ヒゲさん! Teacher of English! こんな優しい先生に習いたい😊 リアクリションの彼の気持ち わかる〜!
@もぐ-g7r2 жыл бұрын
めちゃくちゃ笑いました🤣🤣
@SuperHenntaiShichowshar2 жыл бұрын
これまとめじゃなくて、番組1個1個見て欲しかったな。
@たまちゃん-q2b2 жыл бұрын
いやぁ〜、笑ったー、おかしかったー🤣
@SuperHenntaiShichowshar2 жыл бұрын
いずれテッペン超えれる は、 カーストのテッペン取るぜ みたいな。
@rx13692 жыл бұрын
彼は芸人ではなくアイドルです🤣 アイドルでも芸人みたいなお仕事する人も多い
@ああああ-c9d2 жыл бұрын
英語の先生やったのか!!!!
@あき-s6b2 жыл бұрын
innocent world をお願いします。
@wawawaaa551122 жыл бұрын
毎回思うのが、これはハルカにしか通じないのよwwwハルカが天才すぎる
@抹茶アイス-e4z2 жыл бұрын
「てっぺん」=「頂上」の意味で身内や仲間内の会話での「てっぺん越える」とは時計の文字盤のテッペン、「0 or 12」を差し「てっぺん越えれる?」は「日付け変わっても大丈夫?」の意味かと。「明日の会議の資料が終わらないから『てっぺん越え確定だ!』」、とか「明日、予定ないなら『てっぺん越えで』飲もうよ」で使います。 「いずれ、てっぺん越えれる?」は「いつか深夜まで大丈夫(深夜過ぎても遊ぼうよ!)」となるでしょうでしょうね。ジャパニーズ・スラングになるのでしょうね。
English reminds me of the pop group "The Carpenters". The vocalist, Karen Carpenter, had such beautiful English. I have never heard that pronunciation from any foreigner.
@i.kazu8562 жыл бұрын
これ好きです 女性が凄い!
@imuza.h93242 жыл бұрын
He is hearing only Japanese sentence. ① I want to get a passport. ② I want to get top the someday. and it sounds Japanese to him.😙