美國空軍很大部分是通過各大學的 Air Force ROTC Program 來招募的,我記得大一的時候那時候學校就有空軍人員來校招募,我們學校是全美排名前的工學院,基本上只要基本體格過關就能進。不過一旦進入後,同時必須兼顧學業跟空軍訓練,其實還滿累的。按我同學的說法是一旦成為正式飛行員後,由於美國全世界都有基地,即使休假時都能申請搭乘軍用運輸機到世界各地。
看到1945網站在2023年5月25日的文章,由於美國現在缺乏訓練機,故很多飛行員都已經流失,請問是否屬實? After being commissioned as an officer in the Air Force, a future pilot now typically waits for two years just to begin pilot training. Another two years are needed on average to create a highly skilled pilot, depending on the type of aircraft. These lengthy delays, and the uncertainty that comes with them, are causing the Air Force to shed pilots. If a young person joined the Air Force to fly planes, and there are not even enough planes to train on, they will leave and fly instead for private airlines. That is exactly what 3,280 of them did just last year. So is it the chicken or the egg? Not enough pilots or not enough aircraft? In this case, it seems the lack of aircraft is contributing to and compounding the existing problem of not enough pilots. 據悉飛機維修員同樣缺乏,估計現時欠缺了數千人,令到在職的工作量太多,很多都已萌生去意。 As the Force has been short thousands of maintainers for the past decade, every missing maintainer creates more strain for the ones that remain, which creates a compounding negative effect on force retention.
@@arnoldgood1 - to be even more specific - it is loyalty to the spirit illustrated by the USA Constitution. If USA ever venture off away from the spirit behind the Constitution then there may be lots of Americans protesting. Anything getting too big too powerful ( political organizations, commercial organizations, academic organizations, even religious organizations - getting too big, too powerful, especially power concentrated onto a few or one individual, could lead to monopolized authoritarian rules, or allow an individual or selective small group of people, to be above the law established by the people ( indirectly )