No video

Lesson 28: You ni- one key to all the main uses! It's easy when you know

  Рет қаралды 35,089

Organic Japanese with Cure Dolly

Organic Japanese with Cure Dolly

Күн бұрын

Japanese ように forms the basis of many "grammar points" as the textbooks call them. However, everything boils down to a simple principle. ようになる、ようにする、ように as "in order to", ように as prayer or petition and other nuances all make sense when you have the key.
▼See More ▼
Visit my Patreon community:
/ curedolly
Red Kokeshi Angel Patrons who help this work to be possible:
Sergio O Parreiras
JuanjoPP
Tascha Keettel
Bibo
Steven Davis
Daniel Schulz
Liane Degville
Lola
Joe Wright
Larne Pekowsky
Rembot
Colin Jervis
Arzar
Kathy Worley
Mirnes Selimovic
Nico.Nico
Sincere thanks to all my patrons, supporters, students and fans
▼Please visit us at KawaJapa
learnjapaneseon...

Пікірлер: 112
@bonkadoom
@bonkadoom Жыл бұрын
Dude at first I was a bit wierded out but decided to stay because of the positive comments and you really know what you're talking about. Never seen a teacher before who is explaining the plain nature and reason of the verbs and grammar constructions and how they came to be, most teachers only repeat the textbooks with a sprinkle of additional explanations. Thank you!
@tech6hutch
@tech6hutch Жыл бұрын
She’s no longer with us unfortunately, but agreed, she explained things in ways no one else could
@bruhsorry7668
@bruhsorry7668 11 ай бұрын
wdym weirded out
@cry9438
@cry9438 7 ай бұрын
@@bruhsorry7668 distorted filtered voice + outdated 3d avatar
@bruhsorry7668
@bruhsorry7668 7 ай бұрын
@@cry9438 still tho, very beneficial
@cry9438
@cry9438 7 ай бұрын
@@bruhsorry7668 I love Cure Dolly. I just described what that guy probably meant cuz you asked
@ElySCatarina
@ElySCatarina 5 жыл бұрын
Finally someone that explains what it is. I live in Japan an go to Japanese schools here and I am so frustrated from the teachers always saying "memorize it". Thanks for the videos.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Thank you for your kind appreciation!
@stephenrochester6309
@stephenrochester6309 4 жыл бұрын
When I’m not satisfied other materials provide an adequate rundown of something I’m learning grammatically, I have been coming to your channel to get your take. It’s always so helpful!!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
Thank you. I'm glad to be able to help.
@kevinmbtbass
@kevinmbtbass 3 жыл бұрын
This became so much clearer to me! I'm a programmer, and many times Japanese makes sense with that kind of thinking to me. The way I understand it (and the way that the particles and grammar structure implies), you could think about it like: よく見えるようにする。 -> WITH_THE_TARGET_FORM_OF(to look good), DO(). (that is: "do something, such that the target is achieved) vs よく見えるように 口べにをつける。 -> WITH_THE_TARGET_FORM_OF(to look good), DO(apply lipstick) Is that an accurate description of what's really being said? Thanks for these videos, they are extremely helpful!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
I'm not very good at programming languages (yes I know I am, but being organic doesn't make you a biologist) - but that sounds about right to me.
@DrgSuper
@DrgSuper 6 ай бұрын
Its insane how this actually works. haven't thought of it until now
@RameshKumar-mv3jd
@RameshKumar-mv3jd 5 ай бұрын
Dude I need you to translate all of her lessons into programming concepts haha
@IMMERSIONNATENIHON
@IMMERSIONNATENIHON Жыл бұрын
Thank you, wherever you are
@seeanthonyn
@seeanthonyn 3 жыл бұрын
I often get these light bulb moments whenever I watch your videos. Keep it up please!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
I will.
@Luisa_san
@Luisa_san Жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 😭😭😭😭
@cry9438
@cry9438 7 ай бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 🫡🫡🫡
@RameshKumar-mv3jd
@RameshKumar-mv3jd 5 ай бұрын
@@Luisa_san nooooo you made me tear up
@user-zq7dk4fk2y
@user-zq7dk4fk2y 4 ай бұрын
This helped me understand a text message my Japanese friend sent me. It also elaborated on some grammar points I knew already, making them make even more sense. ありがとうございます
@OpuYT
@OpuYT 3 жыл бұрын
I actually just watched this video, closed youtube, opened reddit and saw a post made by a hololive member containing the sentence "いっぱい寝れますように" I really like those moments when I learned something and it shows immediately :D Thanks Sensei!
@Eltaurus
@Eltaurus Жыл бұрын
フブちゃんがかわいいね
@seventhsheaven
@seventhsheaven 5 жыл бұрын
先生最高!! ありがとうございます!! This is a huge help, understanding why the ように is there, what it’s actual function is, etc. There are times when you see example sentences with this grammar, and you read it and think “but what changes, exactly? What’s the difference between using the ように and not? Seems to mean the same without it!” This is a huge problem with text books. Often there is no neat, perfect English equivalent, so they just expect you to accept the new grammar at face value and not to ask questions. Actually this is true of a lot of grammar points - という and its brethren also suffer this fate from time to time.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
So glad this was helpful. I've done quite a bit on という in the Alice lessons and will be returning to it later because this "quotation" function of Japanese is very different from anything in English (though as usual not hard to understand _if_ someone explains it), and plays an important role in allowing many of the lego-like Japanese constructions.
@afonsosandbox9236
@afonsosandbox9236 2 жыл бұрын
Definetely a helpful channel , I'll make sure to watch every video
@vicentemendoza2648
@vicentemendoza2648 5 жыл бұрын
Everytime i watch any of your vids i remember why youre my favourite japanese teacherʕ•ٹ•ʔ Also if you could make a video explaining comparison between two things using「より」and「のほうが」since i think they arent well explained about what they mean anywhere, it would be cool uwu Thanks again for doing all these things for us❤️
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
And thank you so much for your kind appreciation. I will do that because より and のほう are very straightforward, but I have seen them explained in ways that tie the brain in knots! Also a ほう is kind of related to a よう. They aren't the same but they are examples of a similar Japanese way of looking at things.
@k_alex
@k_alex 5 жыл бұрын
And I like to thank you too, lots of questions answered again. お疲れ様
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Thank you so much! これからも頑張ります
@NeoRetroX
@NeoRetroX 3 жыл бұрын
Best way to study, immersion, learn kanji, don’t understand a structural part, cure Dolly. Thanks
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
Have you tried starting structure from the beginning? kzbin.info/aero/PLg9uYxuZf8x_A-vcqqyOFZu06WlhnypWj
@shrik450
@shrik450 5 жыл бұрын
ありがとうございます!教科書はいつも規則ばかりを教えるがキュアドリー先生の分かりやすい説明は思いを表すように論理を与えた。 I tried to make a sentence using the last two concepts taught, I hope it's correct!
@freemarz3816
@freemarz3816 2 жыл бұрын
Love your sense of humor
@ojiwankenobi
@ojiwankenobi 3 жыл бұрын
Big help. I’m annotating my Tobira grammar book with Cure Dolly notes. At first I considered Cure Dolly as a supplement to my grammar method book. Now it’s the other way around. A collection of sample, illustrative sentences which Cure Dolly students have found would, also, be helpful.
@zephaniahbean
@zephaniahbean 3 жыл бұрын
Thank you for helping me realize how logical and consistent the Japanese language is. I began using Duolingo and it made me so confused and want give up because of their lack of direct translations and explanation on even basic grammar points
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
Thank you so much.
@Kahhru
@Kahhru 3 жыл бұрын
Duolingo is only for motivating yourself to start learning a language. Beyond that there's not much value to it, sadly.
@joefrank1437
@joefrank1437 2 жыл бұрын
@@Kahhru This is exactly what it was for me; I used it to get my foot in the door to Japanese, and then ditched it asap.
@kunslipper
@kunslipper 5 жыл бұрын
Thank you so much. :)
@daviddamasceno6063
@daviddamasceno6063 4 жыл бұрын
What annoys me the most is that those explanations are not hard to understand at all and they make it much easier to understand the japanese way of thinking and saying things. So why no one teaches us like that? Why make it sound so difficult? Why so much focus on memorizing set phrases? I've learned those forms years ago but only now I could finally grasp their meaning. And it took only 10 minutes! Thank you so very much, Sensei! You are really a blessing to us, japanese studants. I can't thank you enough!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
I am glad I can help. I think the problem is that no one has really thought this through and worked out how to express Japanese concepts in English (or other Western languages), so they just treat it as a set of separate "patterns" to memorize.
@DrgSuper
@DrgSuper 6 ай бұрын
4:06 Loved how One piece became One Part LOL
@Doubting_Didymus
@Doubting_Didymus 11 ай бұрын
Thank you
@BloodPreist
@BloodPreist 3 жыл бұрын
Criminally underwatched video, I had such a problem with this concept before watching
@cry9438
@cry9438 7 ай бұрын
We should all strive to be Thumby Uppie Peeples like Cure Dolly.
@amarug
@amarug 3 жыл бұрын
I have been suspecting for a long time that the "reason" was not a separate "grammar point", thank you for showing this, it really helped immensely!! The only thing I still am a little confused about, is how did it go from 山のように, which was "pure similae" to the function it has, when a whole logical clause acts on it? I rewatched the part around 3:00 but somewhere in my mind, there is still a gap.
@tempchannel101
@tempchannel101 3 жыл бұрын
I was initially confused about this part as well, but I think the key difference is the use of the particle の. The way I think about this is that these two cases are very similar grammatically, but with slightly different implications. In both cases, something is modifying the noun よう (i.e. acting like an adjective). In the case of the "pure simile", a regular noun (such as 力士) is modifying よう, so の is used to make the regular noun behave like an adjective. In the case being discussed in this lesson, the thing modifying よう is an entire logical clause ending in a verb, which can just be added before よう without using an extra particle. However, the implications are somewhat different. In the case of "pure simile", のよう would mean the "likeness" of something; in the example of 力士は山のようだ, it would be ”as for the sumo wrestler, (he) is the mountain's likeness" (i.e. the sumo wrestler is not literally a mountain, but rather is like a mountain). You could almost think of の as being a way of separating the two things being compared. When using a logical clause to modify よう, the implied meaning changes slightly to "the form/state of being of" whatever the clause is describing. Adding に would then mean "targeting" or "moving toward" that state of being. So using なる or する would mean "become" or "make something into" that state of being, respectively. And in the case of cause/effect, the "cause" statement is simply replacing する.
@dolores6722
@dolores6722 5 жыл бұрын
Thank you for another great lesson sensei! I am looking forward to the second part. Do you maybe plan in the future lesson about 気になる、気にする、気に入る etc. Not only I keep confusing them, but lately I ran into even more of those 気に掛かる and 気に留める and their meanings are so similar... :/
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Thank you so much for your kind appreciation! I don't have one lined up right now but I will definitely make a note of it. In the meantime you may find this short article I wrote some time ago at least a little useful learnjapaneseonline.info/2016/05/02/ki-ga-suru-vs-ki-ni-suru-vs-ki-ni-naru-how-japanese-actually-makes-sense/
@duytran-fl7wt
@duytran-fl7wt 5 жыл бұрын
どうもありがとうございます. Sensei please explain about ようとする
@SingTingz31
@SingTingz31 6 ай бұрын
私はよく日本語がわかっているようにこんな動画を見る
@einarjonson6052
@einarjonson6052 5 жыл бұрын
Excellent
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Thank you.
@attilagoijra54
@attilagoijra54 3 жыл бұрын
I was wondering In genki you have the example sentence 「この町は夜の墓場のように静かです」since ようis followed by に it is an adverb here but I don't see any verb it could be modifying unless です is a verb. I thought maybe turning it into an adverb here had to do with である maybe?
@RameshKumar-mv3jd
@RameshKumar-mv3jd Ай бұрын
It made me be a bit sad at the end when she said “I value you all so much” 😢
@JeanOfmArc
@JeanOfmArc 5 жыл бұрын
質問があるよ! For the "よく見えるようにする" example, how would the particles work if you wanted to say "I make her look good?" would it be "私が彼女をよく見えるようにする"? Since I'm the one doing the action, I feel like it would be "が" for "私", but less sure about "彼女".
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Yes, you have it right. 私 is the doer of する so takes が (or は of course, but with an implied ∅が). を is right for 彼女. I suspect that what is confusing is that 彼女 would be doing the act of "appearing good" if we had simply よく見える but in this case よく見える is actually an adjectival clause for the noun よう. What kind of よう? A looking-good よう (form or situation). And that is what 私 is making 彼女 into - a good-looking form/likeness.
@JeanOfmArc
@JeanOfmArc 5 жыл бұрын
Organic Japanese with Cure Dolly Perfect, thanks!
@X33Ultras0und
@X33Ultras0und 3 жыл бұрын
If you don't mind helping me out with this inquiry. Person 1 says to Person 2: 日本語のマンガが読めるようになった。 *Person 1 shows what Manga they are referring to but then Person 1 accidentally spilled a drink or some ink onto the pages* Person 2 then says: そのマンガが読めないようになちゃったばかりだね I'm not entirely sure if person 2 sounds sentimental over this situation, but is this the correct usage of everything?
@reeii9184
@reeii9184 3 жыл бұрын
And another really helpful lesson, thank you very much! During the part about ように, I felt like it sounded very similar to the same structure, but with ために. While I get that the second means something like "to ..... for the sake of ....", doesn't the usage overlap greatly in practice, at least when having two complete classes at both ends?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
It is similar and is essentially related structurally (or is an extension of) the adverb-forming quality of に. The nouns よう or ため are modified by the preceding clause and then, marked by に modifies the following verb. ため can mean both "for the sake of" and "caused by" and I will be making a video about that soon. Language is a subtle instrument. Explanation of language in a foreign language is a relatively crude instrument. It can be very _logically_ accurate - which is extremely helpful - but it handles nuance relatively poorly. That is why explanations are never a substitute for immersion. To understand how they are actually used and what their fine nuances are immersion is necessary and foreign explanations are no substitute, only a stepping-stone at best. One shortcut for finding out what is really used when is this: kzbin.info/www/bejne/Z3fHmZyHfZ2HiZo But there is no substitute for immersion.
@ShudoukenTV
@ShudoukenTV 5 жыл бұрын
よく見えるようにする。 Doesn't this mean "Make well visible" over "Make look good/appealing"? Or are both equally true?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
It could mean either. I suppose at a stretch it could even mean "make able to be seen often". (sorry for the very late reply - I somehow missed seeing this comment). Lots of English phrases are similarly ambiguous (at least out of context). One can easily make jokes of it like "I ate dinner with Sakura last night" "Wouldn't chopsticks have been easier?"
@maxxi5263
@maxxi5263 4 жыл бұрын
Once again thank you so much for your great work! I watched this video again because I found this sentence in an article I was reading and I am not completely sure: 新しいコロナウイルスが広がらないように、国はこれからもマスクを使うように言っています。 As I see it, in the first santence ように is used in the wish/prayer sense and in the second sentence there could be a してください after ように. Is it correct or am I getting it wrong?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
ように can also be used as a command rather than a request. Xように言う can mean "(say a) command to do X". It can also mean "say in an X-like manner". The latter is usually Xのように言う - but in some cases it can be a verb as well. It is generally clear from context which is meant.
@maxxi5263
@maxxi5263 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 it makes sense now!! :) thanks a lot for taking the time to answer to me.
@zuutaa6142
@zuutaa6142 5 жыл бұрын
Hello, thank you for your lesson. I was struggling with the meaning of the sentences like: 離ればれにならないようにしなくちゃ 彼は警察に出頭するようにと言われました。probably しなさい was omited after you ni 新聞を毎日読むようにしたい It felt like the meaning is not complete or something is left out. I couldn´t fit it into the meaning of "in order to" or "for the purspose of". I learned also the grammar of ようにする, but hence it´s allways presented just with する, I didn´t realised that the sentences may be connected to the ようにする meaning, by which する was just turned into しなくちゃ, しなさい and したい. So the meaning that could be applied here is "make it so that", "make sure that", "try to make". I am correct in understanding it this way? Thank you
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Just as ように can be used as a petition/prayer, it can also be used as a command. してください or しなさい (depending on which it is) is implicit but the usage is standard enough that the speaker probably isn't even thinking about the omission (though it is useful to know it from a structural point of view). That is why you get sentences like your second one, because the ように ending sentence would be all that was said and would seem adequate in itself. The thing about the しない and しんきゃ sentences is really part of a much more general and important point. Japanese tends to get taught as if it were a set of magical incantations that just happen to mean what they mean. It is in fact a logical structure. So if する is used, then generally speaking, any する-based form - しなきゃ, したい etc. - can be used _if it is appropriate and meaningful in the context_ . Generally speaking if it can't be used it is because it wouldn't make sense to use it. There are, it is true, a few idioms that "just happen" to be what they are but on the whole we can expect Japanese to run according to Lego-logic. And, having said that, obviously some things sound more natural than others and the way to get a feel for that is by a lot of input (which it sounds as if you are doing). Structure + input works much better than lists of "magic spells".
@edwardvalleser3722
@edwardvalleser3722 3 жыл бұрын
Sensei, how about sentence ender 'you ni' that is not attached to a masu verb? Just like this sentence I encountered the other day: 東京ばな奈は、買わなくていいから、飛行機に遅れないようにな。
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 3 жыл бұрын
In this usage ように marks a command. It is really short for ようにする so it's saying make it so we aren't late for the plane.
@edwardvalleser3722
@edwardvalleser3722 3 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 thank you sensei!
@slacky901
@slacky901 6 жыл бұрын
Thank you very much for another excellent video! I was wondering, is the term まま somewhat related to this topic?, as in the Princess Princess song title 友達のまま somewhat translate as "Let's stay as friends", it makes me think it has something to do with the way of something being. If it is so, would you consider making a video on this? よらしくおねがいします!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Thank you for your kind words. This is an interesting question. I would say that it _is_ somewhat related. まま does indeed indicate a state of being but is quite specialized in indicating that the state of being does _not_ change.. In a sense we could say that まま is a kind of よう that quite specifically is not なる-ing or getting する-ed. So something being そのまま means that its よう, (form, state or condition) stays as it is.
@Kaiman__san
@Kaiman__san 2 жыл бұрын
I’ m not sure if your gonna reply to this (since you’re on a break ) but I’ ll try anyway , so about the sentence “ この小さな世界がこわれないようにと” I’m puzzled by the と at the end of the sentence its doesn’t sound a conditional(lesson 30) also l’m confused by ように here cus this either doesn’t sound a similarity usage. Even though I believe this sentence mean I don’t this small world to fall apart . Still I can’t warp my head around using ようにと here since the clause don’t recall for a similarity. 😬
@mattice9083
@mattice9083 2 жыл бұрын
she passed away a couple of months ago my friend
@Kaiman__san
@Kaiman__san 2 жыл бұрын
@@mattice9083 I knew a few week after commenting that , seriously it was a heartbreaking for me , such a gem we lost .
@mattice9083
@mattice9083 2 жыл бұрын
Yeah I was pretty sad about it. Seriously like the best japanese learning source
@TellowKrinkle
@TellowKrinkle Жыл бұрын
Without further context, I'd guess that と is the quoting particle. この小さな世界がこわれないように sounds like the form mentioned at the end of the video, used for prayers or petitions, followed by a quoting particle to wrap it all up nicely for further use (e.g. to say "I wished for x")
@niket527
@niket527 4 жыл бұрын
What about just simply ようだ? You talked about のように, のような, and のようだ in Lesson 26 and in this lesson you talked about ようになる and ようにする. However I've seen sentences where there is simply ようだ, as in this sentence: インフルエンザはピークを越えたようだ。 Does it carry the same meaning (rougly) as そうだ or らしい? Why would you use ようだ apart from similes or metaphors? In the example sentence would it have been better to use らしい?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
It just means "it seems". It is not similar to そうだ because そうだ in this case would mean "It is said/we have heard". Whether らしい would be "better" isn't really a question. In English is "seems like", "seems that" or "seems as though" better? Japanese isn't a language of magical formulas, it is a living language just like English. I would call "seems like" in sentences like "seems like it's about to rain" ungrammatical (it should be "it seems as though it's going to rain") but it's commonly used and accepted. On the other hand "seems like a nice day" is correct by any standards.
@niket527
@niket527 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 I see. Thanks!
@LordOfEnnui
@LordOfEnnui 2 жыл бұрын
トビラに書いている 「このデータを見れば分かるように日本には木でできた家が多い」の中、「ように」の使い方はあまり分かりません。
@namename4980
@namename4980 5 жыл бұрын
This one is really confusing. So this よう has almost nothing in common with のよう.. For me it would make much more sense if ようになる would mean something like seems to become, and in example with manga we can say it, manga seems to become readable to me. But in other examples it's so completely different meaning. Really confusing.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
I'm afraid I'm a little confused about what it is you are finding confusing here. Is it that よう sometimes means a likeness and sometimes an actuality? This is a common fact of languages and happens with English too. For example "At first he seemed _like_ a really nice person (likeness) but it turns out he really isn't _like_ that at all (actuality)". The second is closely related to what よう is doing in マンガがよめるようになった manga took on the likeness (in this case actuality) of being readable (to me). Again we have something similar in "I ate it to see what it was like" - i.e. how it actually was. I'm not sure if this answers your question or whether it was something else that confused you. Please don't worry if you aren't sure about the two uses (likeness and reality) they aren't confusing in English and they won't be confusing in Japanese once you get used to them. I think students often buy trouble in advance by anticipating confusions that won't exist in practice. I could probably formulate rules for when likeness is intended and when actuality, but I think this would cross the line of usefulness. Learning structure is only a stepping-stone to learning language (I start talking directly about how to start learning Japanese itself in my latest video kzbin.info/www/bejne/rpmon4Cfmq2nm8U ). However if you want a rough rule of thumb for now: it is mainly in ようになる, ようにする that よう represents an actual condition - and it is always an abstract condition, like ability or "how things turn out", not a thing. In fact I would say (without running a full analysis) that it can always be classified as "how things turn out" since ending up able to do something is in that class too. This is also similar (but certainly not structurally identical) to English like, which also refers to actualities rather than likenesses in "how it turns out" cases: "it won't be like that" "I had no idea what she was really like" etc.
@lesthermiranda1794
@lesthermiranda1794 3 жыл бұрын
PLEASE HELP ME!!!!!: A Japanese friend sent me this message in Whatsapp and I still have no idea of what he meant by using that ようにとの でも日本でまた旧字体を使うようにとの政府の行政改革があれば、僕は嬉しいかもしれません Somebody please explain this to me I understand the overall meaning, but that ようにとの still intrigates me
@TellowKrinkle
@TellowKrinkle Жыл бұрын
When in doubt, see if it makes sense if you split it into smaller pieces [xxxように][と][の] The ending ように is the form she mentions at the end, being used for prayers or **petitions** と is the quoting particle, to wrap up the ように sentence into its general idea の nominalizes that into a single noun, to be used by the main sentence, in this case to specify the type of 政府の行政改革 "But if there were a government reform that embodied 'please make it so traditional characters are used again in Japan', I would probably be happy"
@australiazone3723
@australiazone3723 2 жыл бұрын
水のようだかな
@sarahwhitehouse3421
@sarahwhitehouse3421 5 жыл бұрын
A question: in the sentence 'ドアにかぎをかけるようにしてください ' why is it 'ドアにかぎ ' instead of 'ドアのかぎ '? Thanks so much (^-^ )
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
かぎ is used to mean both "lock" and "key" in colloquial Japanese, and I believe this is because it referred originally to a beam hung across two hooked arms on a door (barn-door style). So the beam was both the "key" (thing you use to fasten/unfasten the door) and the"lock" (thing that keeps the door from opening). The term ドアにかぎをかける literally means "hang the かぎ (on) the door" and would come directly from this. I put "on" in brackets because of course Japanese has no prepositions, and に is simply marking the door as the indirect object of hanging the かぎ. This retention of phrases that refer to older technologies is not too uncommon. English still uses "hang up" for ending a telephone call, although no one has literally hung up a telephone receiver since the days of the candlestick telephone.
@sarahwhitehouse3421
@sarahwhitehouse3421 5 жыл бұрын
I always wondered why かぎ referred to both a lock and a key, which I fancied to be completely different things. It makes much more sense to me now. Thank you very much for the fascinating reply!
@1984Joby
@1984Joby 5 жыл бұрын
I am struggling pretty badly with this one. I find it is tough when using ように with a second clause to get all the particles right. Could you help with a sample sentence? "The witch caused him to be a people killing monster by deceiving him." I have 魔女が 彼(を)? 人達を殺していた化け物だように彼を騙す。I know this is pretty complex but I often find I follow your simple examples but have a hard time deviating from them to more complex sentences. Thanks in advance!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
We don't need any よう in this one, since that essentially nominalizes a condition. When we are talking about turning one noun into another a straightforward ○○にする is what we need. Probably the most natural way to put it Japanese would be something like: 魔女は彼を騙して殺人的な怪物にした。 In English we might have the "by deceiving him" at the end, but the Japanese tendency to have modifiers before what they modify will normally extend even to this kind of sentence, where an explanation of the means will usually precede the thing it was a means to. Japanese sentences tend to be more "dramatic" than English ones, building up to the main point rather than reaching it somewhere in the middle and then adding some less vital explanation afterward.
@1984Joby
@1984Joby 5 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 this is helpful! I often find when I am trying to create a sentence to practice it doesn't quite fit and can be said a better way. Could you give an example of ように with a second clause in a longer complete sentence? If I can see at least 1 example I think I will get it.
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
@@1984Joby けがをしないように気を付けてね = in such a way that you won't do (i.e. receive) injury, take care. ネクレスを見つからないように隠した = I hid the necklace so that it wouldn't be found. Does this help? It's a good idea to use a database of sample sentences, like the one in Jisho so that you can find examples of what you are trying to construct. I will make a video on this at some point but for now here is an article that I wrote some time ago: learnjapaneseonline.info/2014/05/31/how-to-write-correct-natural-japanese/
@1984Joby
@1984Joby 5 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 .... YES! This is what I so desperately needed. This is perfect! Now I can take grammar point or phrases I struggle with and see it in action. You are the best!💓👍
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
@@1984Joby I'm happy to help. Guess I'd better make that video soon as there may be other people needing this!
@boadroad
@boadroad 4 жыл бұрын
Hi Dolly!, could you help me to break a sentence "わかってくれますように 犠牲になったような 悲しい顔はやめてよ". I tiped the whole thing, but what i'm really interested in is ように part, cannot apply the logic you described. Google translates as a hope for, which kinda makes sense, is there a trick to it?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
This depends a bit on whether there was any punctuation or a pause in the speech. In the most natural reading there would be a break after ように - which is sometimes used as a request or injunction (close to the prayer/request usage toward the end of the video). Then it would read "Please understand (?what I am saying). Stop making a sad face like someone who has become a sacrifice". Actually the ように would orobably be a bit more forceful in tone than "please".
@boadroad
@boadroad 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 you are right, she pauses after ょうに, so it's more like a request (what video??)also it's a bit odd to see a ます in the middle, i thought maybe that was a different ょうに, like an ending partical or something he-he)) alright, to the next line!
@boadroad
@boadroad 4 жыл бұрын
never mind that, i have wacthed to the end )))
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 4 жыл бұрын
@@boadroad The video right here on this page! The ます isn't really in the middle because the ように ends the sentence and is like a sentence-ender (because it just turns the logical clause into a request). Using ます plus ように gives it a very formal feeling, which may be intentionally ironic* depending on context. * Ironic as for example in "would you kindly try to understand me" - which is formal but not intended politely.
@boadroad
@boadroad 4 жыл бұрын
@@organicjapanesewithcuredol49 I know, i buried myself in different sources on the subject, that i forgot that i was watching a video ha-ha))), the age must have caught up with me))) ok, so what people say is ます ように are inseparable in such cases and you use it for preying (but not necessarily to allmighty) it's a standard wishing, basically what you said in the video, good job!
@nickinlondon4644
@nickinlondon4644 5 жыл бұрын
I'm sorry, but this just isn't clear to me. When you say "Majo ga Sakura o kaeru ni shita" you are talking about a change of state, and yet you do NOT use 'you ni'. So it seems that 'you ni' is NOT necessary. So is it there just for emphasis (as in the 'lock the door' example)? Why can't you simply say 'yoku mieru ni suru'? Is 'you ni' really needed here? If so, why?
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
魔女がさくらをカエルにした - the witch is turning Sakura into a frog (not into the condition or likeness of a frog but actually into a frog). よく見えるようにする = turn something into a state of being able to be clearly/well seen (not "turn it into being clearly seeable" which is as impossible in Japanese as it is in English). The reason is that in both languages "being seeable" is not a noun and so you can't turn something directly into it. However よう, a state, condition or likeness, is a noun and you can turn something into it.
@nickinlondon4644
@nickinlondon4644 5 жыл бұрын
Thank you! I think I understand. So if the end result is a concrete thing, then 'you ni' is not needed, but otherwise it is. OK!
@organicjapanesewithcuredol49
@organicjapanesewithcuredol49 5 жыл бұрын
Yes that's right - or we are only talking about the "likeness" of a concrete thing. So when we say a wrestler is "like" a mountain we use you ni because he is the "likeness" よう of a mountain - he isn't actually a mountain (that was in lesson 26 kzbin.info/www/bejne/fKXCq6pmosmYr6s )
@user-bm4eq9fm6r
@user-bm4eq9fm6r 4 жыл бұрын
@user-pc5kg3le7l
@user-pc5kg3le7l 4 жыл бұрын
@Eltaurus
@Eltaurus Жыл бұрын
How many accounts do you have?
Lesson 29: Koto ni Suru, Koto ni Naru. The simple logic behind them.
5:51
Organic Japanese with Cure Dolly
Рет қаралды 25 М.
One Simple Tool for Complex Japanese | Modification Structure
13:13
Organic Japanese with Cure Dolly
Рет қаралды 13 М.
黑天使遇到什么了?#short #angel #clown
00:34
Super Beauty team
Рет қаралды 43 МЛН
SPILLED CHOCKY MILK PRANK ON BROTHER 😂 #shorts
00:12
Savage Vlogs
Рет қаралды 46 МЛН
Meet the one boy from the Ronaldo edit in India
00:30
Younes Zarou
Рет қаралды 14 МЛН
Harley Quinn's plan for revenge!!!#Harley Quinn #joker
00:49
Harley Quinn with the Joker
Рет қаралды 32 МЛН
ために vs ように To.../For... ためになる = useful? (PART 1) JLPT N4
18:53
Japanese NO NI and NA NO NI - what they really mean.
7:34
Organic Japanese with Cure Dolly
Рет қаралды 27 М.
How to Understand EVERY Japanese Sentence With ONE Simple Trick
12:41
Jouzu Juls (上手 ジューズ)
Рет қаралды 107 М.
The Best Reason to Learn Each Language
15:01
Language Simp
Рет қаралды 630 М.
Differences between kudasai and onegaishimasu | ください vs お願いします
11:09
My First Conlang - How NOT to Make a Language
20:52
Biblaridion
Рет қаралды 1 МЛН
黑天使遇到什么了?#short #angel #clown
00:34
Super Beauty team
Рет қаралды 43 МЛН