猜不透 你最近時好時壞的沈默 I can't figure out your recent silence, sometimes calm, sometimes cold. 理解できないよ、最近の君の沈黙、時に穏やかで、時に冷たい。 我也不想去追問太多 I don't want to ask too many questions anymore. もうこれ以上問い詰めたくない。 讓試探為彼此的心 上了鎖 Let these tests lock our hearts away from each other. 探り合いが互いの心を閉ざしてしまう。 猜不透 相處會比分開還寂寞 I can't understand why being together feels lonelier than being apart. 分からないよ、一緒にいるのに別れるよりも寂しいなんて。 兩個人都只是得過且過 Both of us are just getting by. 二人ともただ何とか過ごしているだけ。 無法感受每次觸摸 是真的 是熱的 I can't feel if every touch is real or warm. 触れるたびにそれが本物か、温かいのか感じられない。 如果忽遠忽近的灑脫 是你要的自由 If this carefree push and pull is the freedom you want, 遠くなったり近くなったりの気楽さが君の求める自由なら、 那我寧願回到一個人生活 then I'd rather go back to living alone. 私は一人の生活に戻った方がいい。 如果忽冷忽熱的溫柔 是你的藉口 If this hot and cold tenderness is just your excuse, その気まぐれな優しさが君の言い訳なら、 那我寧願對你從沒認真過 then I'd rather have never taken you seriously. 私は君を真剣に思わなければよかった。 到底這感覺誰對誰錯 我已不想追究 I no longer want to figure out who's right or wrong in this feeling. この感情の正否をもう追及したくない。 越是在乎的人越是 猜不透 The more I care about someone, the less I understand them. 大切に思うほど、理解できなくなるんだ。 英日文自翻,偏直譯,若有誤請多多包涵,感謝您的欣賞 English and Japanese Translation by me. If there are any errors of my literal translation, please forgive me. 英語と日本語は自分で翻訳しました、直訳気味で、誤りがあればご容赦ください。どうぞお楽しみください。