Рет қаралды 18,038
Международный союз ремесленников, Фонд ремесел. Продолжение цикла программ "Живые ремесла", направленных на сохранение и популяризацию традиций и культуры народов России. 国際連合職人連合、遺産研究所。リチャハフ、ロシア連邦文化省、工芸基金。プログラムのサイクルの継続 "ライブクラフト"は、ロシアの人々の伝統と文化を保存し、普及させることを目的としていました。ismaragd.ru/
Kokusai Rengō shokunin rengō, isan kenkyūjo. Richahafu, Roshia renpō bunka-shō, kōgei kikin. Puroguramu no saikuru no keizoku" raibu kurafuto" wa, Roshia no hitobito no dentō to bunka o hozon shi, fukyū sa seru koto o mokuteki to shite imashita.Mezhdunarodnyy soyuz remeslennikov, Institut naslediya im. Likhacheva, Ministerstva kul'tury Rossiyskoy Federatsii, Fond remesel. Prodolzheniye tsikla programm "Zhivyye remesla", napravlennykh na sokhraneniye i populyarizatsiyu traditsiy i kul'tury narodov Rossii.
International Union of Artisans, the Institute of Heritage. Likhachev, the Ministry of Culture of the Russian Federation, the Craft Fund. Continuation of the cycle of programs "Live Crafts" aimed at preserving and popularizing the traditions and culture of the peoples of Russia.Liên hiệp nghệ nhân quốc tế, Viện di sản. Likhachev, Bộ Văn hoá Liên bang Nga, Quỹ Craft. Tiếp tục chu kỳ chương trình "Thủ công mỹ nghệ trực tiếp" nhằm bảo tồn và phổ biến các truyền thống và văn hoá của người dân Nga
國際工匠聯盟,遺產研究所。俄羅斯聯邦文化部,工藝基金Likhachev。繼續保持和普及俄羅斯人民的傳統和文化的“活工藝品”節目的循環。
Guójì gōngjiàng liánméng, yíchǎn yánjiū suǒ. Èluósī liánbāng wénhuà bù, gōngyì jījīn Likhachev. Jìxù bǎochí hé pǔjí èluósī rénmín de chuántǒng hé wénhuà de “huó gōngyìpǐn” jiémù dì xúnhuán.국제 유산 장인 유산 연구소 (International Institute of Artisans). 러시아 사회 문화부 리크 하 셰프 (Likhachev), 공예 기금 (Craft Fund). 프로그램 "러시아어의 전통과 문화를 보존하고 대중화하는 것을 목표로 한 라이브 크래프트"의 지속.
gugje yusan jang-in yusan yeonguso (International Institute of Artisans). leosia sahoe munhwabu likeu ha syepeu (Likhachev), gong-ye gigeum (Craft Fund). peulogeulaem "leosia-eoui jeontong-gwa munhwaleul bojonhago daejunghwahaneun geos-eul mogpyolo han laibeu keulaepeuteu"ui jisog.Unión Internacional de Artesanos, el Instituto de Patrimonio. Likhachev, el Ministerio de Cultura de la Federación Rusa, el Fondo Craft. Continuación del ciclo de programas "Live Crafts" destinado a preservar y popularizar las tradiciones y la cultura de los pueblos de Rusia.
Internationaler Verband der Handwerker, das Institut für Kulturerbe. Likhachev, das Ministerium für Kultur der Russischen Föderation, der Craft Fund. Fortsetzung des Programmzyklus "Live Crafts" zur Erhaltung und Popularisierung der Traditionen und Kultur der Völker Russlands.
الاتحاد الدولي للحرفيين، معهد التراث. ليخاشيف، وزارة الثقافة في الاتحاد الروسي، صندوق الحرف. استمرار دورة برامج "الحرف اليدوية" التي تهدف إلى الحفاظ على وتقاليد وتقاليد شعوب روسيا.
אינטערנאַציאָנאַלער פֿאַרבאַנד פון אַרטיסאַנס, דער אינסטיטוט פון העריטאַגע. ליכאַטשעוו, דער מיניסטעריום פון קולטור פון די רוסישע פעדעריישאַן, דער קראַפט פאַנד. קאַנטיניויישאַן פון די ציקל פון מגילה "לייוו קראַפס" אַימעד בייַ פּראַזערווינג און פּאָפּולערייזינג די טראדיציעס און קולטור פון די פעלקער פון רוסלאַנד.
האיגוד הבינלאומי של אומנים, המכון למורשת. Likhachev, משרד התרבות של הפדרציה הרוסית, קרן קרפט. המשך המעגל של תוכניות "לחיות אמנות" שמטרתה לשמר ו popularizing המסורות והתרבות של עמי רוסיה.
अंतर्राष्ट्रीय कारीगरों का संघ, विरासत संस्थान लिखेचेव, रूसी संघ के संस्कृति मंत्रालय, क्राफ्ट फंड रूस के लोगों की परंपराओं और संस्कृति को संरक्षित और लोकप्रिय बनाने के उद्देश्य से कार्यक्रमों के चक्र "लाइव क्राफ्ट्स" के जारी रखना
Միջազգային արհեստավորների միություն, Ժառանգության ինստիտուտ: Լիլհաչեւը, Ռուսաստանի Դաշնության մշակույթի նախարարությունը, Ձեռնարկության հիմնադրամը: «Live Crafts» ծրագրերի ցիկլի շարունակումը `ուղղված Ռուսաստանի ժողովրդի ավանդույթներին եւ մշակույթին պահպանմանը եւ տարածմանը: