Lesson 23: だって Datte: what it REALLY means (hint: it's not a word) + dakara, sore kara

  Рет қаралды 36,519

Organic Japanese with Cure Dolly

Organic Japanese with Cure Dolly

Күн бұрын

Look up datte and you get a weird array of seemingly incompatible meanings. That's because they don't tell you what this "word" really is. Learn the secret and it all makes sense. This video explains the secret and also looks at related issues like dakara and sore kara.
▼See More ▼
Visit my Patreon community:
/ curedolly
Red Kokeshi Angel Patrons who help this work to be possible:
Tascha Keettel
Bibo
Steven Davis
Daniel Schulz
Liane Degville
Lola
Joe Wright
Larne Pekowsky
Rembot
Colin Jervis
Arzar
Kathy Worley
Mirnes Selimovic
Nico.Nico
Sincere thanks to all my patrons, supporters, students and fans
▼Please visit us at KawaJapa
learnjapaneseon...

Пікірлер: 139
@randerhaywood1163
@randerhaywood1163 3 жыл бұрын
This channel is worth more than college and almost any book when it comes to learning Japanese.
@Aerazar
@Aerazar 2 жыл бұрын
This is true, I'm attending college and these videos are infinitely more helpful.
@2jc937
@2jc937 Жыл бұрын
Fax
@DennisPulido
@DennisPulido 3 жыл бұрын
Reminds me of when we say "That said..." to follow up a previous statement.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
Yes, a similar idea.
@Yudokuma
@Yudokuma 3 жыл бұрын
I think I found a foolproof Translation for all start of sentence circumstances: だって = It is as said however, consider that [Sentence] But: さくらがきれいだね。 だってあたまがよわい = Sakura is beautiful isn't she. It is as said however, consider that (her) head is weak. Because: なにをおこっているか? だって、やくそくをやぶった = Why are you being angry? It is as said however, consider that (My) promise was broken. Even: さくらはできる。 私だってできる = As for Sakura (she) able to. It is as said however, consider that (I) is/am able to. Hope this helps!
@cognitiaquest8311
@cognitiaquest8311 Жыл бұрын
I was thinking this also and more concisely you can translate it as "that said, ..." or "that being said, ..."
@darrel122500
@darrel122500 7 ай бұрын
@@cognitiaquest8311 dang, I like that, as concise and precise as it gets.
@namename4980
@namename4980 5 жыл бұрын
I might sound boring, as for all your videos I have pretty the same comment - you have great explanation skills, every video of yours is just brilliant!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Oh not boring at all, I just roll on my back and squiggle my paws in the air. Seriously - it is always important to me to know that my videos are helping people in the way that they were intended to do. So thank you!
@namename4980
@namename4980 5 жыл бұрын
Organic Japanese with Cure Dolly thanks YOU! And android with paws, interesting ))
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
@@namename4980 They are metapaws, of course.
@namename4980
@namename4980 5 жыл бұрын
Organic Japanese with Cure Dolly haha, but you should have real tail at least 😂
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
@@namename4980 Note that I never turn my back - although that could also be for the same reason as Shinonome Nano in Nichijou.
@SuperAlexGaga
@SuperAlexGaga 6 жыл бұрын
Thank you Cure Dolly for this lesson. Now datte makes complete sense. ありがとうございます。
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 6 жыл бұрын
I'm so glad to have helped.
@HyperLuigi37
@HyperLuigi37 5 жыл бұрын
This is so clear! This has confused me for so long. Thanks a bunch.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
I am so happy to have helped.
@Ash-vt5cp
@Ash-vt5cp 4 жыл бұрын
Great explanation, 私だって分かれる。
@justthatn7soldier258
@justthatn7soldier258 4 ай бұрын
分かる is already a potential verb and is an exception, I don't even know what are you trying to say here, if you want to really make it potential it ends with (aru=godan v) which if it's potential just change a into e become (eru=ichidan) and it would be wakeru and IS not even exist, again wakaru is already a potential verb and is an exception because the verb wakaru is self shows a volition/a will on that verb it self, so if you use wakaru that it self is showing a will of understanding. and here somehow you made it wakareru which I don't know why and think you thought wakaru is an ichidan and you just add reru. it's wrong and wakareru actually has it's own verb and meaning, and what you are really saying here is "even I get split/seperate"
@Ash-vt5cp
@Ash-vt5cp 4 ай бұрын
@@justthatn7soldier258 If this is how you give constructive feedback, never become a teacher or a manager of any kind.
@josephp.1919
@josephp.1919 4 ай бұрын
I have y’all both likes, because he’s an asshole but also right. XD XD XD
@Delta0030
@Delta0030 2 ай бұрын
@@justthatn7soldier258 「分かる」って五段活用動詞ので勝つのは私です。できないくせになんでそんなに失礼ですか。ofc I don't really intend to be that rude, but that's how your response to a 3 year old comment sounded lol. They prob already learned their mistake and saying "I don't even know what are you trying to say here" is both something a redditor would do and also clearly false since you corrected them. It was just a simple error.
@sebastianlee6695
@sebastianlee6695 2 ай бұрын
@@justthatn7soldier258 LMAO redditor sounds about right
@marfincabuyao5337
@marfincabuyao5337 4 жыл бұрын
I think だって may be loosely translated as "you say that, but... " in a few instances. This comment is 2 years late, but I just recently discovered your channel, Dolly sensei. I'm 2100 Kanji deep in RTK now. :(
@brockb412
@brockb412 3 жыл бұрын
why
@atfernando1
@atfernando1 3 жыл бұрын
RTK will help in a way or two, don't let people undermine your effort.
@bullshitdepartment
@bullshitdepartment 5 ай бұрын
I like what i saw in another comment: "that said..."
@Narulopo
@Narulopo 3 жыл бұрын
Awww thank you so much!!! Now I can understand this "word" 🤗 Specially in this dialog of Bulma しつこいわね。 あたしだって 気にしてんだから! When goku was laughing at her strange name Now I will watch your video about 気にする to understand even more ♡
@siaoliao
@siaoliao 2 жыл бұрын
I'm blown away by the way you explained it. Very, very clear! Thank you!
@ryanlohjy
@ryanlohjy 4 жыл бұрын
I've encountered multiple uses of だって when reading Japanese and I have to thank you for this explanation. As dictionaries seem pretty useless especially when they use multiple definitions in the same phrase. For example (This is from something I've read) 俺に『幸せになれ』って言ったよな。それって具体的にどうすれば良いってあるのか? そんなのボクにだってわからないさ。キミが幸せだな、と思う事を積み重ねていけば良い Although I can't say i can break these sentences down perfectly, i feel the meaning of these sentences is clear to me. The だって used in [そんなのボクにだってわからないさ。] would be pretty difficult to understand using traditional JP-ENG dictionary explanations, and would've required some serious sentence bending to force the definition into the sentence. Instead, 「という」makes perfect sense as what the actual meaning conveyed, which I would roughly translate to "I did say that but I don't understand", or "Even though I said that, I don't understand" Which is where the dictionaries come in i guess, but by just using the dictionary, I would come up with "Even though I that, I don't understand" which is complete nonsense. いつも説明てくれてありがとうございます!!!
@user-un1jd7hx3l
@user-un1jd7hx3l 5 жыл бұрын
Wouldn't the potential form of 作る be 作れる rather than 作られる? Using the e-stem for potential and double checking on Jisho, I feel like that would be the case.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Eheheh you're absolutely right. 作る is godan so that is the case. Slip of the tongue there that neither I nor anyone else spotted. I'd be blushing if my plastic skin were that sophisticated. 作られる is of course 作る with the receptive helper.
@minecraftbeutiful2612
@minecraftbeutiful2612 5 жыл бұрын
this is really late but reru and rareru can both be used on potential form. taberareru=tabereru kikoerareru=kikoereru 食べられる=食べれる
@vanessameow1902
@vanessameow1902 3 жыл бұрын
What @minecraft; beutiful 's saying is right but this られる as both the potential and receptive helper verb only ever happens in the case of ichidan verbs like 見る、食べる、起きる、浴びる etc. And a phenomenon(termed らぬき,literally meaning "pulling out the ら") that happens a lot of the time during casual speech is that people tend to drop the ら from the potential られる form(for ease of pronunciation) so たべられる(can eat/able to eat) becomes たべれる.(this only every happens in speech,never in writing) but for the receptive られる the ら is imperative. You cant say たべれる and expect it to be understood as the receptive form. You have to say たべられる when you want to express receptivity.
@kingsmans4741
@kingsmans4741 3 жыл бұрын
i had no idea this meant so many things. The way you explained it makes alot of sence though!!!
@jeremygordonstudio
@jeremygordonstudio 2 жыл бұрын
This was extremely helpful, thank you!
@justincooper1626
@justincooper1626 3 жыл бұрын
Thank you so much. I always thought datte was a childish thing to say but I never knew what it actually meant. Thanks!
@RickGrimes807
@RickGrimes807 4 жыл бұрын
This is the most comprehensive and logical explanation of any grammar point I've ever come across in any language! Your clear-headed and rational thinking really shows and in my opinion it's quite rare. Thank you so much! Now on to my question: watashi datte = say is it me....can we compare it to watashi nara? For example, watashi datte dekiru...can it mean "if it's me, I can do it" ? Just as "watashi da to dekiru" or "watashi nara dekiru". Can we interpret the sentence that way? The reason why I ask is because I'm still iffy about translating the sentence into "even I can do it" because to me, that does have a negative connotation and also a different meaning...no? So in Japanese, is the translation closer to "if it's me, I can do it / say it's me, I can do it" or is it closer to "even I can do it"? Again thank you so much. I found you through the Japanese Stack Exchange website where a user highly recommended you, and now I am subscribed😉👍
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
In this sense - when referring to a person and her ability etc. - だって and なら are pretty much opposite in their nuance - that is to say that Xならできる usually implies "since it is X (whose ability I believe in, I am sure) she can do it" while 私だってできる implies "even (with my poor abilities) I can do it" - which is why 私なら in this particular sense is relatively unusual (it would tend to sound boastful).
@RickGrimes807
@RickGrimes807 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 It's clear now, thank you for the explanation.
@RickGrimes807
@RickGrimes807 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 Hi Cure Dolly. I recently asked a question on several forums and I don't seem to be able to get a reply that satisfies me. With your logic and no-nonsense approach to learning, I thought you'd maybe be able to explain it better than the rest. So I'm wondering if you do take questions unrelated to the video as I don't want to be inappropriate. Thanks
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
@@RickGrimes807 Yes, let's give it a try.
@RickGrimes807
@RickGrimes807 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 thank you! 誰にでも気軽に書ける小説 In the above sentence, it's written "kakeru" which is the potential form (to be able to write). In that case, I'm wondering why is "ni" used after "dare" instead of ha/ga/mo. My problem is that I think the passive (kakareru) and potential (kakeru) forms are mixed up in the sentence, no? In my mind, the sentence could be rewritten 2 different ways to make sense. It should either be: 1) 誰も気軽に書ける小説 = a short story that anyone can write easily Or 2) 誰にでも気軽に書かれる小説 = a short story that can be written easily by anyone To me, both those sentences make sense and practically have the same meaning, but with the nuances of using the potential form and then the passive form. But in using the potential form "kakeru", the person doing the kakeru is DARE. So we should use dare ha/ga/mo as I did in the first sentence, right? And with the passive form (kakareru), the subject is shousetsu; it's shousetsu that is being kakareru (written), right? So we should use DARE NI since the novel is being written BY someone. Therefore, the very first sentence 「誰にでも気軽に書ける小説」, why is it written this way? Is it a mistake or am I missing something? Edit: Is it because the verb is an ability (e.g. 書ける, 出来る、分かる) that we can use 誰 *に* ? Such as ・その仕事はわたしにもできますか? この小説は誰にでも書ける。
@jaakkohintsala2597
@jaakkohintsala2597 5 жыл бұрын
wonder what dattebayo means
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
だってばよ isn't "real" Japanese - that is, not formal dictionary Japanese and Japanese people themselves have some discussion over its exact meaning though it's general meaning is clear enough. It is actually used (not just fictional) but only by a small range of people - rather old-fashioned and sounds as if it might belong to a local dialect, but the source I cite below says not. We discussed だって in this video, and I have referred to ってば in this one kzbin.info/www/bejne/hWmUdoN5qLWIptk ってば means literally "if we say" or "if we speak of" and is usually an expression of annoyance, sometimes used to strengthen an assertion. だってばよ adds the strengthening ender-particle よ to the mix. This could be a strong "but" but in practice tends to be more of a strong assertion, with だ referring to what one has just said, ってば stressing it and よ reinforcing it again (and also probably neutralizing the irate tone that ってば often carries). There is a short discussion of the expression in Japanese here: detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119919561
@X33Ultras0und
@X33Ultras0und 3 жыл бұрын
So the second and third meaning だって is a bit passive aggressive right? Implying (for the second meaning), "that may be so, but [something negative] as well so..." And for the third one, it's implying (using your example) "it doesn't mean that much, even I can do it" While the first meaning is just implying "it/they said" as the だ is actually a part of the noun and not the って particle is quoting the whole thing. Is this right?
@1984Joby
@1984Joby 5 жыл бұрын
This lesson was great (like all the others). One bit of feedback I've noticed a few times. You sometimes jump from 1 thing to another and then back. This can make it a bit tough to take notes since at the end I find that my notes are a bit jumbled (in this instance dakara and sore kara are between 2 sets of notes on datte. I understand why you do it but I figured I'd let you know at least for me it sometimes means I have to listen and then go back and skip around to take a set of notes.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Thank you for your kind words. I'm sorry for the inconvenience. I think I process ideas in a rather unusual way by human standards, but my intention is to proceed from one logical step to another, though this can lead to switching "topics" sometimes rather than finishing one before starting another. And sometimes I guess I'm just a bit random. I'll try to do better!
@aocchan
@aocchan 4 жыл бұрын
The main goal shouldn't be to have tidy notes but a good understanding of the topic, and imo examples as the one you mentioned really help you learn new elements of Japanese and linking them back to things you already know. Also, there's a lot of information packed in ~10 minutes, you might as well watch the video two times. I find Cure Dolly's lectures perfect like this.
@LordOfEnnui
@LordOfEnnui 4 жыл бұрын
I finally know what all these tantalizing little things seemingly made of particles but treated as words are! To expand on that, if そして is a contraction of そうして, then would the が marked object have to be the same in the sentence that follows as that of the one referred to by そう? Or can you change it? (Also, sometimes even I think I have too many questions, but my philosophy is that I ask a question the minute I think of it and then ponder and google search it if possible, so しかたがない - which is another one made of particles and stuff I seem to know, huh)
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
Objects are never が marked since that particle specifically marks the subject.そう is not a pronoun like それ so it is not mostly referring to a particular noun but more generally to a situation.
@LordOfEnnui
@LordOfEnnui 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 No, here I mean the more literal meaning of object, which is thing, but considering the context, I should not have used that word and just said thing (I'm not used to thinking in terms of subjects and objects and all the languages I know are intuitively, yet linguistically nonetheless, understood). As for the part with そう, I found out in your next video. Also, thanks shall always be towards you.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
@@LordOfEnnui And thanks to you!
@excitingfruit
@excitingfruit 8 ай бұрын
This is incorrect. だって is a contraction of だという when it's being used to report information, but when it's used to contrast, it's a contraction of だとて. とて is a word meaning "even if". So 私だって doesn't mean "Say it is me", it's a much more straightforward "Even if it is me".
@DANGJOS
@DANGJOS 2 жыл бұрын
3:00 I immediately started laughing when I saw the second sentence 😂
@jeomaxx7499
@jeomaxx7499 4 жыл бұрын
awesome lesson as always sensei but about this one sensei ive learned that から has three uses when place with a noun or time phrase its "from" with a verb or i-adjective it's "because" in te-form its "after". Is it true?
@supechube_k
@supechube_k 3 жыл бұрын
i-adjectives are the only adjectives in japanese and na-adjaectives dont exist, wut u would usually call a na-adjective is actually just an adjectival noun
@jeomaxx7499
@jeomaxx7499 3 жыл бұрын
@@supechube_k thanks bro
@cherryblast3676
@cherryblast3676 Жыл бұрын
うああああ!全部を分かった、本当ありがとう!!
@xinneee
@xinneee 4 жыл бұрын
hi! can I ask why だって also means afterall in the dictionaries? :) could you also help to give a sample sentence to show how だって can be used as 'afterall? thank you very much!!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
"After all" is a pretty vague expression in English. It tends to precede adding a piece of information (broadly confirmatory or explanatory) to something previously stated or understood. So this is really just the less contrastive function of だって = "having said (or simply understood) that".
@brianh.000
@brianh.000 4 жыл бұрын
First, keep in mind that there are multiple variations of だって depending on the usage. * N + だって = "even" (誰だって知ってるよ、それ。 - "come on, everyone knows that!") * ~~だって? = "~~ you say?" (あ、チョコだ! チョコだって?いや、それカレーのルーですよ。 - Oh, chocolate! Chocolate (you say)? No, that's curry roux). * だって~~ Because!! ______ (That's because ____) [This is the form found in Core Dolly's incorrect example] だって does not generally mean "but" as @Cure Dolly describes. This conversation does not make sense: * さくらがきれだね - Sakura sure is pretty. * だって頭が弱い。- That's because she's dumb. だって here does not mean "but", but gives a reason in the phrase that follows it. A proper use of だって might be: * なんでブロコリ食べなかったの? - Why didn't you eat your broccoli? * だって嫌いだもん - (That's) Because I don't like it. [giving reason] * うわ、すぐ壊れっちゃうんだね、これ。 - Man, this (thing) breaks so easily. * だって、安かったからさ。 - Yeah, (that's) because it was cheap. My 日本語文型辞典 ("Handbook of Japanese Grammar Patterns") describes it this way: 「Used by the speaker to reply when asked the reason for something, and means "it is because..."」
@brianh.000
@brianh.000 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 What? "After all" is not a vague expression in English. I can think of two fundamental meanings. "this is really just the less contrastive function of だって = having said that"?? I'm not even sure what this means. "Having said that" is more like 「と言っても」 "After all" is pretty consistently translated as やっぱり, when the meaning is "in the end", or "contrary to initial indications". If it means "considering everything", then だって is a good fit. あ~あ、やっぱり雨降った、ね。 - "Oh! Looks like it rained after all." [counter to our expectations] だって、行きたいと言ったでしょう? - After all, you did say you wanted to go, right?
@EoinTremont
@EoinTremont 4 жыл бұрын
Thanks! Is the だって in 「どんなときだって…」the same as the latter explanation you gave? Also, is だって used for connecting clauses together when the clause is a copula?
@deedanner6431
@deedanner6431 6 жыл бұрын
On My Hero Academia Todoroki says "Ore datte hero ni". The translation says I want to be a hero too, It's always been confusing to me. Is this "Because I (become/am) hero" ?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 6 жыл бұрын
If the translation is accurately interpreting the context (it probably is) This would short for おれ だって ヒーローに なりたい. LIterally "Say it is me, hero to (become-want)". The exact tone of this would depend on context of course but it could imply "even I want to..." or perhaps if a number of others have stated their intentions, could mean "and I too (say it is me/take my case too) want to..." drawing strong emphasis to the "I".
@seventhsheaven
@seventhsheaven 6 жыл бұрын
先生 ;_; いつも生徒に世話してくれてありがとうございます。「だって」がやっと分かります。 I hope that makes sense! Datte has never made sense before, now I finally get it! Thank you!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 6 жыл бұрын
So glad you get it now. It always amazes me that nobody _tells_ people the simple facts! And thank you for communicating in Japanese. It's excellent. Please keep it up! 日本語で書いてくれてありがとうございます。いつでも自由に日本語でコメントをしてください。
@seventhsheaven
@seventhsheaven 6 жыл бұрын
KawaJapa CureDolly ありがとう先生!毎コメントが日本語で書こうとします!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 6 жыл бұрын
ありがとう。日本語のコメントが大好きですから。 One small problem: your コメントが should be コメントを (the invisible "I" is the が-marked doer here). Don't worry about mistakes though because not only do we learn by them but also communicating in Japanese (which you are successfully doing - I have no trouble knowing what you mean) is _far_ more important than avoiding mistakes.
@atakankarabacak1596
@atakankarabacak1596 3 жыл бұрын
Would it be wrong if we said ‘‘ホットケーキを作れる‘‘ instead of "ホットケーキが作れる"? If not, what is the difference between the two? Anyway, thank you for all your hard work!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
Not strictly wrong but unusual and in many cases unnatural. ホットケーキを作れる means "I can make hotcakes", which is natural in English but relatively unusual in Japanese. ホットケーキが作れる means "hotcakes do makeable (to me)" which sounds weird in English but is the normal way of putting it in Japanese.
@atakankarabacak1596
@atakankarabacak1596 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 Wow, I think I got it! So the reason I asked this question in the first place was because I've seen sentences like "自分の食べ物を作ってね!" and was wondering why を was used here and not with the hotcakes sentence. But I forgot that 作れる is actually 2 verbs and the "engine" here is the potential helper verb. So, that is why we used "ホットケーキが作れる" instead of "ホットケーキを作れる". Is that correct?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
@@atakankarabacak1596 Yes exactly! This is why "conjugation" is such a destructive notion. It misleads us into thinking that two conjoined verbs are one "conjugated" verb.
@edwardvalleser3722
@edwardvalleser3722 4 жыл бұрын
Sensei, can the "even" function of だって be used with everything? Like for example if I wanted to "even watching a movie is etc." so I would say 映画を見てだった. Is that correct?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
Structure only takes us so far. Immersion is the only way to start understanding when something sounds natural and when it doesn't.
@Kawaraban
@Kawaraban Жыл бұрын
This video leaves me a bit in despair. According to my japanese wife ”さくらがきれいだね。” ”だって頭が弱い。” does not work as described. She wasn't able to understand what I meant. And after explaining it to her told me one would always say "でも" for that meaning because you can't use だって like this.
@alfred1925
@alfred1925 6 жыл бұрын
Have you done anything on similarity and heresay eg そう、よう and みたい? I struggle to know when to use what, and whether to put に or な at the end as you often have to ascribe that to the essence of the phrase coming after rather than the next word. You could do a whole video just on this.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 6 жыл бұрын
This is a good idea for a video. A chapter in _Unlocking Japanese_ covers the difference between the そう of similarity and the そう of hearsay (partly as a way of introducing some broader structural concepts) but covering the range of these expressions is a good idea.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 6 жыл бұрын
Update: some of this will be in the next lesson.
@katta1206
@katta1206 4 жыл бұрын
Thank you Cure dolly!! I might think I have Understanding it correcetly but i still a little bit confused about the word. But i have a sentence and i wanna hear from you if i have got it right '' うらの近くに新しいレストランができたんだって'' So here am i saying, '' I've have heard there is a new restaurant opened near my house'' So the word I've have heard will be the word だって? ね? Please help. I hope you understand. ジャッキです。
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
This is is a のだ ending (as んだ) followed by って which abbreviates という marking it as a "quotation" (this is what I have heard). See this video for のだ endings: kzbin.info/www/bejne/oorZeoKfbbZmf5o
@Sam-py9qq
@Sam-py9qq 3 жыл бұрын
Maybe you have already but could you say something about the logic of using だが/ですが as "but" etc as well? I have a vague sense of motivation for it similarly to how I also had for だって, but it's always good to receive some clarity from more knowledgeable people to remove any doubts as well.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
There really isn't much difference here between these and a simple が or でも. The point to notice is that they often come at the beginning of a sentence and the point of the copula element is to indicate that the reference is to what went before. They often begin a paragraph in a narrative and the implication will be something like "(that is what they intended [in the previous paragraph] but...."
@Sam-py9qq
@Sam-py9qq 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 The copula element I understood fairly naturally, what left some uncertainty was the exact logic of the が in this context. I should probably express my questions more clearly. It makes some intuitive sense to me as って did, but not completely.
@Sam-py9qq
@Sam-py9qq 3 жыл бұрын
I. E I understand the function largely as you put it because of the copula element, but the underlying logic of the が half is still a bit unclear (compare to how you explained the logic of って giving the だって construct its given meanings).
@Sam-py9qq
@Sam-py9qq 3 жыл бұрын
(Very possible that I've missed some use case of が)
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
@@Sam-py9qq You are aware that there are two がs? This isn't the subject-marking particle but the contrastive conjunction. it is joining the situation (summed up in the copula) to the contrastive statement that follows. More on the two がs and other look-alike pairs here: kzbin.info/www/bejne/h5eaenqhp9OhoLs
@totero
@totero 3 жыл бұрын
Does "だって" can be used by Men too? Or it is only used by Women and Children?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
There is no rule as definite as that in Japanese, despite what some people might have you believe. It tends to have a somewhat childish/feminine feel in many cases.
@lullasings3466
@lullasings3466 5 жыл бұрын
what is a copula?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
A copula is a "coupler" that allows us to couple two nouns and say that noun A _is_ noun B. English does not have a dedicated copula ("is" can be used for various other things). Japanese does and the Japanese copula is だ / です. I explain how it works in detail here kzbin.info/www/bejne/n4eYo52Cmqt8jtE This is a foundation of Japanese structure so I also cover it (more briefly and without talking about the word copula) in the first lesson of my Structure course on KZbin kzbin.info/www/bejne/poTZeWysfZtjf8k
@Mewier
@Mewier 4 жыл бұрын
I'm having trouble with "なんだってんだ". There are two だ's so close to each other. I think I get both だって and んだ, but not combined. @_@ "悲しみがなんだってんだ、歌ってんだ、 歌ってんだ、ずっとずっと"  "But what's with my sadness (what's going on with my sadness?), I'm singing, I'm singing, always"?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
I never recommend trying to learn Japanese from songs because - just as in English - you often get a lot of loose grammatical constructions like "what the hey ain't it" (I can't give a natural example as I don't listen to English language songs). However なんだってcan mean "what was that you said" or "what's with" in the sense of "what's that all about" (as in this translation) etc. Adding んだ is not a common expression and not particularly good construction but could be read very roughly as "so its what's with all this" (んだ = roughly "that's what it is" ("it is that"). Really there isn't much to be gained by trying to parse this kind of language too closely in Japanese or English. Songs (and some very casual talk) can be good for getting Japanese into our blood. But especially where they are not following a narrative pattern but just splurging out feelings they often aren't clear structural language models.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
NOTE - In a way it's similar to "you have to know the rules before you start breaking them" - it's best to know real language structures before you start trying to understand the chopped-up versions of them that you get in some songs. I am not saying don't listen to songs, but I do recommend doing most of your actual analysis on more conventional Japanese.
@Mewier
@Mewier 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 Thank you very much! ❤️
@kunslipper
@kunslipper 5 жыл бұрын
Thanks you very much. : )
@TzeJun-ps9le
@TzeJun-ps9le 3 жыл бұрын
Dolly sensei, I'm not sure about howから can mean from and because, mind giving me some examples?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
Up to a point we have this in English: _"From_ the look of the sky it's going to rain". In Japanese it can be a full-fledged "because": 天気が悪いから行かない - "because the weather is bad I'm not going"
@TzeJun-ps9le
@TzeJun-ps9le 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 wow that actually make sense! Thank you dolly sensei
@TzeJun-ps9le
@TzeJun-ps9le 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 dolly sensei, I have another question about から, それから means from that forward (after that),but how does “foward” pop out from nowhere?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
@@TzeJun-ps9le That is only a freak of English translation. It means what it always means 東京から大阪まで is "from Tokyo to Osaka". それから means "from that (to whatever/whenever)". Remember to pay attention to the meaning, not the vagaries of English translation.
@16-BitGuy
@16-BitGuy 3 жыл бұрын
hello. what does the sentence-part だってことが mean? what I am really puzzled about is the こと-part of which i know means thing, matter, fact, situation
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
Out of context sentences are often hard to interpret. Chopped out bits of sentences one should probably not even attempt. It may mean "thus-said matter is?" or "is that how it is?" But without context I wouldn't know.
@16-BitGuy
@16-BitGuy 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 Excuse me, here's the whole sentence: 占い何かインチキだってことが実際にやってみてよくわかっただろう。
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
@@16-BitGuy Here it means だということ. So it is roughly " 'Fortune telling stuff trickery-is' so-say-thing".... Not what we say in English but very much how Japanese often puts things. 何か is knocking out the が here (very casual). For 何か see this video: kzbin.info/www/bejne/hZ24eGyvopKVars
@16-BitGuy
@16-BitGuy 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 I already watched your video about nado, nanka, nante which btw I think is great. thanks for your indepth explanations.
@16-BitGuy
@16-BitGuy 3 жыл бұрын
but still after thinkin about it for a while I'm still too unsure about how to translate it properly. the wierd thing is that I kinda understand it the japanese way
@fakename8850
@fakename8850 3 жыл бұрын
"That said, she's not very smart"
@JeanOfmArc
@JeanOfmArc 5 жыл бұрын
Thanks again for an excellent video! I'm a bit unsure of which of these is correct though: この料理が作りやすくて、私だって! or この料理が作りやすくて、私だって作れる! or something else?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Only the second one is a real sentence (or strictly, only in the second one is the second half of the compound sentence a logical clause). It is saying literally "This cooking is easy to make and (therefore) (even) if we say it's me, it is makeable" (we can say that だって here implies the concept だっても). Especially in casual speech like this we can leave bits to the listener's imagination. However the first sentence construction isn't particularly usual. It could be used, just as in English we might say "This is so easy to make that even I..." but it's no more natural than that.
@JeanOfmArc
@JeanOfmArc 5 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 なるほど!説明してくれてありがとう!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
@@JeanOfmArc どういたしまして。日本語はいつも論理的ですね。
@jeisson42
@jeisson42 Жыл бұрын
I use your example but two Japanese women corrected me to サクラは綺麗だけど、頭が悪い サクラは綺麗だけど頭がよくない
@bprraghav9678
@bprraghav9678 6 жыл бұрын
plz make n3 grammar video
@adrianinha19
@adrianinha19 6 жыл бұрын
I'm surprised you didn't make a Naruto reference, "datte ba-yo!"
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 6 жыл бұрын
That would have been fun - but it gets us into ってば which is whole 'nother area and of course Naruto's use of it is pretty unconventional too.
@user-pc5kg3le7l
@user-pc5kg3le7l 4 жыл бұрын
@jefflawler953
@jefflawler953 3 жыл бұрын
I can barely understand with this weird voice changer. Why not just do this in a normal voice?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
It's my voice. Do you have a "normal voice" to spare?
@jefflawler953
@jefflawler953 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 im not trying to be mean. But its very hard to understand you with your synthetic voice changer. This is no gripe at your accent, but as a teacher its best to communicate clearly...
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
@@jefflawler953 しつこいな
@gorukun9087
@gorukun9087 5 жыл бұрын
Sound quality is disgusting Please do something.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
II am very sorry for the problem. That is why we have full hand-made subtitles. I keep trying to work on it and think it gradually improves and is rather better in later videos. You could profitably work on your manner of expression too.
@gorukun9087
@gorukun9087 5 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 はいごめんね、傷ついたらごめんください。 。 it sounds like robot ね。だから、言いましたよ。is it your natural voice?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
@@gorukun9087 いいえ、傷つかなかったけど、教室では礼儀を守りましょうね。I try to improve the overall sound quality in various ways, but if I sound like a robot that may be because I am a robot. It is my voice. Whether you call it "natural" depends upon what you mean by the word. Obviously it isn't organic, because I am not organic. So you might say that an organic voice would not be "natural" to me. We get into philosophy here.
Lesson 24: Hearsay and guesses!  〜sou da, 〜sou desu - how they REALLY work.
9:57
Organic Japanese with Cure Dolly
Рет қаралды 29 М.
Secrets of the で particle. Why do we say みんなで行く? and 世界で一番? | Lesson 55
15:17
Running With Bigger And Bigger Feastables
00:17
MrBeast
Рет қаралды 211 МЛН
Just Give me my Money!
00:18
GL Show Russian
Рет қаралды 1,1 МЛН
GTA 5 vs GTA San Andreas Doctors🥼🚑
00:57
Xzit Thamer
Рет қаралды 27 МЛН
When & When NOT to use だ (vs だね vs だな vs だよ)
26:08
Japanese Ammo with Misa
Рет қаралды 69 М.
GA and WA Particles- Advanced/Intermediate secrets. Cure Dolly's Japanese Master Class
17:32
Organic Japanese with Cure Dolly
Рет қаралды 29 М.
How to do a German accent (by a German native!) | Feli from Germany
13:03
Feli from Germany
Рет қаралды 1,9 МЛН
けど Is Not Always But
11:21
Kaname Naito
Рет қаралды 137 М.
My Secret to Speaking Fluent English
20:27
EngFluent
Рет қаралды 352 М.
Lesson 21: Te oku/te aru: how to REALLY understand them. What they never teach!
14:53
Organic Japanese with Cure Dolly
Рет қаралды 39 М.
Lesson 28: You ni- one key to all the main uses! It's easy when you know
12:22
Organic Japanese with Cure Dolly
Рет қаралды 35 М.
Running With Bigger And Bigger Feastables
00:17
MrBeast
Рет қаралды 211 МЛН