Voyez les explications par écrit et plus d’exemples sur mon site : maprofdefrancais.ca/5-erreurs-courantes-en-francais/
@freddywolf25052 жыл бұрын
Bonjour, Je suis Français métropolitain, merci beaucoup d'aider à la bonne utilisation grammaticale de notre belle langue française commune (quoique un peu différente à la marge). Il est vrai qu'entendre les erreurs développées dans la vidéo (capsule ! 😊) font saigner nos oreilles. À la décharge des apprenants du français, la complexité de notre langue ne leur facilite pas la tâche. Rien que de penser à des mots à prononciation similaire mais qui ont des significations complètement différentes (r, air, ère, aire,...etc), cela peut en décourager certains sans compter les nombreux "pièges' grammaticaux. Moi même en tant que Français natif, je me sers de temps en temps d'internet pour me rassurer de la bonne utilisation de notre chère grammaire. À ce jour, je n'ai pas eu l'occasion de traverser l'Atlantique pour visiter la belle province du Québec, peut-être qu'un jour, je pourrai le faire ! Comme on dit en bon frenglish, "keep on your good work" ! Amitiés d'un cousin Français.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, bien sûr! Je suis la première à me porter à la défense des apprenants! L'orthographe française comporte tellement d'illogismes! ;) Bienvenue sur la chaîne!
@aegrant1002 жыл бұрын
En fait, c’est “keep up the good work”. Les prépositions…😅
@idolivercampos2 жыл бұрын
Bonjour, magnifique, égal au portugais, égal à l’espagnol, j’ai aimé l’explication, j’entends beaucoup d’entrevues avec des chanteurs du Québec, pour mieux identifier la façon de parler, le vocabulaire, comme la chanteuse Béatrice Martin, (couer de pirate), bien québécois. Bon fin de semaine!
@nadirbouleknater84692 жыл бұрын
Merci beaucoup pour tous vos efforts et vos instructions utiles Salutations d'Alger, Afrique du Nord 🙏🙏🙏
@preetibala24014 ай бұрын
J’aime votre formation, ca m’aide beaucoup. Une gros merci 🙏🏻
@maprofdefrancais4 ай бұрын
Ça me fait grand plaisir! Merci pour la confiance! :)
@abuelov02 жыл бұрын
Je trouve intéressants aussi les exemples de la 5ième erreur quand je compare la construction en espagnol. Pour exprimer une hypothèse qui a une conséquence exprimée en conditionel, on utilise le subjonctif passé; "si pudiera, lo haría". On utilise pas le indicatif du passé. Si on utilise l'indicatif du passé, la phrase doit avoir une conséquence exprimée en passé... Très intéressantes les langues.
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
Aussi en italien: «se io potessi, farei».
@zoeblomberg28252 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo! Je n'étais pas capable d'utiliser beaucoup de français après l'école secondaire. J'avais l'impression que mes compétences en français commençaient à se détériorer, mais tu m'as beaucoup inspiré pour reprendre les choses.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Ça me fait plaisir de lire ça! Merci à toi et bonne continuation avec le français :)
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Connaissiez-vous le truc des poissons? :P Avez-vous d'autres trucs pour mémoriser les règles de grammaire?
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
Euh….. en plus vs de plus?🤔
@m.p.96582 жыл бұрын
Oui « les si mangent pas les raies » est employé couramment comme moyen mnémotechnique en France. J’en ai un autre qui me sert bien : aPRÈS que est suivi toujours de l’indicatif (PRÉsent souvent, comme la fin du mot après). C’est un erreur que de mettre après que suivi du subjonctif, erreur très souvent commise même par des francophones. Bravo pour ton travail sur la langue qui nous fait réviser tous les jours 👍
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
C’est vrai! Je le fais moi-même systématiquement, par analogie avec « avant que ». 🤷🏻♀️
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
@@m.p.9658 tu veux dire le subjonctif
@m.p.96582 жыл бұрын
oui tout a fait subjonctif désolé ! J’ai beugué avec le « si … » je corrige dans le texte plus haut
@slimanezguit-gb1bz Жыл бұрын
Merci ces regles nous aide* vraiment
@gustru20782 жыл бұрын
Le fait que tu aies précisé que la raie vit dans la mer... 🤣 Excellente vidéo pour ceux qui apprennent le français et même pour certains dont c'est la langue natale.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Parce que j’ai eu l’idée de mettre le dessin après. Pour plusieurs apprenants, « raie » est simplement un mot inconnu et pas nécessairement un homophone qui donne de drôles d’images! 😉🤣
@Article_Book_immigration Жыл бұрын
Merci
@transgression082 жыл бұрын
Merci comme toujours Geneviève! Tu es la plus meilleure. 😉😉
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Hahahaha! Merci plus beaucoup 🤪
@alsf14572 жыл бұрын
ça m’a aidé beaucoup. l’accent quebecois c’est encore très difficile pour moi, mais je pense que tu parle assez lentement donc je peux comprendre presque tout même si j’ai arrêté au niveau b1, merci
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Grand plaisir! Contente de pouvoir t’aider :)
@jo-annbastings Жыл бұрын
OUIIIII! J’adore ton site et tu as répondu et expliqué parfaitement ce qui m’énerve le plus, c’est à dire, la faute courante du ‘si’ et des ‘rais’🙄😬.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Merci! :P
@nazeerababkar2860 Жыл бұрын
Merci beaucoup pour le leçon
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Fait plaisir! *LA leçon (féminin) ;)
@victorgarciapotoy72712 жыл бұрын
Bonjour!
@indiraconnolly28892 жыл бұрын
Merci pour cette vidéo ! La 5e erreur est également une erreur très fréquente chez les anglophones.
@audreyc45042 жыл бұрын
super capsule ! je suis française, il y a des constructions que l'on applique automatiquement à force de se faire reprendre enfant et grâce à toi j'ai maintenant connaissance des règles.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oh je suis contente! Merci ☺️
@maristelapavanello58602 жыл бұрын
Toujours de bonnes explications!!!
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci beaucoup
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
Merci pour la leçon Genviève. Y-y-a ben-ben de temps qui eje te voie. Cette leçon est particuliàrement interessante .pour moi à cause qui 'a prâte attention aux aurquaïsmes en les patois americains de la langue française. Y-y-a des arquaïsmes qui on compartage tous nous-autres trois (Québecois, Acadiens et Cajuns). Y-y-a des arquaïsmes qui dureont seulment à-t-une endratte mais pas aux autres deux. Y-y-en-a des autres qui dureont en deux endrattes mais pas a l'autre. En Louisiane, y-y-a des arquaïsmes qui dureont en quelques paroisses mais pas en autres. En encore autres paroisses, on peut ouïr et l'arquaïsme et le courant ensemble. Cajun: «Si je fusse ton boss, eje te congediaroie» C'est construction arquaïque laqualle dure seulement en un brin de paroisses louisannaises (aussi arquaïque l'utilisation du conjonctif imparfait en la langue parlée). Semblablement italien «Si io fossi il tuo capo, ti licenzierai» ou-t-espagnol «Si yo fuese/fuera tu jefe, yo te despediría». Les Habs, eux-autres rentreont icitte St. Sylvestre. La blonde et moi, on sera là! Go Habs GO! (victoire hier pour la soire contre Philadelphie; tirs-à-barrage., mais victoire tout la mâme!)
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Wow! Subjonctif imparfait à l’oral, ça c’est toute une surprise! :)
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@maprofdefrancais C'est arquaïsme qui dure seulement à un brin de villages en un brin de paroisses. En italien et espagnol, le conjonctif imparfait fait parte de la langue quotidienne. J'oublie si ce soit le cas en portugais. En espagnol, on l'oït plus souvent en Espagne d'en les Ameriques.
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@maprofdefrancais C'est arquaïsme qui dure seulement à un brin de villages en un brin de paroisses. En espagol et italien, le conjonctif imparfait encore fait parte de la langue quotidienne. Mais on l'oït plus souvent en Espagne qu'en les Ameriques. J'oublis si le conjonctif imparfait fasse parte de la langue quotidianne en portugais.
@louisrobitaille93842 жыл бұрын
Très bonne vidéo, soit dit par un professeur de français (35 ans), maintenant retraité. Tes explications relatives à l’emploi du subjonctif (le mode qui exprime une réalité virtuelle) sont excellentes. Personnellement, ce qui m’écorche les oreilles à propos de « moi qui », c’est la phrase « c’est moi qui s’en occupe ». Incohérence syntaxique totale. Malheureusement, je l’entends de plus en plus souvent. Tout comme « quand que ». Grrrrr. Au sujet des prépositions, « je vais au docteur » me préoccupe moins que tous ces « sur » tirés de l’anglais, comme dans « il siège sur le comité XYZ. Les Français ne sont guère mieux, lorsqu’ils disent « Je me déplace sur Paris ». Enfin, il faut se méfier du principe selon lequel les SI n’aiment pas les « rais », trop souvent enseigné dans les écoles. Il ne s’applique qu’aux SI qui introduisent une condition. Lorsque SI introduit une interrogation indirecte, le conditionnel s’emploie.
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
«quand que», c'est supportable aux bayoux de Louisiane.
@manu_francesfacil2 жыл бұрын
Salut miss, je laisse ici mon avis sur ta 2ème erreur. Je suis allée à Best Buy et en haut de la porte de sortie c’est écrit en gros : MERCI D’AVOIR MAGASINÉ CHEZ BEST BUY. J’entends le CHEZ partout aussi bien ici (Québec) qu’en France. Pas facile pour les apprenants 😅
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
C'est vrai! On dit aussi "chez Canadian Tires/Tim Horton's"... c'est un peu comme si on considérait l'enseigne, la bannière ou la marque comme une personne. Belle nuance que j'ai oublié d'aborder!
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@maprofdefrancais .......aussi en Louisiane..................mais y-y-a pas des panneux qu'indiqueont «Merci d'avoir fait un compte/fait une facture chez Best Buy».
@JonathonV2 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Ah bon, merci d’avoir clarifié ! Je faille de mentionner ce phénomène parce que je le vois presque partout. 🙂
@chantalmayer185 Жыл бұрын
2e erreur... le mot dentiste était mal orthographié 😉
@nadirbouleknater84692 жыл бұрын
Merci pour la vidéo et merci aussi pour le partage
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
De rien et merci
@marcoarias97112 жыл бұрын
une capsule excellente comme d'hab. merci beaucoup Maprof t'es geniale
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci à toi :)
@gwenbutler96872 жыл бұрын
Oui ça aide bien, merci beaucoup Geneviève!
@rafitodavids2 жыл бұрын
Salut , moi je suis brésilien et j'habite a Montréal, j'adore vôtre youtube channel. pourriez-vous faire une video sur les compliments pour les dates?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Salut! Bienvenue sur la chaîne! J'ai déjà une vidéo sur le vocabulaire de la rencontre amoureuse, mais je note l'idée des compliments. Merci :)
@nadirbouleknater84692 жыл бұрын
Super vidéo 👏👏👏👏👏👏👏👏
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci beaucoup 👍
@thewavehunter Жыл бұрын
C’est vraiment une bonne lecon. Avez-vous une lecon qui enseigne quand on prononce le “s” dans le mot “plus”?
@maprofdefrancais Жыл бұрын
J’ai fait un reel sur Instagram sur ce sujet. :)
@marcchapleau8343 Жыл бұрын
Excellents exemples d'erreurs. Si tu me permets d'en ajouter une que j'entends fréquemment à la radio et à la télé... erreur qui me fait faire de l'urticaire... "Le sujet qu'on parlait, hier" Il faut dire "le sujet DONT on parlait, hier" et non pas "QUE."
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Bien sûr! Ajoute! :)
@JeanLucCoulon2 жыл бұрын
Une faute de subjonctif courante est son utilisation après "après que". Alors qu’on doit utiliser l’indicatif après "après que", comme avec "lorsque".
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Tout à fait, et de celle-là, je suis coupable! 😬
@Article_Book_immigration Жыл бұрын
Parfait
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
Ah super on adore on adore. J’adore ça Les choses grammaticales pis idiosyncrasies. L’ordre des mots et tout. À propos Tu es-tu au courant du concours de créativité lexicale ? Qu'est-ce ten penses? Tu penses qu'il y a un moyen d'en faire une capsule? Haha
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Je vois pas de quoi tu parles...
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Le concours de créativité lexicale de l'office québécois de la langue française. Tu n'en as pas entendu parler ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Non, jamais 🤔
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
@@maprofdefrancais câline 😆
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
@@maprofdefrancais regarde ceux kzbin.info/aero/PLoVZkTdZAbSMlXPzuXFZB6kaf2wrW6Ncv kzbin.info/aero/PLoVZkTdZAbSPx18Bp6c12p8Amm8toJuN_
@laurentlegerrr20252 жыл бұрын
ça me fait rire moi français de métropole votre expression "capsule" que utilisez au Québec. lol
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
"Je vais AU dépanneur" : Non, je n'ai pas fait une erreur avec la règle que je viens de vous enseigner. ;) Au Québec, le dépanneur est un petit commerce de proximité, une supérette où l'on achète lait, conserves, chips, bonbons, liqueur (boisson gazeuse, pas alcool fort) et bière! Autre subtilité oubliée, que vous êtes plusieurs à souligner (merci!): on entend souvent "je vais chez Tim Horton's, veux-tu un café?", "Merci d'avoir magasiné chez Best Buy"... Pourquoi utiliser "chez" avec des commerces? C'est que les bannières sont à ce moment considérées un peu comme des "personnes"... Je sais! Il n'y a jamais rien de simple quand on étudie une langue! Mais c'est la beauté de la chose! 🙃
@alainlejeune19812 жыл бұрын
Ne dit-on pas, je vais CHEZ Carrefour ? :-)
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
@@alainlejeune1981 J'ai modifié le commentaire plus haut. ;) Merci!
@alainlejeune19812 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Ce n'était que pour vous taquiner, j'aime beaucoup ce que vous faîtes...
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Mais vous êtes plusieurs à avoir souligné cette nuance, que je juge importante. Je ne l’ai pas du tout mal pris. Je pensais juste pertinent d’en parler. :)
@jylfarm19643 ай бұрын
Plus Pire.... est une expression qui était relativement populaire vers 1988, Elle était utilisée en toute connaissance de cause dans plusieurs publicités et quelques chansons. Son pendant, plus mieux choquait plus l'oreille, mais était aussi utilisé. Donc, rire de Desjardins pour utiliser l'expression dans la chanson Calvaire relève d'un manque d'éducation similaire à certain jeune qui nous disent que Diane Dufresne inventais des lignes aériennes fictives puisqu'elle parle de Quebecair.
@jLjtremblay Жыл бұрын
Bien expliqué, comme d’habitude, Geneviève! (Moi itou, j'ai remarqué toutes ces gaffes.) Asteur, compliquons les choses un peu plus. Chez nous on dit aussi «sus». «Chu-t-allé sus matante Marie à soir pour souper». «Je suis allé chez ma tante Marie hier soir pour souper».
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Oui! Je l’ai déjà entendu celui-là! 😁
@armandlarocque4787 Жыл бұрын
Très bonnes suggestions, Geneviève. Et si avais un char, j'irais à Québec.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Hehe! ;)
@bertranddantier78482 ай бұрын
"C'est nous qu'on est les Good Old Boys" Jake Blues
@carabatcarabat49132 жыл бұрын
06:39 C'est quoi ce bruit, on croirait entendre un cochon que l'on égorge! 😨😁 Plus sérieusement, je trouve que tu expliques d'une manière impeccable, ma chère Geneviève. 🙂
@donatsavoie77326 ай бұрын
Super cheveux long va très bien
@techmaster-ch5yd Жыл бұрын
Ces erreurs peuvent disparaître si on entraîne régulièrement son cerveau à écouter du français standard (radio, vidéos, DVD etc...) et aussi lire du français, l'oral + l'écrit habitueront le cerveau à retenir la bonne construction, conjugaison, l'agencement des mots dans la phrase, ça sera beaucoup plus efficace que l'apprentissage scolaire de règles et d'astuces mnémotechniques, les langues vivantes ce ne sont pas tout à fait comme des mathématiques (à cause des nombreuses exceptions à la règle, le manque de logique), ces règles scolaires peuvent aider mais à elles seules elles ne sont pas suffisantes, il faut pratiquer/écouter la langue régulièrement, sinon fatalement on va finir par "rouiller" et commettre ces erreurs. À noter que la règle du "au/chez" n'est pas toujours respectée en France, et ce n'est pas toujours pas ressentie comme une erreur, quand ça sonne mieux à l'oreille on utilisera par exemple le "chez" même si ce n'est pas une personne (par exemple une enseigne, une franchise de magasin, de restaurant).
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Tout à fait! Y a rien comme l’immersion pour apprendre une langue! :)
@Jethro.Maloku-le.Rey.Kalsitran2 жыл бұрын
4. le problème avec meilleur et pire, ce n'est pas vraiment la redondance, c'est juste que ce sont des superlatifs : ils expriment déjà l'état maximum et il est donc impossible de dire plus... ca ne veut pas dire plus bon que ou plus mauvais que, ca veut dire plus bon que tout et plus mauvais que tout, c'est un absolu 5. en Belgique, le truc mnémotechnique c'est "monsieur Si n'aime pas les raies" 6. confusion entre l'infinitif du premier groupe et son participe passé, genre "je suis tomber", "je vais m'en allé", c'est très courant à cause de la consonance, le truc est de remplacer le verbe par "finir" et là on entend bien la différence ... 7. ses, ces, c'est... ca, sa... confusion entre possessif et démonstratif, erreur très courante aussi le plus drôle, c'est que j'ai fait une déposition de plainte à la police et tout-du-long, l'inspectrice m'a -demander- demandé d'utiliser des expressions pas trop familières, aseptisées, pour ne pas vexer le juge... mais elle a fait les erreurs 6 et 7 plusieurs fois à chaque phrase 😂
@corwinstephen2 жыл бұрын
#1 c'est interesant parce qu'en anglais "It's me who _has_ something" (pas "it's me who _have_") est correct.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui! 😅
@FR-il7gf2 жыл бұрын
"le plus pire" en tout cas en France est assez fréquent. Je n'ai jamais vraiment entendu quelqu'un le corriger d'ailleurs, car on sait tous que c'est mal dit, mais ça a une valeur hyperbolique indéniable, d'où son usage.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, je comprends. Ici, on entend surtout « moins pire », qui a longtemps été critiqué, mais qui se répand vraiment partout, même à Radio-Canada.
@alexandrecastro18092 жыл бұрын
Muito bom seu vídeo, e as explicações mas como estou aprendendo o francês, só consigo acompanhar com a legenda em frances, consigo entender lendo, mais do que ouvindo 🇧🇷
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
C’est un excellent début! Continue :)
@alexandrecastro18092 жыл бұрын
@@maprofdefrancais ah merci bp, je vais oui, daqui uns dois anos vou estar bem melhor
@udriss1 Жыл бұрын
Hi ! Quid du dépanneur ? On ne dirait pas "chez le dépanneur" et non pas "au dépanneur" ? 02:59
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Ici, un dépanneur c’est une supérette. ;)
@udriss1 Жыл бұрын
@@maprofdefrancais Ahahaha ! Tout s'explique. Merci pour l'acculturation 😄
@abuelov02 жыл бұрын
Les exemples que t'as mentionés où on utilise le futur comme dans "dès que tu viendras..." ou "quand t'arriveras...", sont ou peuvent être une difficulté pour les hispanophones parce que dans tous ces exemples, en espagnol, on utilise le subjonctif. On dit "en cuanto llegues..." ou "cuando vengas...". Je sais pas pourquoi c'est comme ça, mais c'est comme ça.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
En portugais aussi ils ont un subjonctif futur qu'on a pas en français.
@ofdrumsandchords Жыл бұрын
El subjuntivo Español es una pesadilla para los francófonos. Los angloparlantes sufren aún más. Pero algo que me encanta es este doble negativo. "No me dijo nada." Prohibido en otros idiomas, ¡es un placer!
@jacquelinevaldebenito97832 жыл бұрын
Salut Geneviève. Très pertinente cette mise au point. Bravo! Dommage la coquille dans le mot -dentiste -. 😞
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui! Quelqu’un me l’a mentionnée ce matin 🤦🏻♀️
@louc86942 жыл бұрын
c'est quoi une coquille?
@jacquelinevaldebenito97832 жыл бұрын
Une coquille est une erreur de frappe ou un oubli.
@louc86942 жыл бұрын
@@jacquelinevaldebenito9783 ha merci je comprend mieux maintenant.
@francinest-aubin87722 жыл бұрын
Moi, je l'aime Boum Desjardins et sa chanson Calvaire. Bizarrement, bien que je sache que dire ''la plus pire'' est une erreur de langage, dans cette chanson j'apprécie cette tournure de phrase. Je n'ai jamais su qu'il avait été critiqué pour ça. Je suis plutôt portée à le féliciter pour l'intensité que ça donne aux propos de la chanson. Bref, quand je file un mauvais coton j'aime entendre et chanter à tue-tête cette chanson.😉
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
C’est probablement fait exprès, effectivement. En tout cas, elle fait un excellent ver d’oreille, sa chanson, parce que je l’ai dans la tête depuis des semaines après avoir tourné la capsule!!! 🤣
@jj8585 Жыл бұрын
Autre "erreur" que j'entends souvent, même chez les francophones, c'est l'utilisation du subjonctif après "après que".
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Coupable pour celle-là! 🙋🏻♀️
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
5:47 « après que » aussi ;) 6:17 qu’est-ce que tu veux dire là? C’est des choses qu’on se fait corriger?? Beaucoup de gens le disent et beaucoup de les corrigent? 8:01 Ben non « le plus bon »? D:
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Quand un enfant dit "le plus bon" ou "si j'aurais", il se fait souvent corriger par les adultes autour, surtout à l'école.
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
@@maprofdefrancais ahh oui oui
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
@@maprofdefrancais mais c'est que tu dis meilleur = plus bon que mais c'est pas vrai que c'est plutôt "le plus bon que tout"? Ai-je tort ? :p
@Jackretro2 жыл бұрын
à 3 min 22 sec, denstiste ??
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Erreur d’inattention 🤦🏻♀️
@poetiquementvotre29162 жыл бұрын
J'ai bloqué sur ''plus pire'' lol ça me met le doute, nous disons bien : c'est bien meilleur, c'est bien pire, c'est bien mieux... Non ? Là ça fonctionne ? Merci pour cette vidéo, surtout pour le ''au'' et le ''chez'' je pourrais l'expliquer maintenant. Où je peux trouver votre livre en France ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, avec « bien », qui est un adverbe d’intensité dans ce cas, ça fonctionne. ;) Le livre n’est pas encore publié. Il devrait sortir en mai. Je vous tiendrai au courant sur la manière de vous le procurer. :)
@countrydawn418 Жыл бұрын
Parfois, enfants, ou ados, disent: J'avais venu, ou t'avais venu.
@alexwolffe78052 жыл бұрын
Originalement, «casa» était une hutte en latin, mais «domus» était une maison, d'où «domesticus», c'est-à-dire, «domestique» en français. En espagnol, «casa» est une maison, mais «choza» est une hutte.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Merci pour les précision! ^_^
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
Aussi «aedes»................ En varité, «aedes» fut la parole pour «temple», mais pendant l'époque des Guarres Puniques, «aedes» vouloit dire aussi «maison».. Le Plaute et Le Terrance, eux-autres l'utiliseont comme ça.
@rommeljrg2 жыл бұрын
el frances de ustedes es muy loco con el de francia saludos
@oliverprince8898 Жыл бұрын
Les "si-rais" me frisent les oreilles à tous les coups, mais ce qui me tue davantage, ce sont les "sontaient". Je demande humblement aux québécois et québécoises d'être fiers de notre langue française. Je comprends qu'elle est complexe, qu'elle comporte beaucoup d'exceptions et de règles, mais par pitié, utilisez-là à bon escient. J'ajouterais aussi de faire attention à la prononciation. un "a" ne se prononce pas "aoh" (ici encore, je ne sais même pas comment épeler cette vulgarisation de la prononciation primaire et informelle de notre langue).
@m.p.96582 жыл бұрын
Y’en a pas mal des français qui disent je vais au coiffeur mais moi ça m’écorche les oreilles ça! Pareil pour c’est les chaussures à Paul au lieu de ce sont les chaussures de Paul! Et merci pour le subjonctif ! C’est là qu’on voit le niveau linguistique qu’une personne, avec une mention pour l’imparfait du subjonctif: il aurait fallu qu’elle fusse au courant! Et cerise sur le gâteau « si j’aurais su, j’aurais pas venu » extrait de la guerre des boutons. En France aussi on dit les si mangent pas les rais😀😀
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
En Lousiane, on peut dire ou «Ce sont les chausseurs à Paul» ou «Ce sont les Chausseurs de Paul». La pramaiàre, c'est arquïsme laqualle a ses origines en latin: las cas datif de possession. Pour la pluparte, en latin, on utilise le cas genetif pour indiquer ;la possession, mais parfois, on peut utiliser le datif. «Est mihi nomen Roccius Ursulus Lavator» (datif) ou «Nomen meus est Roccius Ursulus Lavator» (genetif); «Mon nom est Le Raton Laveur Rocqui/Le Chaoui Rocqui» (Canada/Louisiane) «Je m'appelle Le Raton Laveur Rocqui» (français métropole). Mais latin préfàre l'adjectif possessif en cet cas: «nomen meum Roccius Ursulus Lavator est».
@m.p.96582 жыл бұрын
Super j’ai appris quelque chose le datif de possession. Mais je dirais dans ce cas que l’équivalent serait « Les chaussures sont à Paul ». Cela me choque moins que « Ce sont les chaussures à Paul », là « les chaussures » ne sont pas sujet directement du verbe être (sum) et donc le génitif (complément du nom) s’applique et donc « ce sont les chaussures de Paul » est correct mais on chipote là.
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@m.p.9658 T'as raison: «Les chausseurs DE Paul» est «corracte». On se doit rendre compte qui les ràgles pour l'utilisation des prépositions sont pas talle précises en français cajun qu'en français métropolitain. Le français cajun a pas un grand corps de littérature sitôt comme les autres patois de langue française en ont. Le patois cajun est, pour la pluparte, un langue parlé et chanté. C'est de raison qui les ràgles sont pas talle précises. Les phrases «Eje vais à LaFayette pour le char», «.....sur le char», «.....par le char», «......en le char», «.....dans le char» sont toutes supportable en français-à-cocodri.
@m.p.96582 жыл бұрын
Trop bien! j'aimerais bien aller en Louisiane ! bonne journée à vous !
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@m.p.9658 Belle journée a toi, aussi! (On utilise la forme-à-politasse pas souvent ni en Louisiane ni au Canada.)
@chambonmichel40022 жыл бұрын
3:03 Je dirais plutôt 'je vais chez le dépanneur" (le dépanneur est une personne, ou un métier même au sens Québecois ?) et on peut remplacer "Je vais chez le coiffeur" par "Je vais au salon de coiffure" (probablement la coiffeuse ne dort pas sur place).
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Ah non! Hihi! Ici, « dépanneur » est un petit commerce de proximité, une supérette. ;)
@chambonmichel40022 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Je savais ça. Il y a bien un·e épicier·e qui tient boutique ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
On dit le « commis/caissier/propriétaire du dépanneur » 🤷🏻♀️
@michelbt Жыл бұрын
Bonjour ! Très sympathique, ta vidéo ! … Cependant, une petite erreur d’orthographe à 3 minutes 23 s. … denstiste, au lieu de dentiste.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Je sais… faute de frappe qui est dans le montage et que je ne peux corriger 🤦🏻♀️ Ça nous arrive tous! 😅
@ThomasTuttle Жыл бұрын
Je ne savais jamais, que "j'espere que" est suivi par le futur. Je croyais qu'on peux employer le present indicatif aussi.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Oui, pas mal n’importe quel temps de l’indicatif: J’espère que t’es prête J’espère que ça a bien été J’espère que t’étais pas seule J’espère que tu viendras J’espère que tu vas venir J’espère que t’aurais pas fait ça!
@angelmariovalladares1137 Жыл бұрын
Al inicio de mis días en Quebec, los compañero me decían las malas palabras, y pensé que eran simples expresiones de cariño😂
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Hehe! Oups!
@francisbegin71622 жыл бұрын
Un certain premier ministre a déjà dit: Le Canada est le plus meilleur pays u monde.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Ce serait pas Chrétien, par hasard? Me semble que c’était son genre! 😅
@rivkah52194 ай бұрын
Ceci est une question d'education ou tout le monde utilise qu'est ce que qd ca devrait être " ce que": je comprends qu'estce que tu me dis" Ou "pas personne" Il n'y a pas personne. Ça devrait être il n'y à personne. Non?
@aiguesvives30 Жыл бұрын
Ça y est j'ai mis le pouce. Toutes ces erreurs me font bondir le pire est de les entendre à la radio de la bouche des journalistes. Je profite de ce message pour te parler du gaulois qui a donné tant de mots au français et qui explique pourquoi notre langue n'est pas aussi latine qu'on pourrait le penser. Je ne sais pas si tu as fait des recherches dans ce sens.... À bientôt.
@isabelleblanchet36942 жыл бұрын
Pour la chanson de La chicane, je l'ai toujours pris comme le personnage principal de la chanson est un bum avec peu d'éducation qui de saoul souvent. Donc normal qu'il fasse des fautes de français.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Peut-être :)
@pkdocfrance Жыл бұрын
"Chez le dépanneur" serait plus correct je pense, comme chez le coiffeur (la personne qui coiffe). Dépanneur n'est pas un lieu mais plutôt la personne qui dépanne (le lieu doit être surement un garage ou un atelier dans cet exemple).
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Pas au Québec! ;)
@pkdocfrance Жыл бұрын
@@maprofdefrancais qu'est ce que tu voulais dire par "pas au Québec"? C'est pas le nom de la profession "dépanneur" ? J'ai peut être pas compris :)
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Au Québec, un dépanneur c’est un petit commerce de proximité, un « convinience store »!
@pkdocfrance Жыл бұрын
@@maprofdefrancais Ah oui je vois. Ça sonne quand même bizarre pour moi, mais si c'est ce qui se dit, qu'il en soit ainsi :)
@prendizcarriere Жыл бұрын
Donc, pourquoi quelques québécois disent "je vais CHEZ Costco en lieu de je vais aller AU Costco" ?
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Oui! Excellente question. J’ai oublié de mentionner que certaines bannières sont parfois considérées comme des personnes. C’est ce qui explique ton exemple. On dit aussi : manger chez McDo, magasiner chez Best Buy et arrêter chez Tim (Hortons). :)
@prendizcarriere Жыл бұрын
@@maprofdefrancais Excellent ! Merci milles fois de prendre le temps de me répondre ! 🙂
@gustavodelgado8462 Жыл бұрын
Pour le dernier conseil mon prof m'a dit "le si n'aime pas le rai"
@maprofdefrancais Жыл бұрын
C’est quoi, un « rai »?
@gustavodelgado8462 Жыл бұрын
@@maprofdefrancais je ne sais pas 😂... Je l'ai seulement entendu dire ça... Mais je vais le poser la question.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Je pense que c’est la même phrase que j’explique : les si / scies n’aiment pas les -rais / raies. :)
@fredericperret50472 жыл бұрын
On peut dire "si j'aurais su, j'aurais pas venu", mais c'est une citation. A part votre charmant accent, cette capsule n'est pas spécifiquement québécoise, les erreurs citées se retrouvent bien de l'autre côté de l'atlantique
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, cette capsule s’adresse plus aux apprenants et concerne l’apprentissage du français en général, pas spécifiquement la variété québécoise. J’ai dû demander à Google pour la citation. ;)
@aegrant1002 жыл бұрын
Pourquoi on utilise “pire” au sens de “mal” au Québec. Ex Tu vas bien? -Ben, pas pire.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Bonne question 🤔 Je sais pas! 🤷🏻♀️
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
On dit la máme en Louisiane: «Comment ça se plume?» «Hein, pas pire, et toi»
@bremexperience2 жыл бұрын
ce n'est pas au sens mal... c'est que ça ne va pas plus mal. Ça a ensuite pris la place de "bon".
@jLjtremblay Жыл бұрын
J'ai appris longtemps passé que l'expression «pas pire» en réponse à un «comment ça va?» provient de l'époque «post-conquête». Voici le scénario: En Amérique du Nord, le paysan, l'habitant était sous le règne de la monarchie française, qui, comme on sait, n'était pas populaire (d'où la révolution). Après la conquête, le roi changea d'un roi à un autre. Pour la personne ordinaire de la campagne, un maudit roi dans une contrée lointaine n'était pas du tout différent d'un autre maudit roi fàqu'en répondant à cette question «comment ça va?», après la conquête, pour la personne ordinaire, la réponse «pas mal» est devenue «pas pire» parce que la vie sous la nouvelle monarchie n'était que la même «foutaise» qu'avant. (On utilise cette réponse même dans le Haut Midouest qui n'a jamais connu aucun roi.) Fait? Légende? Cela a du sens.
@lechaouirocqui1066 Жыл бұрын
@@jLjtremblay «le roi changea d'un roi à un autre. Pour la personne ordinaire de la campagne, un maudit roi dans une contrée lointaine n'était pas du tout différent d'un autre maudit roi fàqu'en» Que tu lises le livre LE LÉOPARD de Tomasi de Lampedusa (titre italien IL GATTOPARDO). L'histoire passe pendant «Il Risorgimento» d'Italie. Un des personnages de ce livre dit prasquement la mâme chose: «Qui s'en sacre si ce soit Napoli, Torino, Roma?...............tous les mâmes, eux-autres.............». En celle époque, Napoli etoit la capitale du roi Bourbon de Royaume des Deux Sicilies. Torino etoit la capitale du roi Savoie du Royaume de Piedmont et Sardègne. Roma etoit sous Le Pape, protegée par soldats français.
@marysemazeres1430 Жыл бұрын
"une vieille blague, "si j'aurais su, j'aurais pas venu".
@maprofdefrancais Жыл бұрын
;)
@luichmarjemaneau2938 Жыл бұрын
Pas mal de gens auxquels on ne s'attendait font ces genres d'erreur, malheureusement; car le verbe s'accorde avec son sujet?
@elaineetmichelsauvageau9331 Жыл бұрын
Ma génération on apprenait cette règle,( les Si n`aiment pas les Rais.)
@pbasswil Жыл бұрын
Intéressant de comparer les langues: "It's me that have won." "It's me that am the prof." En anglais, _jamais!!_ 'Me' n'est pas un sujet, c'est un objet. Dans l'ancien temps, on disait "It is I _who_ have won", "It is I who am the prof." Mais de nos jours, "It's me that _has_ won", "It's me that _is_ the prof" est familier, mais acceptable dans la plupart des contextes.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Merci pour les comparaisons :)
@alainlejeune19812 жыл бұрын
Je vais chez le denStiste .... il n'y a pas un "s" de trop ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui! 🤦🏻♀️ C’est une coquille…
@jean-claudemouille65002 жыл бұрын
Bonjour. Hélas , il n'y a pas que des "apprenants" qui vont " au " docteur... Erreur, pour ne pas dire horreur, fort répandue... Bon courage!
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
?
@jean-claudemouille65002 жыл бұрын
@@mattybrunolucaszeneresalas9072 j'ai voulu dire que cette erreur est fort répandue chez les Français... Aller " au " docteur au lieu de " chez" le docteur...
@mattybrunolucaszeneresalas90722 жыл бұрын
@@jean-claudemouille6500 aaahahahaha
@lamaitresse1403 Жыл бұрын
À mon avis le français québécois est paraît à l'accent argentan de la ville Cordoba
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Ah bon?! Pourquoi?
@countrydawn4182 жыл бұрын
On peut dire du manger, mais jamais on entend du boire. En voulant soigner leur langue, certains font l'erreur de dire: tout à faittemant.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
« Le boire d’un bébé » : standard « Du manger » : bien populaire
@countrydawn4182 жыл бұрын
@@maprofdefrancais C'est un fait, mais, il existe les gardes manger, et pas de gardes boire.
@jujudelanuit2 жыл бұрын
« C’est eux qui sont les meilleurs », on ne dit pas « ce sont eux… » normalement ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
C’est plus soigné. « C’est eux » est plus familier, mais pas fautif. :)
@lechaouirocqui10662 жыл бұрын
@@maprofdefrancais .....sitôt comme, «Si c'est pas le chaleure, C'EST LES maringouins» quand qui on devroit dire «CE SONT LES maringouins»? En Louisiane, on oït tous les deux ou «c'est» ou «ce sont» En Louisiane on dit souvent «le chaboleur» lequalle est le chaleur piquant du bayoux de Louisiane.
@boucanpetit2 жыл бұрын
Je connais pas l’usage du mot "dépanneur" mais pourquoi dire je vais AU dépanneur mais CHEZ le coiffeur ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Ici, un dépanneur, c’est un petit magasin de quartier, une supérette. ;)
@boucanpetit2 жыл бұрын
@@maprofdefrancais oui oui je sais que c'est comme l'épicerie, mais pourquoi au dépanneur est OK ? Est-ce qu'on pourrait allez CHEZ le dépanneur ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Non. Au + lieu, chez + personne. Le dépanneur, c’est le magasin, pas la personne qui l’exploite.
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
Ai, Jesus! Por isso só escrevo em português aqui... 😜
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
💁
@patbate-o3397Ай бұрын
Ah oui... on est ok, aïe à nos oreilles : "si je pourrais, je le ferais"... oreilles qui saignent à flot
@maprofdefrancaisАй бұрын
😂
@ThomasTuttle Жыл бұрын
Je n'ai pas du tout compris le 5eme point. Pourriez-vous nous repeter dans une autre facon de l'expliquer?
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Dans le bout de phrase qui commence par "si" et indique une condition, on ne peut pas accorder le verbe au temps conditionnel. Il faut le mettre à l'imparfait. Le conditionnel sert à exprimer la conséquence, et non la condition. Ex. [condition] Si la pluie cessait (verbe à l'imparfait), [conséquence] je pourrais (verbe au conditionnel) aller dehors. [conséq.] Je serais plus heureux [cond.] si j'étais riche. Plus clair?
@michellyleopoldino70552 жыл бұрын
🤯😅😅😅😅
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
J'espère que ça t'a aidée... au moins un peu! :P Le but n'est vraiment pas de vous décourager, bien au contraire! :)
@guillaumehomier50382 жыл бұрын
Tu n'as pas parlé de l'entièreté des pronoms relatifs (dont, où, auquel...) remplacés par "que". 😳
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
C’est vrai! Mais c’est plus une question de registre de langue qu’une erreur, à mon sens. Par exemple, j’utilise le « que » générique quand je parle à mon chum, mes amis et ma famille, mais je fais attention d’employer le bon pronom en situation formelle.
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
Eu estudo latim e muita coisa do francês está fazendo sentido. Uma dessas coisas é o particípio presente. Tal como o latim, usa-se o sufixo -nt-
@antoineguerin5102 Жыл бұрын
c'est nous qu'on a raison... lol
@maprofdefrancais Жыл бұрын
;)
@ofdrumsandchords Жыл бұрын
Bérurier --- Cet après-midi, faut que j'emmène ma femme au coiffeur. San-Antonio --- Non, tu emmènes la vache au taureau, et ta femme chez le coiffeur. Bérurier réfléchit intensément et dit --- Alors j'emmène bien ma femme au coiffeur. (tiré d'un bouquin de Frédéric Dard, mettant en scène le célèbre commissaire San-Antonio et son inénarrable acolyte).
@maprofdefrancais Жыл бұрын
;)
@titic60182 жыл бұрын
On ne va pas au dépanneur, le dépanneur est bien une personne... en tout cas, en France. Chez nous, oui je suis Français, nous allons chez le dépanneur, mais bien au garage qu'il tient. T.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Pas ici :P Le dépanneur est un petit commerce de proximité, une supérette. 😬
@titic60182 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Ah ouais, j'étais loin du compte...😅 Chez nous, le dépanneur est celui qui vient chercher les voitures en cas de panne ou d'accident, le plus souvent sur l'autoroute, mais pas que.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
« La dépanneuse/remorqueuse » (camion), « le remorqueur » (personne) ou, en bon québécois, « le towing » 🤷🏻♀️
@titic60182 жыл бұрын
@@maprofdefrancais La dépanneuse est chez nous aussi le camion qui vient chercher la voiture en carafe. Le dépanneur est son conducteur, ce peut être une dépanneuse s'il s'agit d'une dame, mais c'est très rare (je n'en ai jamais entendu parler que d'une seule dans tout le département des Alpes Maritimes). Le remorqueur, quant à lui, c'est le bateau qui pousse ou tire le gros navire en cas de nécessité, souvent pour des manœuvres compliquées et délicates. Le towing est un bel anglicisme qui aurait beaucoup de mal à être compris chez nous (le Français moyen est vraiment nullissime en anglais). Comme quoi, nous n'utilisons pas les mêmes de part et d'autre de l'Atlantique.
@joelcaron82912 жыл бұрын
Hum... Est-il.possible de challenger l'explication de la règle 4 : On ne peut pas dire "plus pire" car : "Pire" implique déjà le maximum d'une situation. Donc il est impossible d'aller au-delà du maximum... Ainsi, ça ne peut pas être plus pire, car pire, c'est le pire du pire... .. Et puis prof ? Est-ce que ma théorie se défend ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, ç’a ben du bon sens! Je ne pense pas qu’une explication exclue l’autre. :)
@patbate-o3397Ай бұрын
"Dès que tu arriveras, je vais faire le souper".... Ce n'est pas trop français métropole "parlé". Ce serait plutôt, "Dès que tu arrives, je prépare le souper".
@patbate-o3397Ай бұрын
"Ce sont eux qui sont les meilleurs" différent de "ce sont eux les meilleurs" ou "ce sont les meilleurs" mais jamais au grand jamais en français métropole "c'est eux qui sont" aaarrrggg ça fait saigner les oreilles des français de métropole 😉 en français métropole, éviter autant "que" faire se peut les "QUE" : ce n'est pas agréable/beau à nos oreilles et démontre un problème de gestion des mots (leur place) : la phrase est mal construite et donc est rafistolée avec des QUE comme des rustines sur un zodiac 😁
@fabiolimadasilva33982 жыл бұрын
5:16 - Eu quero que você o faça. O verbo "fazer" está nas primeira e terceira pessoas do singular do presente do subjuntivo (ou conjuntivo, em Portugal). É a primeira vez que olho para o subjuntivo francês. Pelos vistos a ideia é a mesma: expressão da vontade, de uma possibilidade, etc. Recurso estilístico que os ROC não possuem... 😅
@astxm.5649 Жыл бұрын
Pas trop d'accord (et vous ne respectez pas votre propre règle) avec je vais AU dépanneur. On dira plutôt je vais CHEZ le dépanneur. Ou alors A la société de dépannage.
@maprofdefrancais Жыл бұрын
Dépanneur, au Québec, c’est le petit commerce de proximité ;)
@IDontWantThisStupidHandle2 жыл бұрын
Mais on peut bien dire que c'est « encore pire » pour exprimer qqchse qui est "plus pire" qu'une autre, n'est-ce pas ?
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Oui, c’est pas le même type d’adverbe. :)
@sammafo71312 жыл бұрын
‼ERRATUM à 3'00''‼ Je vais au dépanneur ❌ Je vais chez le dépanneur ✔ Le dépanneur est une personne.
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Pas au Québec! ;)
@sammafo71312 жыл бұрын
@@maprofdefrancais Je viens de voir ça dans cette vidéo : kzbin.info/www/bejne/bavOpK2aaLOfgNk J'espère que vos dépanneurs vivent bien cette déshumanisation ! 😃
@sammafo71312 жыл бұрын
@@maprofdefrancais En France un dépanneur est un garagiste roulant en dépanneuse, et je viens de comprendre qu'au Québec cela serait plus comme une droguerie ou une quincaillerie. ( Je précise au cas où, qu'en France la droguerie n'est pas une pharmacie illégale ! ).
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Hehe! ;)
@maprofdefrancais2 жыл бұрын
Pour moi, quincaillerie c’est pour acheter des vis et des matériaux de construction. Le dépanneur vend des chips, de la liqueur (boisson gazeuse, pas alcool!), de la bière, du lait et des cannes de conserve.