📣 Compra la transcripción en texto 📝de este vídeo por tan solo 3 € bit.ly/3HU6Lxr y, repasa este tema cuando quieras y donde quieras 🇪🇸 😀
@이재윤-b5y6 жыл бұрын
Muchas gracias soy coreano que estoy estudiando español Desde que era voluntario en Colombia hace un año y realmente en corea no hay suficiente información y materiales para estudiar español pero ahora yo encontré está canal de aprender español en ti De verdad muchísima gracias por todas las listas de tu canal
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡De nada! Me alegro de que te gusten mis vídeos. Un saludo desde España, Elena
@krorktu72874 жыл бұрын
Vieja te falta mucho que estudiar en el español
@camilacalgaro11157 жыл бұрын
Siempre quise hablar español me encanta 😀
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡A mí también! Saludos desde España, Elena
@larimarmendezreyes75377 жыл бұрын
Camila Calgaro ama tu idioma muchacha
@camilacalgaro11157 жыл бұрын
Larimar Mendez Reyes lo amo de eso estoy segura pero es que me gusta tmb el español 😂
@Alex-vg5mr7 жыл бұрын
Camila Calgaro De donde sos pues? Te veo escribiendo en español :v
@angeldavidherediaescalante846 жыл бұрын
Español castellano
@englishwithaltini6 жыл бұрын
Los videos así me encantan. Muchas gracias. Soy profesora de inglés y me gustaría crear videos así también.
@TuescueladeespanolEs5 жыл бұрын
¡De nada, Altini! Me alegro de que te gusten mis vídeos.Saludos desde España, Elena
@FMFT Жыл бұрын
En mi canal le dejo videos y sugerencias para sus clases.
@rosemarymancera43185 жыл бұрын
Muchisimas gracias por este video. Se lo agradesco. 🌹🌹🌹🌹
@TuescueladeespanolEs5 жыл бұрын
¡De nada! Saludos desde España, Elena
@nadirmajda89638 жыл бұрын
¡Hola ,soy ayoub !vivo en la tierra de Marruecos,primero le agradezco muchísimo por esos bellísimos vídeos .la verdad me encanta tanto tu trabajo ,por fin le felicito por tu ajetreo en el idioma .espero que sigas de esa manera
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu comentario, Nadir! Me alegro de que te gusten mis vídeos. Saludos desde España, Elena
@iberius9937 Жыл бұрын
Gracias por este video ilustrando algunas de las diferencias lexicales! Muy util para alguien aun aprendiendo el español o, como en el caso mio, enriqueciendolo!
@AngelGrelia7 жыл бұрын
En México es más común decir "tirar" que "botar". En lo que España llaman "bocadillo" en México es "torta". Choche y carro se usan por igual. *¡Excelente vídeo, muy interesante!*
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu comenario y por la información sobre el español de México! Me alegro de que te guste mi trabajo. Saludos desde España, Elena
@pablofranco32606 жыл бұрын
Darte prisa tambien la utilizamos
@aventuraskarolg31466 жыл бұрын
Luis Ángel jjjuuuiiiiooooooo
@choinayurilove5964 жыл бұрын
_Me encanta mucho el acento español cuando hablan pero a las chicas se les nota más el acento y de ahí me empezó a gustar demasiado_ 😍💙
@hassanssharieff65925 жыл бұрын
Muchos gusto Tu aprender de Espanol
@dorisina800010 жыл бұрын
muy buena la explicacion.
@omarfernandez40649 жыл бұрын
pongalo en velocidad 1.25 y se va a escuchar normal ;)
@valentinarmesto11527 жыл бұрын
Zeta_fern herue
@rodrigoalexanderaiquezelad54095 жыл бұрын
Lo puse así al inicio y conforme el vídeo avanzaba ni me acordaba que lo había hecho, pasó desapercibido.
@TheRivera_5 жыл бұрын
@Yoel Armas Macías teóricamente creo que el es una de las personas que aprende al escuchar así que no tomara muy en cuenta tu opinión
@agitapelotudos5 жыл бұрын
En x2 se sigue escuchando lento...
@yosoymnse_chanytuno64545 жыл бұрын
Muchas gracias
@fernandor39578 жыл бұрын
muybueno,,,,saludos desde lima,,,,todo nos entendemos dentro de un contexto ,claro esta
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
+Fernando R Estoy completamente de acuerdo contigo, todos los hispanohablantes nos entendemos y eso me encanta. Un saludo desde España, Elena
@barbivargasaignasse29077 жыл бұрын
jajaja soy de Argentina y me encanta como halan los Españoles es super lindo me encanta
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Pero para mí tu acento argentino es mucho más bonito que el mío. Supongo que a todos nos gusta lo que menos estamos acostumbrados a oír ;) Saludos desde España, Elena
@gerardo-333 жыл бұрын
en españa es super bonito
@idiraitfroukh82636 жыл бұрын
Hola, soy de Argelia ( África del norte).En nuestra lengua tenemos muchos palabras de origen español cómo:Zapato, grillo, escuela, mazmorra, política, policia ,familia, cocina,.. y muchos muchos..Gracias señora por tu esfuerzo y discúlpame por mal uso del idioma español.😊
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡De nada! Espero que mis vídeos te ayuden con tu español. Muchas palabras españolas tienen origen árabe y de ahí que haya palabras parecidas en tu lengua. Un saludo desde España, Elena
@idiraitfroukh82636 жыл бұрын
+Tu escuela de español si,gracias por ayudarnos, eres la mejor .🙏👏💐
@angelsotobooktube4 жыл бұрын
3:45 Conozco ambos significados de tortilla, pero en el Perú tortilla es huevo mezclado con algún ingrediente y luego frito, o sea, "omelet". Mi mamá hacía tortillas de tomate y cebolla picados (no me gustan); yo prefiero la de cebollita china. Generalmente la comemos en el desayuno, dentro de un pan francés.
@TheMaru6664 жыл бұрын
En España se le llama " tortilla francesa " a la omelette , para distinguirla de la española .
@yoelbuenorojas2232 жыл бұрын
@@TheMaru666 y la tortilla española siendo la que se hace con patata y huevo
@angelsotobooktube2 жыл бұрын
@@TheMaru666 después de un año recién leo tu respuesta; muchas gracias.
@angelsotobooktube2 жыл бұрын
@Adria Tipacti saludos desde Lima.
@144p-p4v8 жыл бұрын
anda tio que me vine a ver algunos vidos de como hablar con el acento de los españoles, que mola mucho y pues nada que esto es de buen rollo :v
@crazy-clash50508 жыл бұрын
x2 XD
@144p-p4v8 жыл бұрын
:v
@ratanratonero71867 жыл бұрын
Tiene buen rollo de papel esto :v, es la ostía tío joder coño.
@user-zq1sp9yn5s7 жыл бұрын
Hikaru Gamer soy yo o todos son españoles?... YEI SOY LA PRIMERA LATINA!!!!
@ratanratonero71867 жыл бұрын
en realidad nos estamos burlando de los españoles xDD somos latinos ecepto Aníbal
@MsMRkv8 жыл бұрын
En la zona en la que vivo de Ecuador (Pichincha) usamos las dos de las siguientes: Levantarse y pararse (Ambas igual de usadas) Tirar y botar (Mayormente botar). Coger y agarrar (Casi siempre usamos coger). Zumo y jugo (Mayormente jugo) Camarero y mesero (Camarero para quien atiende el bar y mesero para quien te trae el plato en un restaurante, mozo es el amante de alguien xD) Maletero y cajuela (Se usan ambas). Del resto o solo se usa una o ninguna, por ejemplo la tortilla de aquí es solo una masa plana y redonda hecha de cualquier harina.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información, Kevin! Me encanta aprender más sobre la riqueza de nuestro idioma. Saludos desde España, Elena
@MsMRkv8 жыл бұрын
Tu escuela de español Saludos!
@jonathangm189 жыл бұрын
A pesar de que esas son palabras de cada región, generalmente solo terminan siendo sinónimos para las mismas acciones, así que no hay problema al momento de entender las diferencias en el mismo idioma español, sobre todo si has visto con antelación la cultura de aquella región nieva a la que vas a ir.
@lunaa.63348 жыл бұрын
hola! así es...
@lenguasenmi7 жыл бұрын
Que interesante, muchas palabras que mencionaste, también son utilizadas en Colombia, creo que la mayor diferencia es gramatical, aunque como dijiste: eso no impide que nos podamos entender perfectamente. Saludos.
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Me alegro de que te guste mi vídeo. Saludos desde España, Elena
@StivenRiveros4 жыл бұрын
En colombia decimos coger también para agarrar algo o para subirse a un autobús por cierto al autobús le decimos bus y también decimos conducir para cuando se va al volante
@akivameir47349 жыл бұрын
También es muy importante saber que cojer en muchas partes de hispanoamérica es una grosería.
@TuescueladeespanolEs9 жыл бұрын
Tienes razón. Un saludo desde España, Elena
@henhaooahneh9 жыл бұрын
+Riley Thomas En otras partes como Colombia o Perú no lo es. Si coger daña al oído, "cojer" como lo escribes daña a la vista
@akivameir47349 жыл бұрын
Sí, pero es que para mi (hablo español mexicano), es chistoso porque me hace imaginar algo muy raro. Cojer acá significa tener sexo. Jaja.
@akivameir47349 жыл бұрын
Claro, pero para usar esa palabra en el contexto de cojer un avión o un autobús o un tren, es muy raro escuchar.
@henhaooahneh9 жыл бұрын
más raro de escuchar que de hacer :) ¡anda que no hay vídeos de gente haciendo de todo en autobuses, o en camiones, como ustedes dicen
@VideoGrabaciones20108 жыл бұрын
En Puerto Rico el vocabulario en las escuelas, por lo menos en los años de mi niñez, era el mismo que el castellano peninsular. El lenguaje coloquial era el español sevillano. En diferentes regiones también se podía escuchar la influencia del extremeño, andaluz, català, y gallego. El vascuence ha influido en San Sebastían del Pepino. En las montañas es común escuchar el ladino y expresiones con raíces taínas. Hoy la influencia del inglés norteamericano, francés y portugués americano pueden encontrarse en San Juan y su zona metropolitana.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por esta información! Me encanta aprender cosas nuevas sobre la diversidad del español. Un saludo desde España, Elena
@dear.ronnii8 жыл бұрын
Por si vienen a Argentina no usen la palabra "coger" para agarrar las cosas o algo, ya que acá significa tener relaciones sexuales jaja
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Una gran recomendación Verónica! Es siempre un tema delicado para los españoles porque usamos muchísimo ese verbo. Un saludo desde España, Elena
@spidermex94678 жыл бұрын
ni a méxico, por la misma razón. jajajaja ni "chaqueta" lo mencionen jamás,
@salmaelhage74768 жыл бұрын
Veronica Gutierrez en Colombia tampoco :v (aunque pienso que la palabra "coger" tendra el mismo significado en toda latinoamerica?)
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Spider Mex ¡Hola! Perdona mi ignorancia, pero ¿qué significa 'chaqueta' en México? Es una palabra que usamos en España continuamente para hablar de una prenda de ropa
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Salma El Hage No, Salma. En algunos países de Latinoamerica se utiliza solo como en España, con el mismo significado que tomar. Saludos, Elena
@alanjoel50037 жыл бұрын
Anda tío si que as hecho un buen trabajo al enseñarnos lo básico del español Eres la ostia Eres el pvto amo
@MightyBoor9 жыл бұрын
El verbo coger en Colombia tiene exactamente la misma connotación, significado y usos que se le dan en España, incluso se prefiere usar antes que el verbo agarrar. Es super normal decir coger un taxi, un avión, un tren, etc.
@TuescueladeespanolEs9 жыл бұрын
+MightyBoor ¡Muchas gracias por tu aportación! Es una suerte que en Colombia uséis coger igual que en España, así los españoles nos evitamos muchas situaciones incómodas con este verbo que sí pasamos en otros países como Argentina. Un saludo desde España, Elena
@MightyBoor9 жыл бұрын
Tu escuela de español jajajaja así es Elena. Un saludo!
@TheFastestManAlive997 жыл бұрын
En Ecuador tambien es lo mismo que en españa.
@Fernandoblogs6 жыл бұрын
*Tu escuela de español* También en mi país Ecuador coger significa agarrar,no es una mala palabra.
@DupinAndre6 жыл бұрын
En Perú también se usa ese verbo en el mismo sentido que en España, no hay mayor inconveniente.
@giuseppesorgente74324 жыл бұрын
muchas gracias :) fue muy util este video para mi
@gilbert.moreira8 жыл бұрын
buen video no mi idioma no es español pero lo aprendí y me gusta saludos desde Brasil ✌
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Saludos desde España, Elena
@gilbert.moreira8 жыл бұрын
+Tu escuela de español yo aprendí el español de México
@ndr_326 жыл бұрын
En Chile tb decimos conducir, maletero y neumático. Y al autobús le decimos micro ( acortamiento de microbús)
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información! El español de Chile es uno de los que más se parece al de España. Saludos, Elena
@jWilso6 жыл бұрын
Muy buena enseñanza profesora
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Saludos, Elena
@elvisjd7108 жыл бұрын
Muy interesantes comparaciones, sin embargo muchos de los ejemplos de las palabras que se usan en España son utilizadas en América. En Honduras decimos tanto levantarse o ponerse de pie o pararse, aunque pararse también la utilizamos cuando pisas algo porque pisar en Honduras significa coger en el sentido de relación sexual. De igual manera decimos botar, tirar, echar algo: " tirá la basura/botá la basura/echá la basura" lleva la tilde en la última vocal porque en Honduras, como muchos otros países latinoamericanos usamos "VOS" en vez de "TÚ" Creo que esa sí es una gran diferencia. Soy maestro de español en Estados Unidos e hice mi maestría en la Universidad Pontificia de Salamanca y a todos les encantaba oirme hablar porque uso "VOS"
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
A mí también me encanta el 'vos'. Para una persona de España es una forma muy diferente de hablar y muy bonita. Perdóname por mi ignorancia, pero no sabía que se voseara en Honduras. Pensé que el 'vos' solo se empleaba en el Cono Sur. Muchas gracias por darme esta información. Y, respecto al vídeo, solo pretendía mostrar algunos ejemplos de la diversidad del vocabulario español porque la mayoría de los manuales que yo he usado solo tienen español de España y quería explicar a los estudiantes que hay otras variedades y un léxico interesantísimo en América Latina. Saludos desde España, Elena
@elvisjd7108 жыл бұрын
Tu escuela de español El "vos" Es utilizado en todo Centro América menos Panamá, partes de Colombia, Ecuador, Bolivia y una zona de Venezuela, Chile y logicamente en Uruguay, Argentina y Pararaguay.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Elvis Diaz ¡Muchas gracias por la aclaración!
@LpsCokersSpaniels8 жыл бұрын
Hola! Qué tal? yo sólo quería decir que soy de América del Sur y digo tirar a la basura no botar, pero cualquiera de los 2 significan lo mismo! gracias! :D
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu aportación! Saludos, Elena
@Fourci9 жыл бұрын
En Chile se le dice neumático y al autobus le decimos casi siempre solo bus, los colectivos son los autos y los taxis son los privados (por los que tu pagas para ti nomas y no se sube mas gente y le dices a donde ir)
@TuescueladeespanolEs9 жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu aportación! Me encanta ver la diversidad del español. Saludos desde España, Elena
@Fourci9 жыл бұрын
+Tu escuela de español Saludos!
@elangeluz2008 жыл бұрын
aquí en Perú también le decimos colectivo, solo que es informal, es un taxi que lleva a más pasajeros, por un monto, Ahhh y también esta la "micro"
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información, Enrique! Un saludo desde España, Elena
@exposive-chn.23964 жыл бұрын
Soy de Nicaragua y es verdad lo que dice ese vídeo... 😁 Saludos internautas
@samanthaplatt16965 жыл бұрын
Este video es muy interesante porque la mayoría de la gente americano he dicho con usa las palabras que este video dice son palabras de españa...
@bryanalexisibujesdelgado57448 жыл бұрын
Interesante , pero yo digo como dicen en america y españa , la primera palabra que se me venga a la mente, coger autobus o colectivo, neumatico o llanta, coche carro automovil etc, incluso chófer o chofer , para la gente esta bien dicho de cualquier manera. Saludos desde Ecuador
@Christian-he2ih8 жыл бұрын
Eh Aprendido Muchísimo Gracias os Suscribo Like al Video
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Gracias a ti! Un saludo, Elena
@diegovelasquez98234 жыл бұрын
Creo que utilizo mas las expresiones de España, hasta el agarrar porque si digo coger pues(ni digo), digo autobús, el ómnibus es otra cosa, yo manejo el carro o lo conduzco da igual creo, saldos desde Perú.
@ivanmartinez17847 жыл бұрын
En Mexico se usan exactamente las mismas palabras que en España solo que aqui las palabras españolas las usa la gente muy educada o conservadora, por ejemplo conducir en vez de manejar, sumo en lugar de jugo, maletero por cajuela, autobus por camion , coche por carro, incluso coger (que tiene una denotacion sexual para la mayoria de mexicanos) puede significar agarrar o tomar si te la dice alguien refinado que no conoces.
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información, Alberto! Saludos desde España, Elena
@marathimulgineha71936 жыл бұрын
Hello, Muy bien vídeos ! Qué aplicación o software utilizas para hacer estos videos.
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Uso un programa que se llama Sparkol VideoScribe. Saludos, Elena
@silviadaniova80925 жыл бұрын
Hola elena estudias algunas palabras en españo latinoamericanasl normalmente en la escuela primaria?
@divarodrigues19076 жыл бұрын
Muy bueno
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡Gracias!
@diallohabib67563 жыл бұрын
hola buenas días mi es jabib soy de chico Africano estoy muy contento por tu visiones pero yo quiero que tú eres original porfi Sora
@Fran-xu9ic8 жыл бұрын
Yo siempre he pensado que el jugo es lo que se desprende sin necesidad de apretar y el zumo es apretando, por tanto el jugo de una naranja serían las gotas que suelta una naranja sin estrujarla, como ocurre con la carne o el pescado al asarla por ejemplo.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Fran ¡Hola! No, en español zumo y jugo son lo mismo, solo que en algunos países hispanohablantes usamos una palabra y en otros la otra. Saludos, Elena
@KunoichiRinoa8 жыл бұрын
Y luego están las Islas Canarias, que es una mezcla de ambos jajajajaja.
@salmaelhage74768 жыл бұрын
Olette Y como hablan ?!🤔
@KunoichiRinoa8 жыл бұрын
tenemos un acento más parecido al de latino américa, donde la C y la Z se pronuncian como la S y usamos muchas palabras tambien: botar, jugo, papa, guagua, llanta entre otras muuuchas palabras.
@salmaelhage74768 жыл бұрын
Olette Entonces tendre que ir a las islas canarias para poder hablar mi acento, estuve en España unas semanas y a veces se me escapaba una frase o palabra tipica de mi pais y la gente mirandome como ¿!QUE MIERDA SIGNIFICA ESO?! xD
@Glevion6 жыл бұрын
Bueno, yo no diría que el español de Canarias es una mezcla de ambos. Yo soy canario y aquí hay un vocabulario muy típico, que no está presente en ningún país de Latinoamérica ¿puede que en Puerto Rico sí? ya que muchas palabras provienen del guanche (idioma bereber hablado en las islas antes de la conquista española) y muchas otras vienen del portugués (cambado, que significa torcido, aguaviva, que significa medusa, MOJO, luego también se le llama hierbahuerto a la hierbabuena/menta y demás palabras que no cito porque se hace muy largo...) En definitiva, después de mucho tiempo hablando con latinoamericanos yo no he notado que su vocabulario sea muy parecido al de aquí. El país al que he notado un parecido ha sido Venezuela, pero los demás ni en broma. Yo personalmente no hablo muy canario, ni siquiera soy patriota, pero conozco cómo habla la gente aquí (las nuevas generaciones ya suelen tener un vocabulario más peninsular, en los que me incluyo. ¡PENINSULAR, NO GODO COMO SE LE LLAMA AQUÍ DESPECTIVAMENTE!
@Felipe-se7zs6 жыл бұрын
Eso pasa porque usan un español mas antiguo como nosotros que lo usamos despues de la independencia
@profmisterfbn4 жыл бұрын
He vivido en Canarias antes de Sevilla y allí se dice papas, guagua, por exemplo. Aquí, en Sevilla, he aprendido que tarta é de cumpleaños y pastel es otra cosa. ¿Por qué en Canarias se usan más palabras semejantes a América? Gracias. Y gracias por tus enseñanzas.
@SergioCausa4 жыл бұрын
Porque gran parte de la gente que enseño castellano a tus antepasados era canaria.
@dulcemariasalinasvivas86889 жыл бұрын
Hola. Le felicito por los videos. Soy profesora de español y voy a usar sus videos como refuerzo para mis alumnos. Solo a modo de crítica constructiva creo que habla demasiado despacio. Creo que seria mejor si usase un ritmo normal ya que el ritmo hace que se haga un poco pesado ver el video. De todos modos agradezco que haya disponibilizado todo este material. Saludos.
@TuescueladeespanolEs9 жыл бұрын
+Dulce Maria Salinas Vivas ¡Muchas gracias Dulce María! Creo que tienes razón, en algunos vídeos hablo demasiado despacio, pero sigo aprendiendo y creo que cada día los vídeos son mejores. Espero que les gusten a tus alumnos. Un saludo, Elena
@caio67808 жыл бұрын
Hola si el video esta muy bueno, en realidad el q este lento les debe servir a los q estan aprendiendo el espanol. Estoy buscando la palabra " disponobilizado" creo q no existe.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Carlos jorge carbajal No, esa palabra no existe. Un saludo, Elena
@brunninho3 жыл бұрын
@@TuescueladeespanolEs no hay problema, me gusta escucharla así, tengo más conocimientos.
@danielvila90437 жыл бұрын
En el Sáhara Occidental también es oficial el español
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
Sí, tienes razón, pero no tiene el estatus de país, por eso no aparece en el vídeo. Saludos, Elena
@Karlosfull8 жыл бұрын
seria interesante hiciera un video entre el TUTEO y el VOCEO que se usa en centroamerica, argentina y algunas partes de colombia y que es muy diferente el acento con el que se usa en centroamerica y argentina
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
+jamesdean ¡Hola! La verdad es que sí sería interesante, pero es un tema del que no sé mucho. Ojalá alguien haga ese vídeo que dices. Un saludo desde España, Elena
@rubiocore19 жыл бұрын
La mayoría de las palabras españolas se usan acá también. Supongo que si un español ve esto va a pensar que solo decimos las que están en azul. Estaría bueno que aclaren cuales se usan en ambos lados. Un saludo desde Argentina.
@TuescueladeespanolEs9 жыл бұрын
+rubiocore1 ¡Hola! Tienes razón. He intentado resumir mucho las diferencias entre el español que hablamos en España y el que se habla en América Latina, pero es muy difícil porque en América también hay diferencias en palabras entre distintos países. Te agradecería mucho que nos dijeras algunas palabras del vídeo que usamos en España y que también usáis en Argentina. Un saludo desde España, Elena
@henhaooahneh9 жыл бұрын
+rubiocore1 Lo mismo para España, yo tomo trenes y taxis y también tomo cosas con las manos y como papas bravas, incluso si tengo prisa agarro un vuelo. Y en el DF en México hay muchos más coches que carros. El absurdo esnobismo español de hablar del "español de América" ha dado paso al horror yanqui del "español latino" como una única lengua separada del "español de España" como una realidad aparte, copiando el esquema British Engliah - American English.
@TheMaru6667 жыл бұрын
En españa en galicia también usamos apurarse para darse prisa , y en Andalucía aligerar .
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Hola, Maruxa! Tienes razón. Gracias por tu aportación. Saludos, Elena
@mejiax226 жыл бұрын
Solo los de puerto rico le llaman guagua al autobús 🚌, en Guatemala le llamamos bus o camioneta hombre camión es otra cosa diferente también usamos la palabra tirar y casi todas las decimos acertadas, pero algunas personas en América latina dicen algunas palabras incorrectas ya sea por ignorancia o por falta de educación
@michellegoeshealthy6 жыл бұрын
Muy interesante este video soy salvadoreña y 90% de las palabras que son españolas son con las que creci diciendo 🤔
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡Muchas gracias, Michelle! El vídeo solo pretende ser un ejemplo de la diversidad del vocabulario en español, pero no existe un español latinoamericano único, sino que dentro de él también hay varias variedades, como la tuya (la mexico-centroamericana), que comparte más vocabulario con España que otras. Saludos desde España, Elena
@rosielefontana96527 жыл бұрын
!qué rico estos videos!
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Saludos, Elena
@daninaval95698 жыл бұрын
En España también hay diferencias en Aragón (comunidad autónoma de España) al tobogán le decimos esbarrizaculos, barrer es escobar, airear es orear, cubo de agua es pozal, ir recto es tirar tieso, bruto es cazurro, la furgoneta policial es tocinera, mojar es chipiar...
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Sí, hay bastantes diferencias entre regiones e incluso entre provincias, por eso he elegido palabras que usamos o al menos entendemos con claridad todos los españoles. Un saludo, Elena
@fracavila8 жыл бұрын
Sinceramente no encontre mucha diferencia en las palabras que usamos en America como en España, soy de Mexico y tanto como decir la palabra conducir y manejar por ejemplo, o autobus y camion es totalmente comun, yo personalmente lo llamo autobus, al igual que usamos el verbo tirar, no botar, creo que esas diferencias son muy minimas, saludos.
@MsMRkv8 жыл бұрын
Frac Ávila Así es, nuestro idioma varia muy poco.
@zaidvasquez48897 жыл бұрын
Frac Ávila y coger
@enekoeneko697 жыл бұрын
En España un "camión" es un vehículo de transporte pesado DE MERCANCÍAS, no de personas.
@josesosa1546 жыл бұрын
@@enekoeneko69 Mexico es muy grande y las diferencias son minimas...
@enekoeneko696 жыл бұрын
@Josef De Sousa, no he hecho alusión a eso.
@MichaelQuiros-ec4wp6 жыл бұрын
Pura vida!
@peteryeeter94694 жыл бұрын
5:33 en Costa Rica decimos bus o autobús🤷
@soy-caleno-y-que64907 жыл бұрын
En colombia *"entrar en un vehículo"* también es coger : *"Voy a coger el taxi"*
@soy-caleno-y-que64907 жыл бұрын
tortilla en Colombia también es la que esta hecha de huevo
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información! Saludos desde España, Elena
@soy-caleno-y-que64907 жыл бұрын
Gracias a ti
@mitselle55877 жыл бұрын
Soy-caleño-y-qué? Cojer el taxi 7u7 por detras xD
@marthajaimes39282 жыл бұрын
También hay diferencias al formar oraciones. En España agregan una A y dicen. . .vamos a por él. En América decimos vamos por él.
@danimurillo18444 жыл бұрын
3:12 lo primero es emparedado y bocadillo.
@gabriel1ec5 жыл бұрын
En Latinoamérica también usamos algunos verbos que usan en España
@rosmeryquiroz48362 жыл бұрын
Muchas. Racias. Es pana 3
@stefanyhernandez28808 жыл бұрын
vale tío!!! pero que buen vidio😄😊
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias! Un saludo, Elena
@alicescarlet76485 жыл бұрын
España: Darse prisa México: Hacerlo en chinga
@TuescueladeespanolEs5 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información, Alice! Saludos, Elena.
@maruscabernado17694 жыл бұрын
Muy Bonita esta escuela para me que Soy italiana
@monicam38326 жыл бұрын
En muchos países de latinoamerica se usa agarrar o coger. Y también en Costa Rica le decimos bus al autobús
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información! Saludos desde España, Elena
@almartin26235 жыл бұрын
¿Desde cuándo el subirse o montarse al coche se le dice coger en España? Pregunto.
@giseleoliveira94794 жыл бұрын
Coger en España significa pegar.
@DeguexR9 жыл бұрын
En Ecuador levantarse o pararse, coger es igual, papa, torta, jugo, tortillas son compuestas con diferentes productos, gafitero (plomero), y por ultimo simplemente BUS y también colectivo.
@TuescueladeespanolEs9 жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu información sobre las palabras que se usan en Ecuador! ¡Es muy interesante! Saludos desde España, Elena
@DeguexR9 жыл бұрын
Tu escuela de español de nada. Un gusto ayudarle
@elangeluz2008 жыл бұрын
aquí en Perú también le decimos ponerse de pie, parase o levantarse, esos tres son utilizados aquí en Perú
@vanessagabriel23238 жыл бұрын
DEGUEX12O pero hace años que ya no decimos colectivo, solo bus.
@mayecaicedo22738 жыл бұрын
en colombia decimos levartarse, y tambien tirar o echar e.e
@mayecaicedo22738 жыл бұрын
casi todo es igual.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información, Mayerly! Un saludo desde España, Elena
@mayecaicedo22738 жыл бұрын
Tu escuela de español. gracias a ti por los videos informativos ^^
@TheMaru6667 жыл бұрын
El español culto de cualquier lugar hispanohablante varía muy poco . El acento , la entonacion y la pronunciación de algunos fonemas y preferencia por usar una u otra palabra entre dos sinónimos comunes. El lenguaje popular varía más dentro de un mismo país que el español culto entre paises diferentes
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Hola, Maruxa! Tienes razón, el español culto es muy parecido en todo el mundo hispanohablante. Los problemas para los aprendices de español vienen casi siempre del español coloquial, que es algo totalmente local. Saludos, Elena
@trauco1234564 жыл бұрын
En Chile también le decimos neumático al neumático. Ómnibus le decimos micro de microbús y bus cuando son interprovinciales
@joozsrandom62928 жыл бұрын
El camion tambien se le llama pecera en algunas zonas de Mexico.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu aportación! Saludos desde España, Elena
@angeldjsamp4858 жыл бұрын
En Venezuela están los autobuses y unos "autobuses pequeños" que se denominan camionetas.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
angel djsamp ¡Muchas gracias por la información! Un saludo desde España, Elena
@scarleth1398 жыл бұрын
bueno muy información, pero quisiera agregar algo, yo soy venezolana y aqui un autobus, es bus o buseta.
@spiderick888 жыл бұрын
pues aunque se ocupen palabras distintas muchos latinos sabemos a que se refieren los españoles cuando hablan y creo que ellos también nos entienden a nosotros
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
+Erick Martinez Estoy de acuerdo con tigo, Erick. Yo normalmente no tengo dificultades para entender a personas de otros países de habla hispana. Cuando no sé qué es una palabra, pregunto y sin problema. Saludos desde España, Elena
@spiderick888 жыл бұрын
Pero esta interesante el tema, siempre es bueno aprender de otras culturas.
@TheMaru6667 жыл бұрын
Exacto : nosotros , por ejemplo diríamos usar o utilizar , en lugar de ocupar ( que usamos con otro significado ) pero normalmemte no tengobproblemas en entender lo que ustedes quieren decir
@RoX-xo5fm6 жыл бұрын
I need to learn Spanish 'cause it's cool
@bluerio23253 жыл бұрын
很好的视频,我是中国人在智利。只会最简单的西班牙语。
@mauriciozapeta81887 жыл бұрын
adherir otras palabras sin raiz griega u otra ya existente es variante del español
@tomealex35985 жыл бұрын
Mui vocabulario américano de l sur son portugues botar, pastel, e muchos mas !!!
@OndrejIvan8 жыл бұрын
En Islas Canarias se utilizan muchas palabras latinoamericanas como guagua, papas, jugo, apurarse...
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Sí, gran parte de las palabras que se usan en Latinoamérica diferentes a las de España proceden de las Islas Canarias, donde paraban varias semanas los barcos que iban hacia el nuevo mundo. Saludos, Elena
@danimurillo18444 жыл бұрын
4:39 para mí es un conductor o conductora
@TheASDRUVAL7 жыл бұрын
al de los sandwich , al segundo le decimos donde yo vivo sandwich cubano o emparedado
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
johiner arcangel collazos ortiz ¡Muchas gracias por la información! Saludos, Elena
@TheASDRUVAL7 жыл бұрын
aca en colombia al autobus solamente se le dice bus , y cuanto es un bus muy pequeño se le dice colectivo o buseta
@gerberzarat90438 жыл бұрын
Hola, en Guatemala al autobús le decimos camioneta o bus
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información! Un saludo desde España, Elena
@keyr3248 жыл бұрын
Como cuando eres español y te pasas el video flipando en colores y con espasmos continuos XD
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¿Por qué?
@keyr3248 жыл бұрын
Por los nombres raros que les ponen a las cosas XD (A mi parecer son raros no me pegueis)
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
Bueno, yo no los llamaría raros, sino diferentes a lo que estamos acostumbrados. A mí me gusta mucho ver estas diferencias de vocabulario entre distintos lugares hispanohablantes, me parece divertido. Saludos, Elena
@keyr3248 жыл бұрын
Tu escuela de español Ya, se q son diferentes, pero a mis oidos son raros XD
@davidtamayo41168 жыл бұрын
Para nosotros, Ustedes también hablan raro jaja, (excepto los Canarios). Verás en hispanoAmerica, No solamente hay cultura Española, También (italiana,francesa,polaca,holandesa,Alemana, y hasta un pequeño reducto de Japoneses y libaneses). Por eso, Hay variación en cuanto al léxico. Acá se emplean palabras como Laburo, laborar, --> provienen del léxico italiano, y otras más mezclas.
@lauruguayitausa4 жыл бұрын
Agreguemos ahora lo de los sandwiches, en Uruguay se llama sandwiches a los de pan de molde, en Argentina se conocen como sandwiches de (pan de) miga. A los otros se les llama REFUERZO!!! O sea el segundo no es ni bocadillo ni sandwich!!! En Uruguay se usa la palabra mozo, pero mi tío recuerdo que decía que el era camarero. Y se le dice camarero/a a la gente que limpia en los hoteles. Mesero jamás escuché en Uruguay, creí que era un invento aquí en USA. En Uruguay he escuchado a gente decir chofer (shofer) con sonido francés ni uno ni el otro... Conducir y manejar se usa indistintamente. En el Cono Sur como dijiste es un auto, automóvil o COCHE!!! Se usan los tres indistintamente. Aunque tal vez auto es lo más popular. En Uruguay se dice neumático, llanta (creo que es la de adentro) o cubierta. Y para nosotros la tortilla es de papas con huevo... Y torta es en italiano y significa birthday cake, los mexicanos y no sé donde más se dice pastel. Porque en México la palabra torta si bien se usa, en realidad se trata de lo que tu llamaste sandwich (o sea lo que para nosotros es un refuerzo de pan francés) Y nosotros escribimos sandwich, no sándwich... quizá la academia adoptó la segunda opción (que yo lo llamo opción para brutos cuando españolizan algo porque no lo saben escribir o pronunciar) pero para mí que tengo influencia inglesa sigue siendo sandwich!
@SergioCausa4 жыл бұрын
Enhorabuena, parece que sabes escribir. Ahora solo te queda aprender a pronunciar correctamente los fonemas que las letras representan.
@oliviasamaniego8354 жыл бұрын
Like si lo ven en 2020.
@ilseaguirre64156 жыл бұрын
2:22 y en Chile es Toma esa wea pliss
@Sunny-hl1lm7 жыл бұрын
en Argentina decimos tirar nunca botar
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información! Saludos desde España, Elena
@Fernandoblogs6 жыл бұрын
Sunny 99 Argentina es un país grande donde existen muchos modismos para tu información
@Ivansuperstone8 жыл бұрын
Te equivocas en muchas palabras del vocabulario que pusiste cómo ejemplo. La mayoría de palabras que dices se usan también en hispanoamerica, por ejemplo en latinoamerica se usa ponerse de pie, levantarse y pararse. Cuando fui a España a comprar una casa, la señora de la inmobiliaria me llevaba en su coche y buscábamos parqueo, la señora no entendía parqueo, playa de estacionamiento aunque lo intuía, me dijo se dice aparcamiento. Yo entendía las tres definiciones y saque mi teléfono y consulté ala RAE y todas esas palabras existían y estaban en el diccionario y eran aceptadas por la RAE. Con ésto quiero decir que los dos españoles son correctos y que la señora estaba muy equivocada y conocía menos vocabulario que cualquier latinoamericano o mejor dicho hispanoamericano por que latinoamericanos también son los brasileros y canadienses por que en gran parte de Canadá se habla francés que es una lengua latina. Los españoles se creen superiores por que el español nació en España pero no quieren aceptar que los idiomas cambian, evolucionan y siguen evolucionando. Y que predomina el español de América por que es hablado por casi 450 millones de personas contra los menos de 50 millones de españoles. Hay más literatura, premios novel y hasta integrantes en la rae de origen latinoamericano. Esto se debe a que somos mayoría. Yo particularmente no tengo ningún problema en España y no me interesa cambiar mi acento americano. Entiendo todo y me enorgullece tener la cultura española por mis abuelos y también mi propia cultura como latinoamericano y esto es un plus mientras los españoles tienen sólo una cultura yo tengo las dos. Saludos y no hagan problemas que todos nos entendemos y el que no entiende es quedado. Que viva el español de América y España que al fin es siempre español.
@TuescueladeespanolEs8 жыл бұрын
¡Hola Iván! Yo soy una firme defensora de que la diversidad del español es lo que hace que tengamos una lengua maravillosa, con muchos acentos y palabras diferentes, pero que nos permite comunicarnos sin grandes problemas a 450 millones de personas de todos los continentes. Siento que tengas esa imagen de España. Yo no me siento superior a ningún hispanoamericano por mi español, simplemente me siento orgullosa de mi idioma materno y de compartirlo con tanta gente de todo el mundo. Saludos, Elena
@sexonfireandbeach7 жыл бұрын
lo dijiste todo :)) Aquí en Grecia que vivo, todas las personas que quieren aprender el español están aprendiendo con el acento español (como en toda europa supongo), pero yo empezé aprender sola y poco a poco a ese idioma (que por cierto adoro) con el acento latinoamericano, porque soy mega fan de la cultura, la literatura, las novelas, la música, los artistes hispanoamericanos etc. Aunque esa pronunciación no le guste a la mayoria de la gente que habla español aquí (porque no están acostumbrados al otro), personalmente no me importa y sigo hablar con el latinoamericano que suena mejor a mis orejas.. ¡Eres tan afortunado de tener influencias de las dos culturas! Saludos :)))
@Alex-vg5mr7 жыл бұрын
ivan2510 De hecho no nos entendemos del todo ni entre nosotros mismos los Hispanoamericanos, en Colombia, una región usa el voseo mientras que otra tiene acento caribeño, por lo que cambian drásticamente las palabras, hay cosas que si entendemos como parquear, pero hay otras que no, en cuanto a España, yo creó lo mismo, me parece más correcta la pronunciación que hay acá que en España, y claro que los españoles se burlan de nuestro acento, en canarias por ejemplo se burlaban de mi acento paisa (Colombia) cuando ellos tienen una mezcla del caribeño con el de España en general, entonces cual es la joda? en conclusión, me encanta mi español Colombiano, es tan dinámico y hermoso, pero si un extranjero quiere aprender español debería hacerlo por medios neutrales, no el español de América ni de España.
@sida91116 жыл бұрын
gracias pero soy ateo :)
@edjponce60036 жыл бұрын
He aquí donde vuelvo y confirmo que PUERTO RICO y ESPAÑA tienen mucho en común. Muchas palabras son idénticas en España y en Puerto Rico.
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
¡Muchas gracias por la información, Enrique! Saludos desde España, Elena
@holgersalinas27554 жыл бұрын
En Ecuador "guagua" significa bebé (de 0-2 años)
@mariaalejandra20047 жыл бұрын
La palabra cojer (aparte de la concepto morboso) yo lo utilizo tambien ejemplo, " tienes q cojer bien el libro" tambien puedo decir "tienes que agarrar bien el libro" soy peruana y no siempre cuando decimos cojer significa tener sexo 😒
@TuescueladeespanolEs7 жыл бұрын
¡Hola! Tienes razón, el verbo coger tiene usos diferentes en cada país hispanohablante y muchas veces no tiene ningún significado sexual. Saludos desde España, Elena
@noeliasantana83885 жыл бұрын
En Canarias tenemos las dos influencias, tanto españolas como latinas.
@andersonleonguzman467 жыл бұрын
Español-España. Español-Mexico se entienden pero son diferentes dime cual es .
@aleskkarolinamg3 жыл бұрын
Soy de Venezuela y uso levantarse y párese.. y hay cosas de España que igual se utiliza en Latinoamérica. Usamos mesero y camarero... Yo no uso mozo. Utilizó manejar y conducir... Y yo le digo maletero a la parte detrás del carro
@karolgluszak89586 жыл бұрын
New Mexico is official too Spanish and English
@lucascastro57785 жыл бұрын
En España, "tú" es informal y "usted" es formal. Pero cuando usais el pronombre "vosotros" en España?
@TuescueladeespanolEs5 жыл бұрын
¡Hola, Lucas! Vosotros es el plural de tú. Se usa de forma informal. Y ustedes para nosotros es el plural de usted, solo lo usamos en situaciones formales. Saludos desde España, Elena.
@lauruguayitausa4 жыл бұрын
En Uruguay, el primer verbo, se usan todas las opciones indistintamente. Tampoco se dice botar, se dice tirar o echar algo a la basura igual que en España. En el tercero se usa apurarse. Sin embargo los mexicanos dicen "date prisa", o sea les queda una pequeña veta española... En el último en mi país, no se usa ni coger ni montarse... se usa tomar o subir al ómnibus. Me paspa que se generalice a América mal llamada Latina, porque son como dijiste 19 países. Por lo tanto es IMPOSIBLE, que se use todo de una manera más o menos homogénea!!! Hay países que tienen más influencia española reciente que otros, Uruguay es uno de los casos, porque está conformado por inmigrantes de migraciones relativamente recientes del siglo XX y no tiene influencia nativa originaria. Pero nuestro lenguaje también tiene influencia italiana y francesa, así como muchos anglicismos. Por ejemplo no se dice pasta flora, se dice pastafrola (perdón pero no sé como se escribe en Italiano), no se dice regate, se dice gambeta. No se dice moqueta se dice moquette ( con la e muda). No se dice champú. Se dice shampú... con sonido sh como el inglés en shoes. Y la poca influencia nativa que tenemos es de la región, no del país. Me refiero a palabras quechuas y guraníes. Por ejemplo, no se dice campo de fútbol, se dice cancha. Y despuès tenemos palabras que se toman como correctas en español, como la palabra "maíz" cuando en realidad es de origen indígena (taíno) y no se consideran como tal, o al menos se toman como "regionalismos" acepciones de lenguas nativas diferentes que significan lo mismo que maíz, como choclo que es quechua o elote que es nahuatl. Por eso digo, ES RIDÍCULO y hasta OFENSIVO, a mí en lo personal me ofende, que nos metan a todos en una misma bolsa, COMO SI FUERAMOS UN PAQUETE, Y AHÍ LA SACUDEN, REVUELVEN UN POCO Y SOMOS VISTOS COMO TODOS IGUALES o muy parecidos!!! CRASO ERROR!!! SOMOS MUY DIFERENTES desde lo linguistico, pasando por lo cultural hasta lo racial. Cuando yo era chica y esuchaba en las películas que los mexicanos comen tacos, me rompía la cabeza pensando cómo hacían, ya que para nosotros tacos son los de los zapatos y que en España se conocen como tacones. Y me paspa que nos llamen América Latina, cuando muchos ni siquiera tienen origen latino... Y cuando digo muchos, me refiero a MUUUUCCCCCHHHOOOOOSSSSSS!!! Qué nombre les doy a mis amigos que son de padre y madre de origen ruso, polaco, alemán, judío, africano, o europeos de otros países y que no tienen ni una milésima de origen latino??? Y sumado a eso, los que tenemos ADN latino pero francés, italiano, portugues, rumano y poco o nada de español????. Lo peor es que a los que somos diferentes dentro de este continente, si salimos de nuestros países, ni siquiera nos ven como latinos por tener rasgos europeos... Quién entiende estas divisiones estúpidas. En lo personal, yo sí tengo mucho ADN latino, pero de todo ese ADN, tengo una minoría absoluta española... o sea tampoco soy hispana!!! Tengo más inglés que español, ridículo, no??? Así como tengo más portugués y francés que inglés. Hay que empezar a quitar esas etiquetas INVENTADAS POR IDIOTAS Y SEGUIDAS O ACEPTADAS POR GENTE MÁS IDIOTA AÚN QUE LOS QUE LAS INVENTARON! Y no lo digo con ánimo de ofender, sino para que usemos el cerebro y cambiemos tanta estupidez, que se usa por inercia y sin pensar!!!
@kimafp33356 жыл бұрын
Jajaja En Colombia ''Mozo'' Significa Amante xDD.
@TuescueladeespanolEs6 жыл бұрын
Jajaja No lo sabía, me lo apunto por si algún día visito tu país para no meterme un lío. Saludos desde España, Elena
@kevinrivera22063 жыл бұрын
En America latina o almenos en colombia decimos tortillas y muchos en el sur ni lo dicen, solo rn mexico