Reaction To Polish Language

  Рет қаралды 69,918

Mert Pol

Mert Pol

Күн бұрын

Пікірлер: 664
@wikingagresor
@wikingagresor Жыл бұрын
The funniest thing is, that for many Polish people, the whole Czech language sounds like some small children are having fun playing with words, so every movie automatically becomes a comedy. 😂
@joannat.4021
@joannat.4021 Жыл бұрын
Even a parking ticket in Chech sounds funny. Probably the funniest nation on Earth. 😊
@michaluczak650
@michaluczak650 Жыл бұрын
As a Polish i can confirm that like on 1000% that's exactly how this sound's for me from when I was kid 😂😂😂
@januszskubacz1472
@januszskubacz1472 Жыл бұрын
And Russian sounds like the countryside has arrived :)
@nemodurden
@nemodurden Жыл бұрын
Well, Czech native speakers thinks exactly the same about Polish language. Insane and funny 😊
@bluefox5331
@bluefox5331 Жыл бұрын
@@nemodurden the best dynamic to have. You try to talk with a friend and you both burst out laughing
@alek7andra
@alek7andra Жыл бұрын
I always thought that Polish was easy, because I'm Polish of course. But listening to this lesson... OMG 😅
@Kaczqaaaaa
@Kaczqaaaaa Жыл бұрын
No cóz
@januszskubacz1472
@januszskubacz1472 Жыл бұрын
I'm also Polish, but after seeing the video I stopped believing that I knew Polish
@softin3296
@softin3296 Жыл бұрын
ja jestem przerażony ... co mają powiedzieć osoby które chcą się nauczyć polskiego :D
@KamilaMorzy
@KamilaMorzy Жыл бұрын
Same! My American husband is struggling too but it's sometimes funny. He meant to tell my parents the other day he was fine but he said: Ja jestem kara pieniezna 😁
@bluefox5331
@bluefox5331 Жыл бұрын
To be fair, most of the rules like when a sound is voiceless or not is just.. speak it and you'll know it. If you try to speak the 'wrong' way it will be very hard unless you speak slowly and carefully.
@anthaer
@anthaer Жыл бұрын
Polish is hard to learn if You want to use it perfectly. But luckily you dont need to. Poles are very tolerant and supportive for foreigners who aren't speaking it perfectly. And in most cases you will be understood even without using correct case ending.
@marcinerdmann476
@marcinerdmann476 Жыл бұрын
Plł
@randomowykolegazinternetu
@randomowykolegazinternetu Жыл бұрын
Simple facts right there.
@zbigniewszafraniec4662
@zbigniewszafraniec4662 Жыл бұрын
Isn't it similar with English, as so many people worldwide communicate with this language, mostly making many errors? Poles are not French which require mastery in their native language. You just need to be understood.
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 Жыл бұрын
Bro, exactly, when we see you're a foreigner it's totally understandable that we're about to switch to English, and when we suddenly hear Polish from you, even faulty, it's like a "respect, bro" moment. Because why would you speak it ideally, come on. Even us can't speak it properly sometimes xD.
@anonymousanonymous5726
@anonymousanonymous5726 Жыл бұрын
@@zbigniewszafraniec4662 Fun fact: if there is a meeting with people around the World held in English, all of them understand each other despite different accents EXCEPT British who really have difficulties to comprehend different accents.
@mariukogames
@mariukogames Жыл бұрын
Here I see two beautiful factors. First: you are trying to learn my original language, Second: Somebody had made a video that is telling the whole story of my country, beginning with history, ending at language. Awesome! :)
@MrRootMusic
@MrRootMusic Жыл бұрын
As children we learn Polish by memorizing it as we hear it. That's why we find it pretty easy. However when we go to school and start to learn the rules it becomes one of the hardest subject for kids to learn.
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 Жыл бұрын
Ja tam lubię posłuchać Miodka i Bralczyka, to bardzo ciekawe. I jak ktoś mądry zaczyna to tłumaczyć, to reguły stają się jasne, ale fakt, mamy dużo dziwnych wyjątków. Niemniej, chyba każdy język tak wygląda, że najpierw najlepiej nauczyć się mówić, a potem zrozumieć dlaczego tak się mówi. Przecież nawet w angielskim, który ma tak prostą konstrukcję, musisz choć raz usłyszeć słowo, żeby wiedzieć, jak je wymawiać.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
@@sergiuszwinogrodzki6569 Angielski ma prostą konstrukcję? Co masz przez to na myśli?
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 Жыл бұрын
@@LingwistycznyPunktWidzenia chociażby to, że nie ma przypadków jak w polskim, ani tonów jak w chińskim. Japoński prostszy, ok, ale angielski z jakiegoś powodu jest najpopularniejszy, bo jest zwyczajnie intuicyjnie ogarnialny.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
@@sergiuszwinogrodzki6569 Ma za to 22 samogłoski (polski ma 6), akcent ruchomy (polski ma stały), dwa czasy z czterema aspektami + różne konstrukcje dla czasu przyszłego, o wiele bardziej skomplikowaną stronę bierną, mowę zależną oraz tryby warunkowe i mógłbym jeszcze długo wymieniać. Tony i przypadki to nie jedyne rzeczy, które czynią język trudnym. Poza tym nie wiem, czy japoński ze swoją aglutynacją oraz szykiem SOV jest taki łatwy.
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 Жыл бұрын
@@LingwistycznyPunktWidzenia Spoko, każdy język ma swoje trudne i łatwe aspekty. W sumie to też miałem początkowo na myśli.
@maciekszymanski8340
@maciekszymanski8340 Жыл бұрын
Polish language has a strict rules, but there are exceptions and exceptions from these exceptions...
@markmal8479
@markmal8479 Жыл бұрын
Oh yeah? Try to learn French and their "exceptions to other exceptions" and the French proper spelling issues? They are a nightmare!
@maciekszymanski8340
@maciekszymanski8340 Жыл бұрын
@@markmal8479 Many languages ​​are the same in terms of exceptions. Impeccable Polish is spoken by maybe 1% of people in Poland. The rest make mistakes or have dialectal influences. I spend a lot of time in the inernet and that's why I became grammar nazi ;)
@Ana_Al-Akbar
@Ana_Al-Akbar Жыл бұрын
Wow. Like in every language. Even in english.
@bugra320
@bugra320 Жыл бұрын
@@Ana_Al-Akbar English is nothing compared to Polish in terms of exceptions
@Ana_Al-Akbar
@Ana_Al-Akbar Жыл бұрын
@@bugra320 I learned both languages. So I know something about it. Polish has a much more complex system of cases. And also the verb declension is more complicated. There are three genders and very complex numbers. But English has much more verb tenses and the spelling of English is much more complex. English spelling has more exceptions than rules. But the polish spelling is very logical and has few exceptions. The polish spelling is much, much easier and more logical than the English spelling.
@dragonania
@dragonania Жыл бұрын
I I would say Slovak is the most similar language to Polish. I've never been learning it, but I can easly understand it. And the fact that Polish and English has the same words order makes learning English much easier.
@greggry4883
@greggry4883 Жыл бұрын
And some words have identical spelling too, like 'pies', 'bat', 'list', 'spacer' or 'kit' :)
@tymondabrowski12
@tymondabrowski12 Жыл бұрын
Except that Polish has no required words order, sure, the most basic one is the same, but in Polish you use plenty more. One of the biggest challenges for a learner might be looking at all permutations of words in a sentence and mark which ones are correct and which are not. Especially when counting in more of the colloquial usages. And the English order of adjectives wouldn't be intuitive for a Polish speaker either, I think.
@basbas768
@basbas768 Жыл бұрын
We understand a bit of other Slavic languages. Some words are similar but others are completely different.
@kandarayun
@kandarayun Жыл бұрын
And some words are a false friends
@baird5682
@baird5682 Жыл бұрын
"Czarny kot wszedł na dach" is a great example of polish. We have a mix of slavic, germanic and latin words in this short sentence.
@yarzyn_5699
@yarzyn_5699 Жыл бұрын
@@kandarayun Most of those "false friends" are not even actual false friends
@jakubg7749
@jakubg7749 Жыл бұрын
When you are native you dont think about grammar like that. You simply learn it by listening and practice rather than studying books. But when explained like here, man, thats F up beyond recognition :D
@kruk_7279
@kruk_7279 11 ай бұрын
Nie.
@skyfitsheaven7393
@skyfitsheaven7393 Жыл бұрын
Silesian woman here. Throughout my life the only people who ever said that we consider ourselves a separate language community were people from Warsaw or outside of Silesia, I never heard any Silesian person say that. As for language, you may know Polish and not understand Silesian at all, but if a Silesian person notices you're not speaking Silesian they will switch to Polish. Example of how Silesian is different from polish: Hold on to this handrail - Złap się tej poręczy (polish) - Chyć sie tego gelyndra (silesian). We usually speak full Silesian at home but switch to Polish in workplace and while not at home but for some people its more difficult to speak pure Polish than to others.
@bluefox5331
@bluefox5331 Жыл бұрын
Jak były te ankiety z narodowością itp na spis powszechny widziałam na swoim osiedlu kartki promujące wpisywanie się jako narodowośc śląską. Czy jedna osoba je zawieszała i wszyscy inni je ignorowali to inna sprawa, ale były, tu na śląsku
@Diveyl
@Diveyl Жыл бұрын
It really depends on the region, town and workplace. There are places were people feels like they are more then just Poles that speak in local dialect. There was an initiative (and still is) that had some traction few years (over a decade) ago to gain more autonomy from the Warsaw for the Silesian cities. It paled a bit with a murder of the main character behind it, a President of a small town in Opolskie. Silesian difference is not a motion of some little angry asshole from Warsaw that on many occasions like to tell Silesians that they are hidden German agents or Poles of third category... The same man use so much vaseline words towards Silesians during every election campaign that it stopped being funny long ago. Silesian language is an amalgamation of Polish, German and Moravian/Czech languages, as the region were switching hand during last thousand years and migrants has came during various periods. So it kinda is different, and at the same time it is not. Dwóch Ślązaków siedzi w restauracji w Koln i się zastanawiają co zamówić. "Zjadłbym śledzia z tomatami." "Ano ja tyż, ale jak sie te blattherringi nazywajo to ja newim."
@piotrsodel3077
@piotrsodel3077 Жыл бұрын
Silesian, as in every region, is more of a dialect. That is, something that still exists today, but more often in Silesian and, for example, highlander regions. But the Kashubian language is something completely different, an ordinary Pole will not understand it. See how many ways within the country you can say "potato" - ziemniak, barabola, bulba, kompera, kartofel, pyra, grula, bulwa, perka. "To gwara".
@Diveyl
@Diveyl Жыл бұрын
@@piotrsodel3077 Polonization of words from foreign language brought to the country with the settlers that came from other countries and settled down, either by invitation from the local landlord or while escaping war or persecution they were allowed to settle on vacant land and turn wilderness into agricultural (arable?) area. Those settlers were given privileges for 20 or 30 years during the settling process. People have forgotten this but settlers came or were brought to Poland from germanic lands, Netherlands or even Scotland. Mercenaries in employ of Polish elective kings has brought families with them and settled in some parts of Kuyavia and Mazovia.
@dorothygleeson1090
@dorothygleeson1090 5 ай бұрын
Albo The Italian priness Bona Sforza brought her entourage and Italian culture, not to mention cuisine, and all the lovelies of the architecture and what not. Lots of clothing items, food, dishes, etc were taken straight from Italian. Napoleon’s marche left another legacy. Never mind the eastern and western cousins….😂
@kuba90
@kuba90 Жыл бұрын
Breaking down a language like this would make any language seem impossible to learn. I grew up outside of Poland so I learned Polish by talking and listening. I am so very grateful for that.
@Inktvis_777
@Inktvis_777 Жыл бұрын
Only first 15 years of learning polish are difficult and then it's easy 🤣
@markmal8479
@markmal8479 Жыл бұрын
Ha, ha, ha! You're so right!
@thegothaur
@thegothaur Жыл бұрын
Yes, because you don't care anymore :D
@konstanty8094
@konstanty8094 Жыл бұрын
I've learned Polish in 3-4 years.
@katarzynapawowska9601
@katarzynapawowska9601 11 ай бұрын
We talk about learning it as natives 😂​@@konstanty8094
@kamilgotz
@kamilgotz 9 ай бұрын
to napisz cos po polsku :D @@konstanty8094
@movemelody1
@movemelody1 Жыл бұрын
As a former Polish language teacher, I watched video with curiosity. Looking from a foreigner's perspective, I thought, how good it is, that we learn our language from the cradle.😁 Declensions, conjugations and pronunciation may discourage anyone who is learning Polish from scratch, especially English-speaking people. Our poor friend Pol seems to have broken down. 😉😊
@wojciechz2031
@wojciechz2031 Жыл бұрын
Pronunciation is very simple and regular in Polish in contrast to English where if you wouldn't see the word in the past, you would probably pronounce it wrong.
@movemelody1
@movemelody1 Жыл бұрын
​@@wojciechz2031 How simple Polish pronunciation is for fereigners, can be seen from the pronunciation of bloggers, who are interested in Poland. Simple is for Slavs and not all. I never claimed, that English pronunciation is easy.
@bluefox5331
@bluefox5331 Жыл бұрын
@@movemelody1 Myślę że Wojciechowi chodziło o to że w przeciwieństwie do polskiego w ktorym wystarczy nauczyć się wymowy liter i można cokolwiek przeczytać, w angielskim nigdy się nie wie patrząc na słowo po raz pierwszy jak będzie wymawiane :) Mamy regularną wymowę, angielski nie (są nawet wideo obrazujące jakby brzmiał angielski z regularną wymową- którekolwiek slowo jest pierwszez danym dźwiękiem decyduje o używaniu tej wersji, slucha się tego bardzo śmiesznie)
@d.l.3530
@d.l.3530 Жыл бұрын
​​​@@bluefox5331Przepraszam, ale tak to widzisz tylko dlatego, że język polski (lub inny język słowiański) jest Twoim językiem ojczystym. Jako osoba, dla której zarówno angielski, jak i polski są językami obcymi, mogę powiedzieć, że w obu językach jest po prostu tak samo. Po pewnym czasie zrozumiesz, jak wymawia się określone litery lub kombinacje liter. Wtedy możesz także poprawnie wymawiać słowa pisane, czego wcześniej nie mogłeś. Na przykład z moim ojczystym językiem nigdy nie wymówiłbym „prz” tak, jak wy robicie.
@d.l.3530
@d.l.3530 Жыл бұрын
​@@movemelody1 Czy chcesz wiedzieć, co mnie osobiście najbardziej zniechęca w nauce języka polskiego? Często, gdy mówię coś po polsku, moja dziewczyna (jest Polką) mówi: „To nieprawda” i mówi mi, jak należy to mović. Następnie pytam: „OK, w takim razie powiedz mi, jaka zasada się za tym kryje, żebym wiedział i mógł to zrobić poprawnie w przyszłości”. Potem myśli o tym i mówi: „Nie wiem. Wiem tylko, że musze być jak ja mówię, ale ma błędy, jak ty mówisz.” Czasami ona nawet pyta przyjaciele polksi. Każdy z nich wie, że jest to dokładnie jedyny sposób, aby to powiedzieć, ale nikt nie wie dlaczego. To czasami doprowadza mnie do szału.🙈😅
@Acocietoobchodzi
@Acocietoobchodzi Жыл бұрын
I am native speaker of Silesian so I can told you that: Silesian have similarities to present Polish,but have also similarities with Czech i grammar and words. We have some letters which don't exist in polish: Ō(ago it was written ů)(read like something between o u and y) Dyphtong Ô(read wo) ŏ(read oww but only in Opolan dialect of silesian,in other it is readen like polish o) We don't have ą and ę To write silesian was made alphabet Steuerowy Szrajbůnek(older,before the WW2) and new Ślabikŏrzŏwy szrajbōnek(in polish it could be podręcznikowe abecadło) which includes every silesian sounds. Samsung operation system in silesian uses this alphabet. We have our movies,Wikipedia,native books and translations(for example Hobbit-Hobit abo tam i nazŏd,Winnie the Pooh-Niydźwiŏdek Puch,Alice in Wonderland-Alicyjŏ we Kraju Dziwōw etc.),many restaurants and shops have offert in polish and silesian,and we even have Minecraft in silesian. Words aren't that often germanic that we could think,but still it is a large group,bigger is group of native silesian words and czech words. Grammar in many aspects is closer to czech than polish,but also have some aspects of polish language but from XIII and XIV century. I can write you some common phrases in silesian,polish and english Mŏm Cie(or Ciã) rŏd-Cieszę się,że Cię widzę-Nice to meet you. Przaja Ci-Kocham Cię-I love you Ponbōczek-Bóg-God Chow sie-do zobaczenia/trzymaj się-Bye Pyrsk-Cześć-Hello Ślypie-Oko-Eye Kichol-Nos-Nose Chyrtoń-Gardło-Throat Pyrstek-Palec-Finger Szwaja-Stopa-Foot Szłapa-Dłoń-Hand Hary-Włosy-Hairs Paża-Ramię/Pacha-Arm Szkryflać-Pisać-Write Kryklać-Rysować-Draw Jo żech nakrykloł klara kukać a blyndōwać na dziołszka kole strōmka na placu-Narysowałem słońce patrzące i promieniące na dziewczynkę nieopodal drzewka na dworze-I drew sun watching and lightning to little girl close to tree outside Synek/Karlik/Karlus-Chłopak-Boy Frela/Dziołszka-Dziewczyna-Girl Chop-Mężczyzna-Man Chop-Mąż-Guy who has wife(i forgot word) Baba-Kobieta-Woman Baba-Żona-Wife Cera-Córka-Daughter Synek-Syn-Son Kocik-Kot-Cat Piys-Pies-Dog Kōń-Koń-Horse Cipka-Kura-Chicken(in polish cipka means pussy and this is funny for poles) Kurzik-Kogut-Roaster Ślōnzŏk/Hanys-Ślązak-Silezian Ślōnzŏki-Ślązacy-Silesians Gorol-Cudzoziemiec-pers who is not from Silesia Gōrol-Góral-Highlander(false friend) Krupniŏk-Kaszanka-Black sousage Wuszt-Kiełbasa-Sousage Sznita-Kromka-Slice of bread Klapsznita-Kanapka-Sandwith Gorzoła-Wódka-Vodka Charboły-Buty zimowe-Big boots Strzewiki-Buty(in old polish it was trzewiki,but silesian version is readen szczewiki,and polish t-sh-e-viki) Mantel-Płaszcz-Coat Ancug-Garnitur-Suit Hut-Kapelusz-Hat Mycka-Czapka-Cap Galoty(in czech is kalhotý)-Spodnie-Trousers Gryfnie-Wyśmienicie-Nice Pancerżaba(litteraly pancered frog)-Żółw-Turtle Luftmysza(litteraly air mouse)-Nietoperz-Bat Heksa-Wiedźma-Witch Hekser-Wiedźmin-Witcher Utopek-Utopiec Dzioboł-Diabeł-Devil Ryczka-Taboret-Little chair for foots Szolka-Filiżanka-Cup for tea Tyj-Herbata-Tea Tomata-Pomidor-Tomatoe Sznitloch-Szczypiorek-some green vegetable I don't knew english name Knobloch-Czosnek-Garlic Cwibla-Cebula-Onion Kartofle-Ziemniaki-Potatoes Pukeltasza-Plecak-Backbag Apluzina-Pomarańcza-Orange Karminadel-Kotlet mielony-Polish dish Wodzionka-Zupa chlebowa-Silesian dish Nudle-Makaron/Kluski-Nuddles Kluski/Gumilyjzy-Pyzy-Silesian dish Fana-Flaga-Flag Wapyn-Godło-Country symbol Cigareta-Papieros-Cigarette Kyjza-Ser-Cheese Tepich-Dywan-this material on floor Chałpa-Dom-House Grŏf-Hrabia,Książe,Kniaź-Count Żymła(like in czech and hungarian)-Bułka-Rolle bread Ajerkuchy-Naleśniki Racuchy-Fat pancakes(not like flat polish naleśnik or russian блин) And much more but i don't have time
@Ignisan_66
@Ignisan_66 10 ай бұрын
I'm Slovak, I can understand 90 to 95% of Polish. It has an extremely similar grammar and similar words to Slovak language.
@m19arta
@m19arta Жыл бұрын
The funny thing is that many times people from Silesia don't realize how often they use Silesian language, it often seems natural to us because we understand Polish perfectly well and mix it all the time. I found this out for the first time when I went to study in a larger city where most people were from outside Silesia. It turned out that not only does the accent betray me, but I also use words that are unfamiliar or somewhat funny to others. Example: a pocket would be "kieszeń" in polish but for me it's "kapsa", when asking "where?" in polish you would ask "gdzie?" but a person from silesia will say "kaj?". We also have a lot of coal mine references we use daily because Silesia is known for mining and the industry built around that (especially if you grew up in a "mining family")
@janhusar9105
@janhusar9105 Жыл бұрын
@m19arta Nie ma czegoś takiego jak język śląski.
@m19arta
@m19arta Жыл бұрын
@@janhusar9105 kwestia sporna jak się okazuje dla niektórych, ale wystarczy szybkie wejście na google żeby zobaczyć że: "środa, 18 lipca 2007 Biblioteka Kongresu oficjalnie wpisała język śląski do rejestru języków świata. Międzynarodowa Organizacja Językowa również zarejestrowała język śląski i przypisała mu kod ISO "szl"." ;)
@EmiFem
@EmiFem Жыл бұрын
While I was studing Serbian in Belgrad I've met an American friend on my language course. He was really struggling. He asked me how I've learned other languages so quickly. I gave him one advice to try thinking in Serbian. Every single thought must be in Serbian. Always. So when he would start speaking to someone it would come more natural/spontanous. He was really surprised that it actually worked. Love your Channel Pol. When I hear your accent I miss Fort William and Highlands very much⛰️
@LucasCh.L.
@LucasCh.L. Жыл бұрын
The best way to learn another language is to listen to it, read it, and then speak it with native speakers, for example by moving to a country where it is the national language. Learning grammar can be discouraging (it should be additional for someone who already knows the language to some extent) Fun Fact: In the first polish encyclopedia published in Lviv (pol. Lwów) in 1745, there is a definition of a horse that reads "Horse - everyone knows what a horse is" 😅
@TrejkowaPl
@TrejkowaPl Жыл бұрын
7:12 Silesian (śląski) is considered a separate language because the pronunciation is very different from the rest of the dialects and some words have different meanings. My friends from Silesia say that you can hear me contracting some words because I am from Masovia and we got it from the Soviet occupation. So you can see that even polish people see diffrences betwen this dialects which we call e.g. "gwara śląska" which translates to "silesian dialect"
@miroslawturski
@miroslawturski Жыл бұрын
When I saw that video a long time ago, I thought it was the best short introduction to the Polish language. To this day, I haven't seen anything better presented in English. Being native Polish speaker, I actually learned something about my language 😊 Speaking English and having some rudimentary knowledge of Russian and German, I must admit that for the Westerners, Polish grammar must be seriously daunting. However, like every language, it can be learnt.
@georgeeko
@georgeeko Жыл бұрын
I am Polish and I love watch you nodding to the video, while after few minutes even I was confused in all his explanations, how Polich language work. Best way to learn you need to live with a Polish native speaker, start from simple expressions and build on that knowlege every day.
@arkadiuszkrasicki5478
@arkadiuszkrasicki5478 4 ай бұрын
11:43 *is not true, in Polish the word **_"Słodkie"_** only means sweet because it comes from the word **_"Słodycz"_** meaning candy, even if the child is cute, in Polish it means that he is **_"Urocze"_** from the word **_"Urok"_** meaning charm*
@szyper212pl5
@szyper212pl5 Жыл бұрын
I'm quite surprised about how good your pronunciation was. Really good job and I hope this material gave you good understanding of basics of polish language. I think you could try to do some polish tounge twisters. There should be some material for it on YT, ofc no pressure as polish people can have problems with them LOL. Have a lovely day
@rikak5703
@rikak5703 Жыл бұрын
Czy znacie chłopaka z kanału "Ignacy z Japonii " ? W krótkim czasie opanował prawie do perfekcji język polski. Dla Azjatów jest to szczególnie trudna sztuka.
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl Жыл бұрын
Oczywiście, znamy. Jest jeszcze fajny kanał Koreańczyka - Kim jestem, który od lat mieszka w Polsce i też mówi perfekcyjnie po polsku, a trochę polskiego znają też jego rodzice, którzy też mieszkają w Polsce od lat.
@rikak5703
@rikak5703 Жыл бұрын
@@MayaTheDecemberGirl Tak fajni ludzie.
@paprukas
@paprukas Жыл бұрын
Nie do końca. W którymś odcinku przyznał, że na żywo dużo gorzej gada niż na filmikach.
@moriarty672
@moriarty672 Жыл бұрын
Dla Azjatów jest o wiele łatwiej wlasnie bo oni maja fuzo miękkich i twardych znakow, duzo akcentów wiec potrafia Dobrxe wymówić sz,cz,dż itp
@piotrsodel3077
@piotrsodel3077 Жыл бұрын
@@moriarty672 No ale nie rozróżniają "r" i "l". Polska po Japońsku to Porando
@malgok9733
@malgok9733 Жыл бұрын
As polish person watching this make me feel so much pain 😂 glad to be born here and aquire this naturally and i wish all who want to learn it Good Luck ❤
@arkadiuszkrasicki5478
@arkadiuszkrasicki5478 4 ай бұрын
9:17 *what "Bezłygłenndny" because that's how a Pole would hear it, in Poland the letter "w" is read like the letter "v" in English, I have the impression that you are trying to say a Polish word in English, and in the end it comes out as usual, you must have it in the back of your head knowing that you are learning the language and becoming a Pole for a moment, this should help*
@karobien6313
@karobien6313 Жыл бұрын
Your pronunciation was very good :), Don't get intimidated though it was a lot of information in one sitting
@agatabarczewska3729
@agatabarczewska3729 Жыл бұрын
Silesian is a total mix of Polish and German language, me as a german linguist can see a huge amount of similarities:) Greetings to all silesian friends:) great people by the way:)
@leszeksikora5923
@leszeksikora5923 Жыл бұрын
I would rather say that the Silesian language is creole language than mix of Polish and German.
@mirekkisiel9719
@mirekkisiel9719 Жыл бұрын
Polskiego niemieckiego i czeskiego
@jasKSG
@jasKSG Жыл бұрын
nie fandzol
@Daniel-sn9dj
@Daniel-sn9dj Жыл бұрын
Są również zapożyczenia francuskie i regionalne z śląska. A nawet z Ukraińskiego! Np Gulik = kratka ściekowa z franc. słowo kucać =kaszleć Podejrzewam, że to regionalny dialekt. Inkszy = inny ukr. Śląski jest bardzo bogatą gwarą I zdaje się że coraz bardziej wymierającą. Słuchając pokolenie alfa praktycznie nie słyszę już gwary.
@Acocietoobchodzi
@Acocietoobchodzi Жыл бұрын
​@@Daniel-sn9djNie ma się co martwić,może w Katowicach śląski jest w zastoju,ale po wsiach i miastach typu Bytom przeżywa rozkwit od jakiegoś czasu,ludzie przypominają sobie o nim i powstaje żywa literatura,wielu Ślązaków którzy porzucili naszą mowę z wygody do niej wraca bo stała się ona bardziej znana i nie jest tal szykanowana jak wcześniej,więc robi się moda.Wielu młodych którzy jeszcze niedawno na codzień używali literackiego polskiego dziś mają już przyzwyczajenie do godki
@Charlottka_Art
@Charlottka_Art Жыл бұрын
I come from Poland. When I was on holiday in the Czech Republic or Slovakia, I understood most of the words, so in my opinion they are really similar languages. Ps. Dla Polaków przetłumaczone na dole Pochodzę z Polski. Kiedy byłam na wakacjach w Czechach albo Słowacji rozumiałam większść wyrazów więc moim zdaniem to są naprawde podobne do siebie jęzki.
@MrAelithe
@MrAelithe 11 ай бұрын
Szczerze mówiąc mi łatwiej zrozumieć czeszczyznę lub słowacki z północy, niż kaszubszczynę.
@arkadiuszkrasicki5478
@arkadiuszkrasicki5478 4 ай бұрын
13:00 *This is called the ordinal order of words, according to the rule in simple sentences, first there is the Subject in the sentence, then there is the verb, and then the rest of the sentence with Nouns and Adjectives, but this is still a small beer, because there are also complex sentences consisting of several subjects, verbs and a lot of nouns, and each of these nouns has an adjective or several that describe it, and all this has to be inflected by cases, tenses, degrees, persons, numbers and genders, and everything has to be put together to fit the context and circumstances , it's no wonder that if you told someone to learn Polish as a punishment, they would have suicidal thoughts...*
@MrFroggieNL
@MrFroggieNL Жыл бұрын
You got subscription because of Your trial. Nice to see somebody is interest in our language. I really like Your channel. Keep doing great job mate
@chanell59
@chanell59 Жыл бұрын
We Slavs talk to each other without any major problems. Sometimes the same words have different meanings, but in the end we still understand each other. Polish, Czech, Slovak, Croatian and Ukrainian are the most similar languages.When traveling to these countries, I had no problems communicating. I did not use English.
@agnieszka7231
@agnieszka7231 Жыл бұрын
I understand most West Slovak languages, Kashubian is the most difficult. We understand most of Ukrainian and Belarusian. When it comes to Balkan languages, i.e. southern Slavs, we communicate using our hands ;) We understand Russian the least and since the outbreak of the war, we have lost the ability to understand Russian ;) We probably have the same problem with understanding Old Polish as you do with Old English ;) I can hear the differences between our dialects, but we all at school we learn to speak the so-called literary language. In Małopolska we say - we are going to the field, in Warsaw we are going to the court. This is probably a legendary difference between dialects ;) The Polish language is known for the fact that there is an exception to every rule. Our ancestors complicated the language so much that they could tell by who is speaking whether it was ours or a foreign one xD It is extremely difficult for foreigners to learn because the grammar is complicated, but so is the pronunciation. Spoken in Polish like a superpower xD
@FekalistaGrzybowory-lz8lh
@FekalistaGrzybowory-lz8lh Жыл бұрын
Spróbuj nauczyć się wietnamskiego albo fińskiego 😅
@Vojtaniz01
@Vojtaniz01 11 ай бұрын
As a Czech native, I understand almost everything in Polish, if they are not talking too fast. The most tricky part are the "false friends" - for example the verm "szukać" means "to search" in Polish, but similarly sounding verb "šukat" in Czech means "to f*ck".
@twisters999
@twisters999 Жыл бұрын
Really well made video! Knowledge in a compact version 👌
@wojteksabaa8258
@wojteksabaa8258 Жыл бұрын
hello, I'm Polish, I've been learning Polish for 13 years at school, but I still make mistakes sometimes when writing in my language, it's difficult especially for foreigners, but I have problems with English, so the difficult translation was provided by Google.
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl Жыл бұрын
Polish grammar is indeed quite complicated. And also spelling of words is difficult, even for some Poles. For instance, in some words You write "h" and in some "ch", although in prounciation it's exactly the same sound. The same case is with "ż"and "rz" or "u" and "ó". But Polish people love when foreigners want to learn and speak some Polish, so they are usually helpful and tolerate mistakes. And for foreigners who see for the first time some Polish words, these words look like having to little vowels, because of many consonants coming together, like "cz", "sz", "rz", "dz", "dź" (which in fact are pronounced as just one sound). I've seen yesterday a video when some Koreans and other foreigners tried to prounce the Polish words "szczęście" (meaning happiness) and "bezwzględny" (ruthless), and in conclusion they said that Polish is indeed the most difficult among other languages presented there.
@piotrsodel3077
@piotrsodel3077 Жыл бұрын
In the past, the words were pronounced differently: "rż', "rz" and "ż". The difference in the softness of the words has faded over the centuries, but the spelling remains. There was once an idea to give up the spelling, since today it doesn't matter anymore.
@MrAelithe
@MrAelithe 11 ай бұрын
ż, rz / u, ó/ h, ch- kiedyś wymawiano inaczej, stąd odmienności w zapisie. Rzadko, ale możesz do dzisiaj spotkać ludzi mówiący oryginalnie. Co ciekawe zwykle nie słyszą różnicy swojej wymowy. Zdarzają się wśród ludzi bardzo dobrze wykształconych, np. wśrod tejów.
@mariuszjanusz5421
@mariuszjanusz5421 Жыл бұрын
uff,ale ten polski jest skomplikowany ,dobrze że nie musiałem się go uczyć.
@Odpowiadacz
@Odpowiadacz Жыл бұрын
Musiałeś się uczyć jak każdy Polak, bo inaczej byś tym językiem nie mówił ;P, no ale wiem o co Ci chodzi.
@alek7andra
@alek7andra Жыл бұрын
No właśnie. Chyba lepiej tych trudniejszych języków uczyć się od razu poprzez rozmowy, oglądanie filmów, piosenki, bo od takiego suchego klepania regułek gramatycznych, to tylko zwariować można 🤣
@elliotRust29
@elliotRust29 Жыл бұрын
@@Odpowiadacz istnieje cos takiego jak zart i sarkazm tak w ogole
@arkadiuszkrasicki5478
@arkadiuszkrasicki5478 4 ай бұрын
​@@alek7andra tak w sumie to racja, Mert Pol niczego się nie nauczył po Polsku przez ostatnie trzy lata, nie umie nawet wykrztusić z siebie słowa po Polsku i tylko w kółko powtarza te swoj *"but dis is similar tu Maleźja"* i tym się tłumaczy, gdybyś go spytał czy umie powiedzieć choćby proste zadanie po polsku to jego mózg by zwariował...
@szyszkapodcast8028
@szyszkapodcast8028 Жыл бұрын
I come from Upper Silesia and we indeed think that we have chosen Poland as a homeland, but for very, very long time Silesia was a separate duchy. We have quite different language, heavy influenced by german (due to long German occupation and coal mine slavery), but in it's core more similar to czech than german, and moreover - to polish (we follow the general polish grammar rules). I do not speak silesian language fluently, but I can read in it and understand it. I moved out from my hometown into more "polish" area, and I am still so very surprised that some of the words I consider "normal" and "common" are unknown here. With Silesian there are a lot of stereotypes, mostly due to cold war time propaganda, and our language sounds "primitive". It is compared to ghetto speach, because it indeed sounds hars and we generally speak in lower voice with heavy accent.
@rol1xgames333
@rol1xgames333 Жыл бұрын
From a Pole's perspective, I can say that the languages ​​definitely closest to Polish are: Czech, Slovak and Croatian. Czech sounds like a funny and even charming diminutive of the Polish language :), I was on holiday in Slovakia and Croatia several times and there were situations where, for example, I spoke Polish and the Croatian spoke Croatian and we both understood each other quite well and it was possible to to talk.
@fircykfircyk488
@fircykfircyk488 Жыл бұрын
You know... Polish language is really hard. That is why Poles appreciate all foreigners trying to speak Polish.
@TRUTH-HAS-ARRIVED
@TRUTH-HAS-ARRIVED Жыл бұрын
As Polish-American I admire your interest in Polish language. I think that language has very much to do with overall capability of the mind to solve the problems. You are on the right track to find it out personally, from different language perspective. I know, my English sucks. Love your vlogs.
@dorotabarbowska2184
@dorotabarbowska2184 Жыл бұрын
Czech and Slovak are very similar to Polish. Being a native Polish speaker and remembering Russian from my school education I have little problem understanding basics of any Slavic language. I will not be able to discuss the sense of universe and human existence , but will definitely get by in any Slavic language country on a holiday trip.
@Zebrix10
@Zebrix10 Жыл бұрын
Yeah some letters sound same as in polish but u write them with a special "thing" to letter like i saw this "s" with "š" that and i think it sounds like" sz" i polish
@gizmo9290
@gizmo9290 Жыл бұрын
Not in my case. I'm a native Polish speaker, I visited Czechia, Slovakia, Bulgaria, North Macedonia and a few other countries with Slavic languages and I could understand almost nothing. So I was speaking in English there and menaged to comunicate. The Slavic languages are similar but still very, very different. There are some videos on YT with different Slavic languages native speakers trying to understand one another and in most cases it's a lot of funny misunderstandings. It was mostly the same for me.
@Zebrix10
@Zebrix10 Жыл бұрын
@@gizmo9290polacy kupują świeży chleb również czesi kupują czerstwy chleb XD
@dorotabarbowska2184
@dorotabarbowska2184 Жыл бұрын
@@gizmo9290 I suppose that the knowledge of Russian or any second Slavic language is the key issue. Without it, basing only on Polish I would probably feel the same as you. I suppose it's also a matter of one's nature - as an extrovert I speak a lot, no matter what. 😁
@gizmo9290
@gizmo9290 Жыл бұрын
@@Zebrix10 Rany, fałszywi przyjaciele w językach słowiańskich to jest zabawa. Powiedz Słowakowi, że coś ładnie pachnie... XD
@ewamikua1511
@ewamikua1511 Жыл бұрын
I am a native silesian laguage speaker. Silesian for me sound quite natural but polish speakers often find its pronunciation (similarly to Scottish) quite harsh comparing to polish. This area in Poland has heavy industry culture going back two centuries and silesian language used to be spoken mainly by workers (espacially coal miners). That's why probably its associated with this "harshness" and tough, straight forward people etc. Nowadays it is changing very much. Heavy industry is still important part of our culture but there is a lot more. There are books translated to silesian, it is used in theatre plays, poetry and of course at homes. However, even thoughwe are the biggest ethnic minority in Poland we are not considered officially as one, and silesian is still considered as polish dialect, not as language of ethnic minority which personally I think it's a shame and makes preservation and development of our language harder. I hope that in the near future this will change though :) Greetings! I enjoy watching your videos!
@TheFifthHorseman_
@TheFifthHorseman_ Жыл бұрын
There are vague similarities between Polish and Czech, Slovak and Ukrainian, as well as Kashubian but not close enough for mutual intelligibility. That graph entirely forgoes Silesian which is a mistake - it's formally considered a distinct language these days. 5:48: It didn't just cease to be the official language, in the Prussian and Russian partitions it was outright illegal to teach. Not that, of course, it stopped us... 6:40: The Kresy dialect group was one of those affected. It was very distinct, and you can hear it in some older movies as after the war it had enjoyed some popularity among actors. 7:00: Silesia ceased to be part of Poland somewhere around the 1300s , and has subsequently been subjected to Moravian (Czech/Slovak) and Germanic influences. It's quite different from Standard Polish.
@pantarei.
@pantarei. Жыл бұрын
Slovak is the most similar language to Polish. People from Poland, Slovakia, Czechia can understand each other kind of... Just we find Czech language funny (for us it sounds a bit like a baby speaking when Polish for them sounds like a talk of a sweet drunk grandma). For native Polish (or slavic) speakers learning other language articles are often problematic, cause for us there is no point to write "the end", just "end" would be enough, etc. For me personally it sounds a bit weird addind to every noun "a", like "a car", "a window". Anyway I love Polish language, because its difficulty and complexity at the same time make it very rich and provide many opportunities to play with words. In schools we are also taught that it is a mistake to repeat the same word frequently, while in English it is usually simply necessary.
@wojtekwosztyl615
@wojtekwosztyl615 Жыл бұрын
The best lesson of polish language I've ever seen in my life. Thanks ❤
@marcelmarceli8238
@marcelmarceli8238 Жыл бұрын
The Silesian dialect is a mixture of Czech, German and Polish languages. The Polish language is similar to Dutch in terms of learning difficulty.
@krzysztofwandzioch4622
@krzysztofwandzioch4622 Жыл бұрын
Mosz rechot,pozdrowiom🤗
@Zebrix10
@Zebrix10 Жыл бұрын
​@@krzysztofwandzioch4622ahh ten śląski, moje ulubione sformułowanie na pierś z kurczaka to po śląsku "cipka", ja z wielkopolski patrze na to i zastanawiam się jak oni mówią na to drugie XD
@gizmo9290
@gizmo9290 Жыл бұрын
For whom? English speakers? Then it's not true, because Dutch is much, much easier, even if you forget how many unchanged English words is used in Dutch language. And if you are a German speaker, Dutch is almost like the same language grammatically with some very similar words - a bit like Polish language for a Slovak speaker. Dutch has it's difficult parts, non intuitive parts (or maybe just intuitive and hard to understand by means of logic) but it a) uses only latin letters, like English, b) it's words, like nouns or verbs, almost don't change their forms, especially compering to Polish. That's true that Dutch pronounciation can be not easy sometimes (I never know how to correctly pronounce digraph "ui"; and of course "h" and "g" can be strange to say), but if you compere it to many odd Polish sounds then it's easy-peasy. And I say it as a native Polish speaker who had about 20 lessons in Dutch.
@marcelmarceli8238
@marcelmarceli8238 Жыл бұрын
@@gizmo9290 No to masz chłopie talent, którego nie ma 99% obcokrajowców w Holandii.
@movemelody1
@movemelody1 Жыл бұрын
Holenderski?!
@anon_24
@anon_24 11 ай бұрын
The best thing in polish (imho) is the precision of words. We can simple use two or three words to give someone precise answer.
@adlervonschlesien4869
@adlervonschlesien4869 Жыл бұрын
The Silesian language is missing there, which is classified as a Western Slavic language with an admixture of Germanic. Silesia is a separate nation that currently belongs to three countries: Poland, the Czech Republic and Germany. Silesia is like Scotland in the UK, only after the last two world wars it was dismantled and divided into three states. Poland does not want to recognize the Silesian nation and language as separate, because Poles are afraid that secession will occur and Poland will lose the western territory of the country.
@era3477
@era3477 Жыл бұрын
We can understand like 30 percent of czech and 50 percent of Slovak. So western slavic languages. Southern and eastern like 10-20 percent tops
@softin3296
@softin3296 Жыл бұрын
Nie wiedziałem ze polski język jest tak skomplikowany :) ... dobry film :)
@grazynaklimowicz7105
@grazynaklimowicz7105 Жыл бұрын
Ja to zauważyłam na lekcjach języka polskiego w szkole podstawowej. Dlatego nie lubiłam gramatyki. Była zbyt skomplikowana. Nauczyliśmy się języka ze słyszenia, bez tych teorii.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia Жыл бұрын
Każdy język jest tak samo skomplikowany, ale każdy pod innym względem.
@marekszzz
@marekszzz Жыл бұрын
The first written sentence in polish means: Give it to me, I will grind this and you can rest. 😂 I'm polish and it's very funny to me.
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl Жыл бұрын
Yeah, and this sentence is in a very archaic, old form of Polish language.
@annanowak5509
@annanowak5509 Жыл бұрын
" Daj, ać ja pobruszę a ty poczywaj "
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl Жыл бұрын
@@annanowak5509 Podobno to jest już uproszczona transkrypcja, a w oryginale było: "Day ut ia pobrusa, a ti poziwai". (tzw. Księga henrykowska z XIII w.).
@arkadiuszkrasicki5478
@arkadiuszkrasicki5478 4 ай бұрын
9:22 *Another mistake in your pronunciation, I know that in England they don't say the hard "T" just like in Germany, because these are Germanic languages and a German would get along with you, while in Poland when you say a sentence with the letter "t" it you have to emphasize it every time to make it clearly audible, I know it's hard to remember, but otherwise any Pole you talk to won't understand what you mean and will think that you must be a German who gets lost when reading the simplest Polish words. ..*
@kj4923
@kj4923 Жыл бұрын
Of course we understand Czech, Slovak, Sorbian. Some people need a few days to get used to the sound of these languages
@imienazwisko3774
@imienazwisko3774 Жыл бұрын
I am old enough to learn Russian in primary school and as a kid (the '80s) we had 2 polish TV channels but 3 Chechs channels (nearby south polish border) therefore I understand every Slavic language but it requires me to get used to this language a bit, because we often use the same word for completely opposite things. Our Chech brothers are famous to do so (their stale bread means fresh bread, same word etc.), Ukrainians often too.
@dariusz7404
@dariusz7404 Жыл бұрын
Polish and Czech are simillar and can be uderstand in some part but east languages are more diffrent. We can understand some Russian words or sentences but overall it is harder than south languages (Czech). As for dilects in Silesia potato is "kartofel" in Poznań is "pyra" :D. If You speak good in Silesian, Kaszubian or Mountain like Polish, And if You speak fast it could be even hard to understand by native Polish speaker :D.
@147Wero
@147Wero Жыл бұрын
You can make a video trying to say polish tongue twisters 😂 like "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" , "Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego", "Stół z powyłamywanymi nogami", " W czasie suszy szosa sucha", "Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu", "Konstantynopolitańczykowianeczka"
@Marek-ye2zk
@Marek-ye2zk Жыл бұрын
Przestań się nad biedakiem znęcać. Zniechęci się i nie będzie filmików.
@Agnieszkakot777
@Agnieszkakot777 Жыл бұрын
Przedostatniego to w życiu nie słyszałam i mam problem z przeczytaniem 😂
@yuaelt
@yuaelt Жыл бұрын
I used to teach Polish to foreigners as a side job. It was many years ago, but here are some observations I still remember: 1. If you're not a fluent speaker of another Slavic language, don't try to learn the entire declination tables at once. There are simply too many factors to remember, many of them phonetic, and a long list of exceptions. I had more success introducing my students to individual noun cases as we progressed. E.g. first we learnt nominatives only, then we started talking about what accusative case is, when it's used, and what are possible endings, practised that for several lessons, and only then introduced genetive... and so on. 2. Accept you'll make a lot of mistakes and speak despite that. Polish are usually very understanding towards foreign learners of our language - we're thankful you're even interested ;). People may correct you a lot, but they will do it to help you progress, not to judge you, and it's important to practice. As long as we can understand you, you're doing great! 3. Only worry about recognizing words with voiceless consonants when spoken to you, and not so much about doing that yourself. Polish devoice consonants instinctively and will probably do it even if you ask us not to, because it's deep-engraved and completely involuntary (it's one of the things we must un-learn when studying English). However, when it comes to understanding you, it won't be a problem - for the same reason. In our heads, it's the same letter, and 9 times out of 10 we don't consciously recognize the difference. If you pronounce "kwiat" as 'Kviat' instead of 'kfjat', it'll be obvious you're a foreigner (or have a blocked nose ;) ) but everyone will understand you.
@caserdziewiecdziewiec2272
@caserdziewiecdziewiec2272 Жыл бұрын
Our language family have a lot in common, also our group. Inside West Slavic family we have a lot in common, for example I'm from Poland and I have coworkers from Czech Republic and on our meetings we're speaking about the common projects in our own languages. Sometimes there is another explanation needed only. Inside our group of Slavic languages there are more differences, because another influences, but we're still able do talk and understand each other, it's sometimes just more difficult. The only obstacle from my perspective was a Cyrillic, but after I learned it everything become easier. :)
@gorniczy-minecraft
@gorniczy-minecraft Жыл бұрын
Translate this: Umiem mówić po polsku. Pochodzę z polski. Idę do szkoły o ósmej rano. Gram sobie w minecrafta. Good luck
@cpt.flamer7184
@cpt.flamer7184 Жыл бұрын
Yeah, Polish, Czech and Slovak are really similair. Czech and Slovak are closer to each other than they are to Polish, but most grammatical features are common. You can communicate pretty easily, but it's not like you can have an advanced conversation right away. When it comes to vocabulary there are a lot of similarities, but it's tricky, because of huge amount of false friends, often the same word can mean something entirely different or even something opposite ;p (like PL "czerstwy chleb" means old, hard bread and CZ "čerstvý chléb" means fresh, just baked bread xD pronounciation is almost the same). Grammar is pretty similair, it's features at least because things like endings are different although they serve the same grammatical purpose, so it can be confusing at first but should be very easy to pick up. Fun fact - sometimes you can solve grammatical or spelling dilema in one slavic language by looking at the other, it's rare but it shows how close those languages are. Also Czech sounds funny to Poles, it's like someone would talk to a baby with bunch of diminutives, i've heard it's also funny the other way around.
@Gajsu1
@Gajsu1 Жыл бұрын
As a native Pole i can say that for us it's the easiest language ever, because we think in it and we constantly use it. We don't have to think at all when using it, its just natural, the language for us is acquired and not learned. If i think about it, we also actively learnin all the intricacies in the primary school. We learnin all the soft letters, grammar etc, all the most complicated concepts throughout 6 years (in the past), now 8 years. In that time we constantly write tests, exams, read the obligatory polish books, all while speaking it all around. Kids usually understand the language very well at the age of 2-3 years, because they just acquire it by interacting with parents and living in it. Learning it will be very hard, because if you have just started learning you will realize how much you have to memorize from the ground up. I'm learning Japanese for fun, so i guess it's as hard as learning Polish for someone new. And yes, we easily understand other slavic languages, especially Czech and Slovak. Even though they seem weird and funny we get the meaning easily. We can't speak it though. It's like hearing someone talk only with some very far synonyms constantly. The meaning is there but it feels weird because it's not the primary word.
@Sharleene
@Sharleene Жыл бұрын
Great idea Sir, instead of actually trying (just start from basics) to learn the language, traumatize yourself first with a video like this hahah 😅 Video by a linguist... For nerds ;) Yeeeees WE WANT MORE OF YOU LEARNING POLISH please
@tomaszjasinski4199
@tomaszjasinski4199 Жыл бұрын
Polish language is actually blieved as one of the most difficult language in the world. I admire you that you are interested in Poland and Polish. If you would like to learn it or learn about it do not hasitate to contact me. We can work on it.
@mmat8453
@mmat8453 Жыл бұрын
Hi. What's in the video is one of the most challenging aspects of the Polish language. There's no need to be afraid of this language. For several years, I've been teaching Polish to foreigners, including English speakers. It really doesn't have to be difficult :) There are methods that teach Polish in a communicative way. In this material, only the most difficult, most complex issues are presented. But it really doesn't look like that :)
@PAWUK-tz4tt
@PAWUK-tz4tt Жыл бұрын
Sam się mało nie zgubiłem 😂😂😂
@prodbyguac
@prodbyguac Жыл бұрын
13:05 yes, it's like the guys said, it emphasizes that it's the man who's eating the dinner
@wolcek
@wolcek Жыл бұрын
Why the long face? It was beautiful to see the change in your facial expression each time a new feature popped up :D
@kasiam999
@kasiam999 Жыл бұрын
13:08 Yes, We(Poles) understand it easily, no matter the order of the words, but at the same time you have to remember that by changing the order of the words sometimes you have to use different variations of the Cases of the said word. In this case, it sounds stiff, formal, and awkward. You would never use "Obiad je mężczyzna" in casual conversation.
@misquzii
@misquzii Жыл бұрын
I'm Polish and yes. We can understand Czech, slovak and kashubian very easily
@HeliorDusk
@HeliorDusk Жыл бұрын
Jô ni rozumiã Kaszëbskégò a mieszkóm na Kaszëbach
@joannapasjonatka
@joannapasjonatka Жыл бұрын
Gratulacje, jeśli rozumiesz kaszubski bez uczenia się
@Muhammad_Sumbul555
@Muhammad_Sumbul555 Жыл бұрын
@@HeliorDusk ja też mieszkam na Kaszubach i choć kaszubski rozumiem to nie mogę powiedzieć że potrafię się nim posługiwać XD
@GdzieJestNemo
@GdzieJestNemo Жыл бұрын
You can look up ecoliguist's vids - he does "games" with speakers of various language groups eg. how well will swedish, german and dutch speakers understand old english. He's polish so lot of those are between different slavic (including artificial languages) combos.Those game usually have 3-4 people that can only use their native language (unless they get stuck) and one of them leads with different tasks eg. describes something and other have to say what was he talking about or translate a sentence. He provides english translation and each speaker's lines are written in their native lang as well as english for the viewers. It's really fun, especially when you turn the english subs off and try play as well. I got really surprised how much english departed from both old english and other germanic languages a well as how mutually intelligible romance languages are
@yuukonen
@yuukonen Жыл бұрын
Slavic languages (esp Polish) and uralic languages are just sooo difficult - not an easy challenge for foreigners, they require lots of work, probably 2 'worst' language families xD - if you're not passionate abt them / u don't have to learn them for work-related reasons I wouldn't recommend those
@spokopolish3756
@spokopolish3756 Жыл бұрын
Hello Mert! We are Spoko Polish - a grass-roots non-profit from Poland developing modern methods of teaching Polish. We're very happy to see your interest in Poles and our language :) Your video is really interesting and we're glad to see you're not daunted by the complex and thorough explanation of Polish grammar :) Let us answer some of the questions you've asked in the video: 1) Can Poles understand other West Slavic languages? Yes! We can communicate with all of them to various extents from understanding 90% in Eastern Slovakia to being able to make friends with a lot of funny misunderstandings in Czechia. Moreover, in the Balkans we can also have quite a lot of interactions with local Slavs and it's always very nice to meet our distant cousins and realise how much we have in common! Belarusian and Ukrainian are also very similar with 70-80% lexical similarity but the at the beginning the pronunciation differences make it quite hard to get by. The only Slavic languages where we can't get very far without previous studying are Bulgarian and Russian. 2) One of us is actually from Silesia but for them to understand pure Silesian might be even harder than Czech! (it's really hard to hear pure Silesian these days though, something along the lines with Scots) Silesian is something between Polish, Old Polish and Czech with a lot of German vocabulary and many - but far from all - Silesians consider themselves a separate nation. 3) You asked whether we would understand a sentence where the word order would be flipped around and the answer is YES! Thanks to the case system, we understand how each word relates to other words in the sentence and can be very playful! It's amazing how our brains effortlessly get by in this maze, but at the same time it opens so many possibilities to express yourself! 4) How difficult is the case system? Well, quite, but you can do it if you approach it step by step! As you saw in the video, the case endings of nouns depend both on the gender and class of the consonant, as well as number and for masculine nouns whether it's a person, animal or object. Then, the adjectives, pronouns, question words, numbers etc. have their own case endings! But some things are actually simpler than shown in the video - for example the case endings for all words that can refer to a noun are related, fewer than the number of cases and follow logical patterns. It takes some effort to learn this but, if guided well, everyone can do it! We know people who've learnt fluent Polish in less than a year, as well as people who became quite proficient even though they're English speakers for whom it was their first foreign language they started learning as adults. That said, there are things in Polish that are quite simple, like negating all kinds of sentences simply using 'nie' or having 2 tenses (and 2 aspects) instead of the English 12! Feel free to check our videos (a video on how to learn Polish cases coming soon! click the bell button to get a notification) or search for Spoko Polish on Facebook, Instagram or Pinterest for some interesting materials. Also, we can offer you a special discount just for you if you would like to join our group or individual course, just because we're happy to see your genuine interest :) Pozdrawiamy! And selamat tinggal di Malaysia :)
@DiligentLinguist
@DiligentLinguist 10 ай бұрын
So much historical and linguistic information squeezed into a single session! I'm curious if you have actually managed to make some progress with your Polish. 🙂
@kyoko167
@kyoko167 Жыл бұрын
The more I listened to the explanation of my mother tongue I felt like hope is leaving me xD Applause to you for sitting it through and not shouting at the screen...
@dreadunio
@dreadunio Жыл бұрын
There are some specific phrases for the same action like, I go outside - in Lesser Poland we will say "Wychodzę na pole", but in other regions it will be "Wychodzę na dwór".
@Asmr-14t-n1s
@Asmr-14t-n1s Жыл бұрын
Ja jako Polak dziękuję Ci za takie materiały
@Przemo-c
@Przemo-c Жыл бұрын
I get that cases are difficult and is a thing that people that learned Polish as second language struggle. But its such a great thing. Makes the sentence less reliant on order. And even if you dont hear everything you're clear who's the subject etc. It makes it less context dependant but those endings are very difficult to learn especially at communicating pace.
@TenTenTamten
@TenTenTamten Жыл бұрын
We can understand some of the Czech and Slovak language, they are quite similar, so we do not need to switch to English to get by in most of the daily situations, but it may not be enough to have a normal conversation.
@obserwator1766
@obserwator1766 Жыл бұрын
Slavic languages are still mutually intelligible at 30 - 70/80% (without learning) or even more (Slovak - Czech) Even in the case of such distant countries as Poland and Slovenia, linguistic similarities are visible, e.g. lynx - "ryś" (pol), "ris" (slo) or milk - "mleko" (pol), "mleko" (slo). Last year I watched Ukrainian TV for several months - I understood almost everything without any problems (I also know a little Russian).
@rikak5703
@rikak5703 Жыл бұрын
Właśnie jak się zna choć trochę rosyjski.
@obserwator1766
@obserwator1766 Жыл бұрын
@@rikak5703 Niekoniecznie. Większość słów była podobna do polskiego.
@rikak5703
@rikak5703 Жыл бұрын
@@obserwator1766 No to oczywiste, jak podobne do polskiego to nie ma problemu. Ale sporo jest zupełnie innych w tym identycznych czy zbliżonych do j. rosyjskiego, to podobieństwo miałam na myśli. 🤗
@Sobstus
@Sobstus 10 ай бұрын
Polish native here. The first Polish sentence is "Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj". To modern Polish - "Daj, ja popracuję, a ty odpocznij". In English - "Go get some rest, I'll do the job". The original sentence can be understood by a common Polish speaker, except for the word "pobruszę". It's an archaic form of "popracuję" - "I'll do the job". I thought you'd find it useful. ;)
@dariusz7404
@dariusz7404 Жыл бұрын
And If the order of words in sentence is not usual it sounds in Polish like Yoda from Star Wars :D
@SYMPDIS
@SYMPDIS Жыл бұрын
"Poles are not geese and they have their own language" ~ Mikołaj Rey - Polish poet and prose writer of the emerging Renaissance in Poland ✌✌
@rikak5703
@rikak5703 Жыл бұрын
Pokręciłeś. Polacy nie gęsi, lecz swój język mają. Język "gęsi" czyli łacina.
@SYMPDIS
@SYMPDIS Жыл бұрын
trying to be smart, say that in English :) it's obvious for the Polish, if Mert wants to know where it came from he will check it✌ @@rikak5703
@ozdawizz
@ozdawizz Жыл бұрын
Don't worry, I was learning it 5 years in Primary School, and revised over 4 years on higher level in High Shool, to know all those rules and undertand what is what and came from what rule. Unless you are planning to be a scholar you won't actually need to remmber all of those. The complexity to learn Polish is based on those rules, therefore the best way to learn it, it to practice. Like I said, as a child in every language you don't know the rules, but you are able to speak fluently, only later you learn them to improve it and speak it more consciously. If somone is planning to learn Polish, start on the pronounciation and basic tenses. The rest will come to you as you are going to use it. And don't worry Poles will be delighted to hear you speaking it, even with errors, we will understand what you are trying to say. And we love to help you, by providing corrections, but there are people also that will try to correct you without you asking for corrections, interrupting you, that is considered rude, unless it's a confirmation "correction" when we focus on a key word and repeat that in correct form to double check if we are on the same page, as we are trying to get the gist and what to reply you with.
@sovkaa201
@sovkaa201 Жыл бұрын
I read a lot of books in primary school and polish grammar wasn’t that hard for me later on, but then covid striked in high school. I didn’t talk to people as often as I used to and I didn’t read books anymore. And I still feel consequences 😅I have to check things probably every day to make sure I write/speak correctly, same with my friends. So even if you are a native and had no problem with it, once you stop practicing (even for a year) your grammar becomes a mess for a looong time.
@SQ5TK
@SQ5TK Жыл бұрын
I can understand most of the slavic languages to some degree.
@janhusar9105
@janhusar9105 Жыл бұрын
Bzdura.
@bluenoise5807
@bluenoise5807 Жыл бұрын
I can't XD Sure, Slovak and Czech to some degree, but if someone never learned Russian for example, it is very hard to understand apart from some words
@SQ5TK
@SQ5TK Жыл бұрын
@@janhusar9105A to niby na podstawie czego takie stwierdzenie?​
@SQ5TK
@SQ5TK Жыл бұрын
@@bluenoise5807 I am from that generation that had to learn Russian. Probably thanks to this and contact with Czech, Croatian, Ukrainian and Belarusian, understanding other Slavic languages ​​in very basic matters is not so difficult.
@paulakurzawinska8654
@paulakurzawinska8654 Жыл бұрын
2:02 They are similar enough to understand more or less another person. Even Russian, Ukrainian and Belarusian are similar enough to Polish to communicate when you're abroad. It's not perfect obviously, but enough for basic things. It worked for me and my family at least when we were in Czech Republic a few years ago AND when our family from Ukraine visited us.
@bilbobaggins2302
@bilbobaggins2302 Жыл бұрын
13:12 Yes because it's "Obiad je mężczyzna". It would sound like English "Dinner eats the man" if it would be "Obiad je mężczyzne". The ending is determining the meaning .
@DStageGarage
@DStageGarage Жыл бұрын
We do not learn all the formal rules in school as everyone "just" remembers those word endings and so (we do have lot's of other grammar stuff to learn anyway hehe). But I was wondering if there are actually such rules that can be applied and maybe they teach those on university level when you learn about polish language? Then I had a colleague at work who was from Portugal and was formally learning polish and he told me that they indeed teach them all or at least some of those rules how to figure out declination etc. This sounds really difficult but the alternative is to lean it by heart ;-)
@Milan94492
@Milan94492 Жыл бұрын
Silesian is a separate language basically. It’s very distinct in pronunciation and has lots of German loan words. I live is Silesia now, but I’m originally from Cracow area. It’s pretty obvious that I’m an outsider when I speak.
@Deailon
@Deailon Жыл бұрын
The divide between standard Polish and Silesian is close to that between RP British and Scots. Many words and sounds are different, there are a lot of loanwords (in the case of Silesian: from German), but you can still have a conversation that both sides understand. Silesia is a region that was rarely its own state - for much of its history, it was part of Great Moravia, Bohemia, Poland, Bohemia again, Austria, Germany, divided between Poland and Germany and finally a part of Poland again. The language reflects just that. As for other Slavic languages: Slovak is very similar to Southern Polish dialects and, as many people visit the mountains in the South at least once a year, most can understand it quite easily in everyday conversation. Knowing some of the older Polish, like from the times of Shakespeare, also helps a lot. Czech has many loanwords from German and specific changes in sounds that make it harder to understand for a Pole - and it sounds a bit infantile, almost funny to Polish ears. You can get general meaning if you are not laughing too hard ;) Sorbian and Kashubian are strongly influenced by German dialects and are hard to understand to standard Polish users - but for people speaking Silesian, there are many similarities. Ukrainian is not that difficult to understand, but there are many "false friends" (similar words with very different meanings). Some people say that it is a 50:50 mix of Polish and Russian and though it isn't true, it shows how Polish people perceive the language. Belarusian and South Slavic languages are in that sweet spot where you know someone is speaking a foreign language but you can generally get the meaning. It is probably most similar to the difference between English and Northern German dialects, or even Hoch Deutsch. You probably get, that when someone says 'Das ist ein Hund' he is showing you a dog - and that is the same case here. Watch more of 'How I Unleashed World War II', there are scenes in former Yugoslavia that show that perfectly. Excluding some local dialects, Russian is the most divergent Slavic language from Polish. Both countries had times of purging their language from the loanwords from the other (Russia in the XVIIth and then early XXth century, Poland in the Interwar Period and then after 1989). You either know Russian or don't. The mutual understanding is very superficial, as many refugees from Eastern Ukraine experienced recently.
@agnieszkazuk
@agnieszkazuk Жыл бұрын
Very interesting video. Nice to see you interested in it :-)
@Rhakio
@Rhakio Жыл бұрын
We can understand other Slavic languages in some sense. The problem is that many similar or the same words can mean completly something different, not necessarily good
@HoshiOw0
@HoshiOw0 Жыл бұрын
Im Polish, but honestly if i didn't learn it just by listening to my parents, there would be no way I'd actually learn it. It's so complicated xDD But i love it and i love my culture, so I'm gald that i was born in Poland 💖
@tomaszkluska6419
@tomaszkluska6419 11 ай бұрын
Teraz widzę, że nasz język jest trudny. Angielski jest niby prosty. Ale wieloznaczeniowość bardzo utrudnia zrozumienie znaczenia zdań w języku angielskim. Do tego dochodzą idiomy czyli zwroty wprost bezznaczeniowe albo mylne przy tłumaczeniu bezpośrednim. :))))
@Kosakrk
@Kosakrk Жыл бұрын
Your pronunciation is pretty good :)
@crimson5664
@crimson5664 Жыл бұрын
I can understand more of Czech or Slovak than Silesian. Its a very Germanic influenced dialect. Overall Polish is a very difficult lang even for natives. I make errors and misspelling all the time. Its easily the most difficult Indo European lang out there imo.
@historiezesnu
@historiezesnu Жыл бұрын
W jednym z twoich filmów opowiadasz o fragmencie z filmu Krzyżacy , to znaczy o bitwie pod Grunwaldem . Nie wiem czy ktoś ci o tym powiedział ? Lub czy gdzieś słyszałeś , że ten film był zrobiony na podstawie książki jednego z najbardziej znanych Polskich Pisarzy który nazywał się Henryk Sienkiewicz . Pisarz ten tworzył swoje dzieła w XIX wieku , był to czas gdy Polski nie było na mapie Świata . Poza książką Krzyżacy napisał jeszcze " Potop " to opowieść o czasach gdy na Państwo Polskie najechała Armia Szwedzka i podbiła prawie cały kraj ale jednak Szwedzi zostali wówczas pokonani . Napisał też" QVO Vadis " . Na podstawie tej książki powstało kilka filmów nakręconych przez reżyserów i producentów z różnych krajów . Może jeśli zacząłbyś czytać te książki , szybciej nauczyłbyś się Języka Polskiego , a przy okazji opowiedział o swoich wrażeniach ? Na podstawie wszystkich książek Henryka Sienkiewicza zostały nakręcone filmy . In one of your films you talk about a fragment from the film The Teutonic Knights, i.e. the Battle of Grunwald. I don't know if anyone told you about this? Or maybe you've heard somewhere that this film was based on a book by one of the most famous Polish writers, Henryk Sienkiewicz. The writer wrote that in the 19th century, when Poland was not on the world map, we regained independence after 123 years in 1917. In addition to the book Teutonic Knights, he also wrote "The Deluge", a story about the times when Swedish troops invaded Poland and conquered almost the entire country , but the Swedes were defeated. He also wrote "QVO Vadis" about the persecution of Christians by the Roman Emperor Nero. . Directors and producers from different countries made several films based on this book. Maybe if you started reading these books, you would learn Polish faster and share your impressions with us? Films were made based on all of Henryk Sienkiewicz's books.
@latekgaming
@latekgaming Жыл бұрын
Bro they forgot the "Mountain people" polish dailect
Reaction To 20 Funny Translations Between English & Polish
12:55
Reaction To 5 Things That Surprised Me in Poland
15:26
Mert Pol
Рет қаралды 31 М.
One day.. 🙌
00:33
Celine Dept
Рет қаралды 75 МЛН
Tuna 🍣 ​⁠@patrickzeinali ​⁠@ChefRush
00:48
albert_cancook
Рет қаралды 102 МЛН
Swedish Pitch Accents Through a Brit’s Ears - My Honest Reaction
17:34
American reacts to Why Europe Is Insanely Well Designed
15:18
Ryan Wuzer
Рет қаралды 1,3 МЛН
Reaction How to read Polish or something 🇵🇱
25:04
Beyond Borders
Рет қаралды 9 М.
Englishman Reacts to... 13th Post - Hitler 😂
13:31
Rob Reacts
Рет қаралды 174 М.
Our Reaction to EVOLUTION OF POLISH POP MUSIC [1960 - 2023]
25:23
Max & Sujy POL
Рет қаралды 80 М.
Wonders of Poland | The Most Amazing Places in Poland | Travel Video 4K - REACTION
45:51
Reaction To Why is Polish so HARD??
15:00
Mert Pol
Рет қаралды 45 М.
The History of Europe Every Year || FOREIGN REACTS
21:24
FOREIGN REACTS
Рет қаралды 7 М.
Reaction To Polish Supermarket Biedronka
15:23
Mert Pol
Рет қаралды 51 М.
One day.. 🙌
00:33
Celine Dept
Рет қаралды 75 МЛН