A mio parere sei stato semplicemente perfetto. A mani basse il personaggio piu simpatico della serie.
@Yeshuailredeire Жыл бұрын
Anche se la vita sta andando bene o male, in tutte e due i casi una vita vissuta senza Cristo e nel peccato, dopo la morte porterà ai tormenti eterni. Lascia il tuo paccato, confida nel Signore e Salvatore Gesù e nasci di nuovo dallo Spirito (Gv 3:3) per essere salvato e far parte del Regno di Dio! Prendi la tua croce e segui con tutto il tuo cuore Dio, che ti sosterrà e ti resterà vicino fino alla fine se sarai fedele e perseverante. Dio ti chiama alla salvezza e al Suo Regno eterno attraverso Gesù, e soprattutto ti chiama ad una relazione personale con Lui. La promessa dei profeti e valida anche per te, che chiunque crede nel Signore riceverà il perdono dei peccati e la speranza della vita eterna. Questa è la buona notizia! Anche noi infatti un tempo eravamo insensati, ribelli, erranti, schiavi di varie concupiscenze e voluttà, vivendo nella cattiveria e nell'invidia, odiosi e odiandoci gli uni gli altri. 4 Ma quando apparvero la bontà di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore verso gli uomini, 5 egli ci ha salvati non per mezzo di opere giuste che noi avessimo fatto, ma secondo la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e il rinnovamento dello Spirito Santo, 6 che egli ha copiosamente sparso su di noi, per mezzo di Gesù Cristo, nostro Salvatore, 7 affinché, giustificati per la sua grazia, fossimo fatti eredi della vita eterna, secondo la speranza che abbiamo
@TheMerluzz2 жыл бұрын
Direi che abbiamo ragione noi ahahaha
@markthehammer2 жыл бұрын
Voglio vederti al Jimmy Fallon show!
@marcodibiagio41902 жыл бұрын
Grande Mark!! Ti vogliamo in qualche progetto di doppiaggio!!
@GianlucaIaconoVOX2 жыл бұрын
Ci andrò! DEVO andarci! 😎
@GianlucaIaconoVOX2 жыл бұрын
@Mattia Pinzi Il caro @Mark The Hammer oltre ad essere un amico ha anche fatto la sigla della serie presente su questo canale: Vegeta è morto e l’ho ucciso io! 🤟
@JJShalashaska2 жыл бұрын
È Jimmy Fallon che deve sperare in uno show a casa di Gianluca e non il contrario
@arcoliberty2 жыл бұрын
@@GianlucaIaconoVOX devi,questa dichiarazione dell’attore non mi piace affatto
@glacio952 жыл бұрын
Piccolo appunto: Jason aveva detto "I hate to be that guy, but are you Marshall?", che non vuol dire "odio quel personaggio", ma "odio essere quel tipo, ma sei Marshall?" intendendo il classico rompipalle che ferma l'attore famoso per strada.
@saveriocarobene89772 жыл бұрын
"Cibo cinese ho ordinato Ma il pollo sul divano mi è cascato Girando il cuscino l'ira di Lily ho evitato" Doppiaggio Leggendario
@M.Mitchell2 жыл бұрын
Il gatto è mooortooo (miao miaoo 🎶🎵) 🤣🤣
@rebcoffeepot2 жыл бұрын
Curo il gatto di mia suocera, curo il gatto di mia suocera 🤣
@paulmccartney69802 жыл бұрын
@@rebcoffeepot È troppo divertente, averlo in casa non mi costa nientee
@alexios98482 жыл бұрын
Bellissimo momento ahhahah
@Yeshuailredeire Жыл бұрын
Anche se la vita sta andando bene o male, in tutte e due i casi una vita vissuta senza Cristo e nel peccato, dopo la morte porterà ai tormenti eterni. Lascia il tuo paccato, confida nel Signore e Salvatore Gesù e nasci di nuovo dallo Spirito (Gv 3:3) per essere salvato e far parte del Regno di Dio! Prendi la tua croce e segui con tutto il tuo cuore Dio, che ti sosterrà e ti resterà vicino fino alla fine se sarai fedele e perseverante. Dio ti chiama alla salvezza e al Suo Regno eterno attraverso Gesù, e soprattutto ti chiama ad una relazione personale con Lui. La promessa dei profeti e valida anche per te, che chiunque crede nel Signore riceverà il perdono dei peccati e la speranza della vita eterna. Questa è la buona notizia! Anche noi infatti un tempo eravamo insensati, ribelli, erranti, schiavi di varie concupiscenze e voluttà, vivendo nella cattiveria e nell'invidia, odiosi e odiandoci gli uni gli altri. 4 Ma quando apparvero la bontà di Dio, nostro Salvatore, e il suo amore verso gli uomini, 5 egli ci ha salvati non per mezzo di opere giuste che noi avessimo fatto, ma secondo la sua misericordia, mediante il lavacro della rigenerazione e il rinnovamento dello Spirito Santo, 6 che egli ha copiosamente sparso su di noi, per mezzo di Gesù Cristo, nostro Salvatore, 7 affinché, giustificati per la sua grazia, fossimo fatti eredi della vita eterna, secondo la speranza che abbiamo
@umbertodesim32512 жыл бұрын
Per me hai fatto un grandissimo lavoro su Marshall, lo hai reso molto simpatico e soprattutto il migliore amico che chiunque vorrebbe, gli hai reso onore per quanto mi riguarda. Sii fiero dell'interpretazione che hai dato al personaggio, molti in Italia lo ricordiamo con affetto anche grazie al tuo doppiaggio.
@federicaraciti19712 жыл бұрын
Comunque adoro come sia tu che Novara siate davvero tanto attaccati ad himym. Non l avete solo doppiato ma l 'avete davvero amato. Per me il doppiaggio di tutti e 5 i protagonisti è assolutamente perfetto. Un doppiatore che riesce a passare da Spongebob a Barney stinson, un altro che passa da Rufy a Ted e un altro ancora che passa da vegeta al giudice biscottone. Siete dei doppiatori di davvero gran talento e segel dovrebbe esserne più che fiero. P.s la verità è che in Italia sono davvero pochi gli altri ruoli per cui lo si ricorda all infuori di Marshall(mi vengono in mente solo altre commedie in cui ,secondo me, non ha molto brillato )quindi è normale che lo si associ a quello.
@settebellochannel75412 жыл бұрын
In un universo parallelo il secondo doppiaggio sarebbe stato quello originale, e la cosa non sarebbe dispiaciuta affatto. Sei il migliore 💪🏻
@matteobiancato58592 жыл бұрын
“A ‘nvedi frate’ me so magnato tutte le fettuccine” me l’ero proprio scordata ahahah Gli adattamenti quelli impossibili
@piccadavide82642 жыл бұрын
Da ricordare che in lingua originale viene detto "anvedi fratello namastiani tutti i fonions"... E no... non scherzo.
@pollettorinforzante97892 жыл бұрын
@@piccadavide8264Dice: Avanti fratello non mastroianni tutti i funyons
@Sazed822 жыл бұрын
Questa puntata in lingua originale mi ha scatenato contemporaneamente risate e fastidio. Ok non saper parlare la lingua, ma almeno prendete una frase vera. In italiano per fortuna l'hanno resa perfetta.
@piccadavide82642 жыл бұрын
@@pollettorinforzante9789 mi spiace contraddirti ma no... Vai a riguardartelo
@pollettorinforzante97892 жыл бұрын
@@piccadavide8264 no no fidati che è come ho detto io, cerca un po' in rete e vedrai che ho ragione
@otasrob2 жыл бұрын
L’adattamento e il doppiaggio di How I Met Your Mother sono i migliori realizzati per una sitcom in Italia, specialmente se paragoniamo i trattamenti che hanno ricevuto altri capisaldi del genere come Friends o The Office che non rendono quanto le rispettive versioni originali (senza voler offendere chi su queste serie ci ha lavorato, sono operazioni complesse). Voi avete fatto un ottimo lavoro!
@xela18210462 жыл бұрын
esatto. posto che comunque anche in friends il doppiaggio era perfetto, erano gli adattamenti penosi e ricchi di censure
@Fede4Cod2 жыл бұрын
Friends è inascoltabile dai
@xela18210462 жыл бұрын
@@Fede4Cod ma per i dialoghi. le voci non erano mica impostate sbagliate. anzi, la Aniston avrebbe dovuto mandare i cesti alla De Angelis!
@stonethecrow802 жыл бұрын
Sono un fan di Friends e lo preferisco nettamente a HIMYM, ma il doppiaggio e l'adattamento di Friends sono inascoltabili per vari motivi. Su HIMYM e BBT a mio avviso è stata mantenuta l'atmosfera degli show in originale
@gpsem37609 ай бұрын
@@stonethecrow80l'adattamento della prima stagione di TBBT era terribile, non sapevano gestire bene la figura del nerd divertente, allora considerata un unicorno, e non volevano usare molto le citazioni scientifiche. Notato il rischio di non fare gli ascolti a cui poteva aspirare, é stata quindi riadattata e ridoppiata con lo stile con cui poi l'abbiamo conosciuta. E quella prima versione andata su Italia1 credo sia introvabile
@fabriziofurnari54192 жыл бұрын
Secondo me il tuo doppiaggio è molto accurato, marshall era così: sempliciotto, bonaccione, spesso stupido con quelche dose di arguzia piuttosto rara. Sei stato bravissimo
@Danandrea7372 жыл бұрын
L'intervista mi sembra molto goliardica, non credo non gli piaccia il doppiaggio italiano :D Sketch apprezzatissimo però :D Io l'oscar te l'avrei dato eoni fa
@GianlucaIaconoVOX2 жыл бұрын
Ecco! Io l’ho interpretato come se fosse l’italiano che ha incontrato a dire “Odio Marshall… però oh… ma tu sei proprio quello lì?” (Essendo Comunque preso bene dal fatto di incontrare un personaggio famoso)
@Danandrea7372 жыл бұрын
@@GianlucaIaconoVOX ci sta, ai fini del significato rende lo stesso 😁
@maurocavaliere29552 жыл бұрын
Ragazzi ricordiamo il lavoro fatto in full metal alchimist con Roy Mustang!!! Gianluca vai benissimo così
@fergusonfasso3382 жыл бұрын
"i hate to be that guy, but u re marshall?" tradotto con "io odio quel personaggio, ma sei Marshall?" Guarda che qui intendeva dire "odio essere il classico rompipalle che ferma gli attori famosi, ma sei Marshall?"
@ErNick992 жыл бұрын
Da "ahimè aspirante" collega, permettimi di dire che tu e Claudio Moneta avete regalato ai personaggi di Marshall e Barney delle piccole perle che mi hanno aiutato a superare l'amaro finale della serie! La seconda volta, in lingua originale, i miei due personaggi preferiti alla fine non mi erano poi "così simpatici" pur essendo due attori eccezionali.
@dottyhornet43852 жыл бұрын
Ho apprezzato moltissimo il doppiaggio in italiano e non penso che tu abbia esagerato. Hai reso perfettamente il carattere del peraonaggio. Certo in alcune parti forse un pò esagerato , ma in maniera pasitiva per esempio nelle parti un cui lui canta, ma mi fa morire ogni volta che lo sento cantare doppiato in italiano. 🤣
@federicotridente39982 жыл бұрын
Io ho visto la maggior parte delle serie televisive doppiate e quasi sempre ho trovato le interpretazioni molto azzeccate, se non addirittura migliori dell'originale. Saper distinguere poi l'uomo/attore dal personaggio è fondamentale (Bart Simpson nell'episodio della quinta stagione "Bart diventa famoso", dove viene visto solo come il ragazzo della battuta). Lei è stato bravissimo, come sempre
@thekyuwa2 жыл бұрын
"I hate to be that guy" non si traduce con "odio quel personaggio". Questa espressione significa più o meno "non vorrei essere inopportuno, ma..." oppure "non vorrei essere proprio io a sottolineare questa cosa, ma...".
@soul_4152 жыл бұрын
giustamente c’è il cuore a tutti i commenti con i pompini ma a questo no
@matteoferrari96362 жыл бұрын
Ho dovuto scorrere tutti i commenti per trovarne uno che lo facesse notare 🔝
@canna42 жыл бұрын
Immenso rispetto per voi doppiatori italiani, siete assolutamente i migliori insieme ai giapponesi a praticare quest'arte sottovalutatissima. Probabilmente gli americani sono invidiosi di come voi riusciate a migliorare le performance dei loro personaggi con il solo uso della voce
@LorenzoMele2 жыл бұрын
"Sono addirittura stato scippato 13 volte" e' la ciliegina sulla torta che secondo me fa capire quanto sia vera tutta la storia. E' una storiella, nient'altro. Io non ho visto la versione doppiata e Marshall mi e' sempre sembrato comunque un po' tontolone, forse e' un problema di noi chef italiani. Ah ma io non faccio lo chef, quindi boh.
@absurdious2 жыл бұрын
Io ho seguito How I met your mother in inglese per questioni "accademiche" (allenamento con la lingua inglese), quindi posso dire molto poco sulla versione italiana (di cui ho visto qualche spezzone per curiosità). Comunque penso che la colpa sia dello chef, ma perché vai a dire ad un attore che non è così stupido come il personaggio che interpreta? se è un personaggio, non è lui... mica puoi andare a dire a Jack Nicholson "Non sei così pazzo assassino di persona" e grazie al cazzo, Shining è un film, non una candid camera.
@GianlucaIaconoVOX2 жыл бұрын
Vero. Però credo che Jason un po’ ci giocasse su. Proprio come poi ho fatto io! 😆
@nrgpowerdrracing40832 жыл бұрын
Penso che le interviste di Fellon siano sempre adornate con concetti un pò gonfiati all'americana, se sentissero i doppiatori inglesi direbbero:" aspetta un SECONDO, amico"🤣
@leonardoloria67942 жыл бұрын
"Sei tu il numero 1" vegeta che guarda combattere goku vs majinbu
@danielerozza4762 жыл бұрын
@@leonardoloria6794 ma anche marshall prima di ingravidare lily (se non sbaglio) oppure quando deve fare i colloqui di assunzione e si guarda allo specchio
@Sazed822 жыл бұрын
Da come parla probabilmente non ci è neanche mai venuto in Italia, mi sembrava uno sketch più che un'intervista. Non mi sorprenderei però se avesse trovato effettivamente una persona così idiota da dirgli una frase del genere. A parte questo Siegel deve ringraziare di essere stato doppiato così bene in una lingua che, in qualche puntata, ha devastato nella versione originale. 🤣
@claudiopanzironi94372 жыл бұрын
Caro Gianluca, per me hai preso in pieno il personaggio di Marshall! Come il resto dei protagonisti. Complimenti! Sei sempre il principe del doppiaggio! 😉
@Buck__2 жыл бұрын
Jason ha assolutamente esagerato, a mio parere sei tra i migliori doppiatori italiani nella nostra storia e quello che hai con Marshall è oro. E poi Marshall non è stupido nella serie, ha momenti altissimi di serietà e perle di saggezza con Ted a mai finire… mi dispiace che abbia detto questo, ma secondo me non ha visto le puntate doppiate in italiano e non può capire… poi in Italia scherziamo tantissimo, quello chef non sarà mai stato serio e probabilmente era una battuta.
@puglio2 жыл бұрын
Guardo le serie TV sia in lingua originale che in italiano. Non ho mai notato differenze fastidiose in HIMYM. Siete grandi nel doppiaggio. Tu sei grande! 👏
@Mens_Rea2 жыл бұрын
Io guardo sempre le serie in lingua originale, ma faccio delle eccezioni quando il doppiaggio arriva a un livello tale da darmi veramente la possibilità di scelta sulla lingua, e in questo caso, io ho scelto l'italiano, e Marshall, non solo è il mio personaggio preferito del doppiaggio, ma credo che lo renda ancora più divertente di quanto sia in originale proprio per il tocco che tu gli hai dato, quindi grazie.
@TheZanzare2 жыл бұрын
Assolutamente sulla tua stessa linea d'onda.
@giacomocorticelli61632 жыл бұрын
È sempre un piacere sentirti in una qualsiasi serie, mi metti molta allegria Gianluca.
@redfoxeleven24442 жыл бұрын
vedendo le parti di jason in himym in lingua originale, mi sembra un "tontolone" ma più grottesco, credo tu gli abbia dato più fascino e autorevolezza. Grazie Gianluca 👏❤
@IvanRidoni2 жыл бұрын
Secondo me il tuo doppiaggio si incastra alla grande con la voce di Jason, eri perfetto!
@mcs_9022 жыл бұрын
Sono un superfan della serie, che tra l'altro ho recuperato da poco, avendola vista sempre sporadicamente su Italia 1 tornando da scuola ai tempi. E trovo ingiusto quello che Jason Segel abbia detto di Te, perché hai fatto un lavorone, e se in Italia è famoso, e lo riconoscono, è solo grazie al tuo lavoro.
@matteambro_25252 жыл бұрын
bellissimo video Gianlu. Te hai interpretato a tuo modo il personaggio e secondo me la tua performance è stata perfetta, hai caratterizzato il personaggio di Marshall forse anche meglio rispetto all'originale.
@moezeom Жыл бұрын
video stupendo,mi spiace aver scoperto io tuo canale tardi, ma la tua voce fin da bambino mi ha emozionato e tenuto compagnia,una voce speciale,grazie di tutto quello che hai fatto e continuerai a fare
@ladyharlock80402 жыл бұрын
Intervista TOP!!! 😂👍🏻 Premettendo che non ho ancora finito di vedere la serie, penso che nel doppiaggio di Marshall tu sia riuscito a cogliere davvero al meglio ogni sfumatura possibile del personaggio…l’ennesima conferma della tua professionalità! Chapeau Gianlu!!!👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@MikeNoble922 жыл бұрын
Il tuo doppiaggio, e in generale quello di tutti i personaggi, è perfetto. Ho adorato questa serie anche grazie al vostro lavoro di doppiatori ❤️
@manfruelfun2 жыл бұрын
Io ho seguito l'ultima stagione in lingua originale ai tempi e la prima cosa che pensai fu: che bello che in Italia abbiamo doppiatori così bravi da non farci perdere l'emozione delle cose
@Jenny__Calendar2 жыл бұрын
Le sitcom in inglese secondo me hanno un effetto completamente diverso, forse più “realistico” per certi versi, ma secondo me dipende semplicemente dalla cultura e dall’abitudine di ogni paese. Una serie doppiata in italiano sicuramente darà uno strano effetto a un americano e così anche al contrario. Io penso che il doppiaggio italiano di HIMYM sia veramente eccezionale 😍
@thebrognator35242 жыл бұрын
Io non so come fare a vedere in italiano. Per me è come vedere Aldo, Giovanni e Giacomo doppiati in inglese, non ha alcun senso.
@Jenny__Calendar2 жыл бұрын
@@thebrognator3524 certo, ogni cosa è fruibile al 100% nella lingua e nel contesto in cui è stata prodotta, però non tutti riescono ad apprezzare e comprendere la lingua inglese, allora piuttosto che non leggere/guardare niente in inglese, si può anche apprezzare un buon lavoro di resa in italiano. Tanto per fare un esempio: è un po’ come leggere Shakespeare in italiano, non ha senso è vero, però se vuoi farlo perché non comprendi bene l’inglese puoi trovare benissimo delle edizioni in italiano fatte molto bene dove ti viene spiegato tutto del testo originale tradotto
@thebrognator35242 жыл бұрын
@@Jenny__Calendar io però mi domando quante persone effettivamente non capiscano nulla in inglese. Alla fine ormai si studia a scuola, io stesso ho imparato moltissimo da serie, film e videogiochi in inglese. Tra l'altro per me è piacevole guardare anche altre cose in lingua originale (anime, film coreani ecc.), alla fine ci sono i sottotitoli. Non saranno accuratissimi, ma almeno ti godi l'interpretazione degli attori.
@matteoleo232 жыл бұрын
@@thebrognator3524 sono d'accordo. Vederlo in inglese e tutta un'altra cosa. Senza nulla togliere ai nostri doppiatori che sono tra i migliori al mondo
@marcorossetti94222 жыл бұрын
Ok, noi in italiano doppiamo tutto ma voi doppiatori siete bravissimi, dei professionisti, quindi è quasi tutto super godevole, in altri paesi non doppiano ma commentano tutto in tempo reale ( in Polonia ad esempio) e questa è una cosa che rende tutto più freddo, non trasmette emozioni. Poi ci sono altri paesi dove invece doppiano male. Tantissimo rispetto e grazie a voi doppiatori italiani
@vinicio19842 жыл бұрын
Simpatico video di risposta, ma quando ho visto l’intervento di Jason Segel non l’ho inteso come una critica verso il tuo lavoro, quanto un modo per scherzare ulteriormente su un episodio capitatogli. Immagino (poi) quanto possa risultare strano vedersi e sentire una voce non propria. Avendo visto entrambe le versioni, sei riuscito a renderlo veramente bene e considerando quanto lavoro c’è dietro, ti faccio i miei complimenti (o forse dovrei dire vi faccio)! Mi hanno sempre detto che avrei dovuto fare il doppiatore, ma la voce non basta, devi essere portato per il mestiere. Tanti complimenti per il tuo lavoro, sei veramente bravo!! Un saluto
@gabrielecataldo14702 жыл бұрын
“Sei tu il numero uno” la confessione di vegeta mentre goku combatte kid bu, che brividi quella scena…sopratutto per il tuo doppiaggio. Comunque video stupendo, molto divertente. E ti voglio al Jimmy Fallon Show hahaha.
@chrastanslater2 жыл бұрын
Avendo visto prima la versione doppiata ho un affetto particolare per le voci che mi hanno accompagnato nella serie. Vedendola anni dopo in originale non ho trovato assurde le interpretazioni dategli da voi. Marshall mostra spessissimo una macchietta di se stesso nonostante sia serio quando lo show ne richiedeva maggior profondità. Fa parte degli ingredienti che hanno dato luce al successo della serie. L'intervista puntava sul sempreverde umorismo americano che parodizza gli stereotipi delle nazioni. In questo caso l' Italia. Alla grande Gianluca 🤙
@giacomocorticelli61632 жыл бұрын
È il lavoro di un buon doppiatore cambiare il tipo di tono di voce al momento giusto, il compito di chi ascolta è riconoscere la voce nonostante il tono, bravissimi tutti e due.👏👏👏👏
@Metix42332 жыл бұрын
Ho visto sia in versione originale che con il doppiaggio italiano e ho amato entrambe, ovviamente è difficilissimo fare passare nello stesso modo giochi di parole che hanno senso solo in inglese e di cui HIMYM è PIENO, però questo video è stato fantastico, sia l'idea che il montaggio, non ti conoscevo (ahimè) ma inizierò a seguirti! :)
@4543Andrea2 жыл бұрын
Sei stato strepitoso in How I met your mother, anche grazie al tuo doppiaggio Marshall è il mio personaggio preferito!! Ps. Il gatto è mortooo... Ahahahahah
@demmygreen2 жыл бұрын
Gianluca nel doppiaggio, nell’ adattamento e nell’ interpretazione è stato veramente bravo. Non capisco le lamentele di Segel, anche nell’originale Marshall appare come un tipo sagace, ma allo stesso tempo tenerone e ingenuo. Forse sarà stata semplicemente una sua impressione, non comprendendo la lingua italiana. A serie conclusa Marshall mi ha lasciato un ricordo di se molto positivo. Iacono non ha colpe a parer mio, anzi.
@Leghorn102 жыл бұрын
Visto sia in lingua originale che doppiato in italiano, una delle serie che porto nel cuore. A mio parere in italiano risulta più scemotto in certe scene, molto poche a dire il vero, dove con l'intonazione mostra più sicurezza e presa di posizione, in italiano non rende allo stesso modo. Di certo non al punto di snaturarlo, hai fatto un buon lavoro. se ti dovesse infamare di nuovo faccio due telefonate e lily torna nubile
@MizarHagaret2 жыл бұрын
La butto li, il "Sei tu il numero uno", un omaggio al grande Paolo Torrisi. Ma tu caro Gianluca, sei FANTASTICO!
@totorum14492 жыл бұрын
Il doppiaggio è stato un capolavoro, non solo da parte tua ma proprio la direzione è stata fenomenale
@loriscarrara53532 жыл бұрын
Sei stato perfetto a doppiare Marshall. Come in ogni personaggio che doppi.
@Neosx1552 жыл бұрын
Ho visto tutta la serie più volte, si doppiata che in originale, a mio avviso hai fatto un lavoro perfetto
@fb95322 жыл бұрын
Ma sei un grandeeee a parte la simpatia di questo video, bravo non sapevo fossi su KZbin, da oggi ti seguo. E cmq il tuo lavoro su Marshall da attore quale sei per me é stato fantastico, anche se tu avessi "esagerato" (e non lo credo) hai contribuito a enfatizzare efficacemente l'effetto comico del personaggio in un modo che ho adorato. Bravissimo e complimenti quindi per il lavoro fatto che mi ha regalato davvero tante risate.... scaturite dalla tua interpretazione e dalla tua personalizzazione.
@gilbertofoggetti64882 жыл бұрын
Grazie per aver dato la voce a uno dei miei personaggi preferiti di sempre. La tua voce è iconica.
@diegoantei89202 жыл бұрын
Se HIMYM è stato così impattante fin da subito per me è stato merito di Marshall, e se quest'ultimo è riuscito a farmi sentire accolto tra un semplice quanto autentico e sincero gruppo di amici è stato anche grazie alla tua interpretazione. Per quanto mi riguarda "Grazie Gianluca!"
@letiziamiti81742 жыл бұрын
L'hai doppiato come doveva essere fatto,magistralmente!👏👏
@bobssunutri76282 жыл бұрын
Tu lo hai reso ancora più grandioso!! specie quando ha fatto una sfuriata al suo capo (meravigliosa scena) "Io lascio questo studio, chiaro????!!!!"
@ARES4FIRE7 ай бұрын
Io che dal nulla ogni tanto canto il gatto é morto, sei stato eccezionale e perfetto dalla prima all'ultima puntata e se me lo riguardo lo faró soltanto per il tuo doppiaggio
@nadirparadiso55912 жыл бұрын
A me piace molto come lo hai doppiato in italiano! Se lo avessi reso un po' meno stupido (che poi si tratta solo di accenti) la serie non sarebbe stata la stessa
@leonardospada49982 жыл бұрын
Il doppiaggio della serie è stato perfetto per quanto riguarda le voci. Il problema semmai riguarda il pessimo adattamento dei dialoghi in diversi frangenti: volte per colpa della Mediaset (penso alla censura della battuta su Berlusconi, ma quello in fondo è capibile), a volte perché si trattava di giochi di parole intraducibili per noi, e a volte invece non c'era un vero e proprio motivo di storpiare le battute...
@tommyquag-mayers15722 жыл бұрын
Tu hai fatto semplicemente il tuo lavoro... e direi anche uno splendido lavoro! È un peccato che Jason non lo abbia apprezzato
@umbertosusanni12302 жыл бұрын
Dai non scherziamo Gianluca, il tuo doppiaggio è stato stupendo, fantastico. Mi spiace che Jason abbia avuto questo percepito, ma io ti ho adorato in HIMYM!
@wineshot8156 Жыл бұрын
Sei stato un grande dai, credo che nessun doppiatore avrebbe fatto di meglio. Credo anche che lui stesse scherzando giusto per far due risate nel programma anche sé così facendo forse ti ha schernito. Dai facci nuovi Video in cui litighi con Vegeta per cortesia! Ogni volta ci fai morire!
@TommasoNiccolai2 жыл бұрын
una delle poche serie dove il doppiaggio italiano stona completamente, anche i momenti più seri e importanti sembrano una puntata del banco dei pugni
@lorenzocasetta2 жыл бұрын
Ma che figata…ogni volta che vedo sti lavori di doppiaggio dopo anni dai doppiaggi originali mi gaso ed emoziono tantissimo…tipo muschio selvaggio doppiato dai doppiatori degli avengers a quasi 4 anni da endgame😂😍
@Debunis2 жыл бұрын
Gran video. Ma tu sei perfetto su Marshall comunque. Il mio sogno sarebbe avere tutte le interviste doppiate così. Con i loro rispettivi doppiatori 😍
@danielesartori1612 жыл бұрын
Sono un rimbambito. Non ho mai realizzato che Marshall fosse doppiato da te. Sei un grandissimo!
@leaf67082 жыл бұрын
Il doppiaggio e i doppiatori italiani non si DISCUTONO e tu sei tra i migliori💕
@lequack8782 жыл бұрын
Che bello poter interagire con te sul web Gianluca, bellissimo
@murra88xd2 жыл бұрын
È stato un doppiaggio perfetto, lasciali rosicare
@LucaTom922 жыл бұрын
HIMYM visto e mangiato in italiano, e complimenti ancora che voi doppiatori avete fatto, il problema non è l’esagerazione di Jason o del tuo doppiaggio, il problema è dell’ignoranza generale dell’Italia come popolo, che in questo caso non ha saputo distinguere la persona dal personaggio, o anche distinguere i vari momenti della storia raccontata
@ChrolloKarma2 жыл бұрын
Ma va qua che bel video, estremamente godibile Gianlù! (E complimenti vivissimi per il lavoro su Marshall
@lorisangeloni20582 жыл бұрын
Una delle poche serie viste in italiano perché il cast di doppiatori era semplicemente fantastico
@francescolicitra12842 жыл бұрын
Non sapevo che lo doppiassi tu marshall ma già era fantastico, adesso in luce a ciò lo è di più
@DanGoku972 жыл бұрын
Beh, tu hai fatto un lavoro che dire ottimo è riduttivo quando hai doppiato Marshall secondo me, visto che ero più giovane e ancora non sapevo cosa fosse il doppiaggio, non mi ero neanche accorto che la voce dì Marshall e Vegeta fossero la stessa, quindi ancor dì più ottimo lavoro. Sei un grandissimo, continua così!
@MasterPx8912 жыл бұрын
Sinceramente è proprio il modo in cui hai doppiato Marshall che mi ha fatto affezionare così tanto al personaggio. E penso che molte persone la pensino come me
@000mastervideogame52 жыл бұрын
Finalmente hanno riconosciuto uno dei due tanti Talenti il mio caro Principe dei Sayan
@simonedebellis67832 жыл бұрын
Il doppiaggio è fantastico 🤩
@alenkadrieski3202 жыл бұрын
La citazione "sei tu il numero 1 (kakaroth)" era da parte di Vegeta quando Goku Super Saiyan 3 stava combattendo contro Kid Buu. Comunque hai sempre doppiato da Dio, qualsiasi cosa io abbia visto fatto da te. Complimenti :)
@sarofalsaperla81362 жыл бұрын
Sei stato bravissimo a doppiare marshall! Tu insieme a Claudio moneta per barney, avete superato la versione americana!
@lucalorenzani39072 жыл бұрын
Ciao Gianluca,ti ho incontrato domenica al gamics e sei stato semplicemente un grande!!. Amo il personaggio di Marshall e credo che il merito maggiore sia per il tuo doppiaggio!!! GRAZIE 🙏
@baronebirra31302 жыл бұрын
comunque più lo guardo e più vedo che Merluzzo sta completando la sua trasformazione in Zamasu di Dragonball
@mushroomshowroom74392 жыл бұрын
i brividi sulla pelle ad ascoltare la voce di Marshall a distanza di così tanti anni dalla prima volta che ho visto la serie...quanto vorrei non fosse finita mai quella serie
@alexma17732 жыл бұрын
Sei il migliore, soprattutto con il doppiatore di Marshall l'hai reso con il tuo stile
@robin599772 жыл бұрын
il tuo doppiaggio è stato perfetto secondo me. Non so neanche se si meritasse la tua voce un attore simile
@chillbluesnake70852 жыл бұрын
Adesso vogliamo la reaction di Jason Segel per continuare con le reaction all'infinito
@lucaparisi73142 жыл бұрын
Ma infatti hai fatto bene a doppiarlo così. Il tuo doppiaggio e perfetto
@salvatorescherma82802 жыл бұрын
Sei stato perfetto, hai saputo rendergli giustizia con il tuo doppiaggio!
@matteomicatovich6322 жыл бұрын
Al "sei tu il numero 1" brividi. Ti amo Gianluca
@00auroken2 жыл бұрын
Sei un grande. Doppiaggio ineccepibile
@nunziolarosa31542 жыл бұрын
il tuo doppiaggio di Marshall è forse il motivo principe per cui adoro questa serie. Superbo, bravissimo Signor Iacono
@qazxswed172 жыл бұрын
Oh io ho sempre pensato che risultasse più stupido in originale XD, per me hai fatto un ottimo lavoro, come tutto il cast che ha curato HIMYM, i protagonisti in particolare sono perfetti. E poi, da grande appassionato di animazione, io ho sempre adorato che il doppiaggio italiano avesse tante voci legate a quel mondo, tralasciando la miriade di personaggi doppiati da te, Novara, Moneta, Spinelli ecc., a me rimase sempre impresso il dialogo della settima stagione con Marshall e Garrison Cootes (Simone D'Andrea) perché io vedevo una cosa ma sentivo Vegeta e Trunks che parlavano di chiudersi in una caverna a guardare Dragonball, e per quanto fosse un'invenzione del nostro adattamento a me fece troppo ridere :D
@angelomellinotonanteoggian25422 жыл бұрын
il tuo lavoro su Marshall è stato fantastico, mai pensato che fosse un personaggio tontolone e la serie me la sono iniettata direttamente nel petto, non posso immaginarlo doppiato in altro modo
@matteomanni89012 жыл бұрын
Non ho mai visto la versione originale in inglese ma ho visto la versione in italiano su Italia uno e sei stato spettacolare, il tuo doppiaggio su Marshall era perfetto e poi sei un professionista nel tuo lavoro quindi sii fiero di ciò che hai fatto e che farai in futuro. Sono certo che Jason sarà orgoglioso di te di quello che hai fatto nella serie televisiva americana!
@matteonogara77062 жыл бұрын
Il doppiaggio di Marshall è MERAVIGLIOSO tu sei un grande
@hik22212 жыл бұрын
Il doppiaggio alla fine è fantastico, "Bravissimo su Vegeta!" hahahaha
@lucatrapanese702 жыл бұрын
Per me sei stato assolutamente Fantastico! Sono un patito della serie che ho visto mille volte in italiano e 3 in lingua originale, secondo me hai interpretato il suo personaggio nel migliore dei modi. Jason alterna proprio come te toni scherzosi a discorsi più seri. Era giusto interpretarlo come un simpatico e geniale tontolone proprio come hai fatto tu!
@andreistirbu0282 жыл бұрын
Grande Gianluca! Doppiatore Di Vegeta che bella voce.
@Edoardo3492 жыл бұрын
Ma che boiate! Io ho pianto dalle risate quando c’erano scene idiote come quella di bang bang o quelle delle “canzoni per ogni occasione” ahaha, e allo stesso tempo ho pianto lacrime vere su scene come quella del funerale del padre! E li parte del merito va soprattutto al doppiaggio, che è a tutti gli effetti recitazione! Sei stato esemplare Gianlu! Mi dispiace che l’America sia piena zeppa di gente (all’apparenza di spessore) che vuole solo dare spettacolo!
@nottalamarmotta95182 жыл бұрын
Caro Gianluca, innanzitutto chiedo scusa per il messaggio lungo. Sono un ragazzo di 20 anni e guardo Himym da quando è uscito, cioè da quando ero piccolo e ci sono praticamente cresciuto. Tutt'oggi è la mia serie preferita in assoluto perchè un pochino mi ha formato, fatto emozionare, ridere, riflettere e davvero fa parte di me; e ti posso assicurare che non lo avrei mai potuto apprezzare così tanto se non fosse stato anche per il tuo doppiaggio o quello italiano in generale che sarà perchè ci sono cresciuto ma lo trovo davvero spettacolare. In media una volta all'anno faccio una maratona e riguardo l'intera serie, ovviamente con gli anni l'ho ripreso anche in lingua originale e potuto vedere sotto un occhio più cresciuto. Sinceramente trovo che il tuo doppiaggio su Marshall sia fenomenale, la voce di Jason magari è più profonda sul personaggio e gli vuole dare uno stile diverso, ma per me il tuo è perfetto e rende il caro Biscottone nel suo meglio, con quella ingenuità che lo contraddistingue ma anche dolcezza d'animo e lo hai reso serio quando doveva esserlo. In certi momenti romantici mi hai trasmesso tutta l'atmosfera al meglio, e ci sono stati momenti come la morte del padre che mi hanno fatto piangere e quella scena in particolare la preferisco in italiano; la tua intonazione me lo ha fatto vivere come se non fosse doppiato, come se non fosse una serie e non fosse tutto finto perchè gli hai sempre saputo dare il suo tocco e penso che col tuo doppiaggio hai estrapolato tutta la personalità di Marshall a 360 gradi. Credo sinceramente che tu gli renda onore e che riesci a farlo demenziale e comico come traspare dalle scene e nelle sue azioni ma non ti fermi solo a questo ovviamente, lo fai anche crescere e la crescita e lo spessore del personaggio si vedono molto nel tuo doppiaggio. Lo rendi più stupido di quanto non sia? No, penso anzi che tu l'abbia reso come doveva essere, se io penso al personaggio di Marshall la sua stupidità è tra le ultime cose che mi vengono in mente. Perdona la lunghezza e grazie di cuore per il tuo impegno e il tuo doppiaggio, per me How i met your mother non sarebbe stato lo stesso senza di te.
@giorgiofenrir2 жыл бұрын
Per quanto mi riguarda, il tuo doppiaggio è il migliore nella versione italiana della serie
@DariusDurendal2 жыл бұрын
La caratterizzazione che hai dato a Marshall è pazzesca, Gianluca, anche considerando che avevi l'onere di interpretare forse l'attore un po' più forzato della serie, non dico non fosse bravo ma sicuramente meno spontaneo di altri. Jason Segel ha fatto un'osservazione inopportuna con troppa leggerezza sulla professionalità del doppiaggio italiano.
@Fumetto_Online2 жыл бұрын
Jason è un salamello, ha esagerato. Il tuo doppiaggio è fenomenale
@ettoretintori76822 жыл бұрын
Il tuo doppiaggio e' fenomenale
@greenskeen34222 жыл бұрын
Per me lo hai doppiato nel modo giusto, il personaggio è volutamente alle volte poco sveglio nella serie e lo stesso vale per burney in certe scene