魚の群れを数える時って「a school of fish」っていうんですよね。英語でも日本語でも魚たちの群れが学校に見えてるのって不思議。
@うしさん-r1x Жыл бұрын
なるほど!と思ったのですが調べたらこんなの出てきました。 この英文にある"a school of killifish"というフレーズ、killifishはメダカですが「めだかの学校」ではありません。このschoolは「群れ」という意味で、語源はゲルマン基語*skulō「群れ」です。 ちなみに学校の意味でのschoolの語源は、古典ギリシャ語skholḗ「余暇、または余暇に行う学問」です。