Language Simp: Brazilian Language Review OH MY GOSH!

  Рет қаралды 91,353

Metatron's Academy

Metatron's Academy

Күн бұрын

Link to the original video
• Language Review: Portu...
Portuguese stands as one of the world's most widely spoken languages, weaving through continents and cultures with its melodic tones and rich history. Born from the evolution of Vulgar Latin in the Iberian Peninsula, Portuguese emerged during the Middle Ages, carrying influences from Celtic, Germanic, and Arabic languages that enriched its vocabulary and sound patterns.
The language bears unique phonological characteristics that set it apart from its Romance language siblings. Its distinctive nasal vowels, inherited from Old French and preserved through centuries, give Portuguese its characteristic sonority. This feature, combined with the language's stress-timed rhythm and vowel reduction patterns, creates a flowing musicality that has led many to describe Portuguese as "whispered" or "singing" in nature.
Throughout its expansion during the Age of Discovery, Portuguese absorbed countless words from the cultures it encountered. From Africa came words like "samba" and "cachimbo," while Asia contributed "chá" (tea) and "biombo" (folding screen). This linguistic exchange reflects Portugal's maritime history and colonial past, making Portuguese a true global language that bears witness to centuries of cultural interchange.
Brazilian Portuguese represents the largest variation of the language, spoken by over 200 million people. It differs from European Portuguese in pronunciation, vocabulary, and certain grammatical structures, much like the differences between American and British English. The Brazilian variant has preserved some features of 16th-century Portuguese while developing its own characteristics through contact with indigenous languages, African languages, and more recent immigrant communities.
The language's verbal system stands out for its complexity and expressive power. Portuguese maintains verbal forms that have disappeared in many other Romance languages, such as the personal infinitive and the future subjunctive. These features allow for nuanced expression of hypothetical situations and subtle temporal relationships that would require more elaborate constructions in other languages.
Portuguese continues to evolve and adapt to modern times, readily incorporating new terminology for technology and contemporary life while maintaining its essential character. Its influence extends beyond its official status in nine countries, serving as a bridge between cultures and a testament to the enduring legacy of human connection across oceans and centuries.
In the digital age, Portuguese has proven remarkably resilient, adapting to new forms of communication while preserving its fundamental structures. Its growing importance in international business, particularly due to Brazil's economic significance, has led to increased interest in Portuguese language learning worldwide. The language that once sailed the seas with explorers now navigates the global networks of commerce, culture, and digital communication, carrying forward its tradition of connecting people across vast distances.
#languages #brazil #portuguese

Пікірлер: 1 200
@metatronacademy
@metatronacademy 2 ай бұрын
Link to the original video kzbin.info/www/bejne/aZLcmnqFfamsr80
@shirl6135
@shirl6135 2 ай бұрын
Langfocus actually has a vid about Portuguese and Russian sounding similar kzbin.info/www/bejne/hprOY4Vqa92imKMsi=D77RBlh0M2GA9YHj
@Octavivs
@Octavivs 2 ай бұрын
Hi Metatron, big fan here. Seeing the so many regional differences in pronunciation makes me skeptic about claims like Ranieri's videos saying "Romans pronounced like this and NEVER like that", specially the terrible video saying "Caio" did not came from Gaius since Romans pronounced the C like G; it is perfectly reasonable that parts of Iberian Peninsula pronounced Caius as it was written and became Caio in Portuguese and other Romance languages, and even if this didn't happen saying the later did not came from the other make no sense at all, since almost every name on Earth changed through the ages, including his (Lukas (Λουκᾶς >>> Luke).
@mendesjosr4438
@mendesjosr4438 2 ай бұрын
In European portuguese the s in the end of the word is the soft retracted one you said. We also vocalize the letters of words more true to their sounds. So Legal (legaw or legau sounding in the brazilian is more legalll or even legale in european. Madrid in the brazilian variety looses the final d. But not in the european version where it csn even sound as Madride. Fact Facto has a sound fakto in europe...looses it completely in Brasil becoming fato. In Brazil they are even loosing the hability to distinguish the words mas from mais (but from more) A portuguese poet once called brazilian portuguese Portugues com Açucar or Portuguese with sugar on it. And I do love how melodic it is. But I also love the several varieties of european portuguese with the calm slow accent of Alentejo the sibilant accent of Viseu or the clarity and sobriety of the Beiras-Lisbon accent. I also love the continuity from Galician our twin language. A geographic continuity but also a temporal one that connects us to the very beautiful poetry that is the very first texts we recognise as galaico-portuguese.
@This-is-my-new-username
@This-is-my-new-username 2 ай бұрын
in portuguese from Portugal the "s" at the end of a syllable or word is like a french "j" ( never a "dj" as in english) but diferent because it is at the end not at the beggining of the syllable as if would be pronounced similarly as puling air in, not out. we dont have "dj" as in Brazil, our "l" is the same as in Spanish (south of tagus river), or it is a "dark l" (north of tagus river), never as "u/w" we have allot of nasalined sounds, they are similar as "aum" in Latin. our "e" is only pronounced "i" in some very few words (eg: word "e" sounds as an "i,y" meaning "and"), at the end it is pronounced as in spanish (south of the tagus river) or as in french a soft "e" at the end of a word, as not having the letter (north of tagus river). we have "lh" simillar to the Spanish "ll" without the almost inaudible soft "dj" they make while saying "lh", and we have "nh" exacly the same as "ñ" in Spanish. we dont have the Arabic sound "h" that Spanish have when they wright "j" or "g+e/i" or as Brazilians say their "r". our "r" is depending on the person and region similar to a French "rr" or similar to the thrilled "r" in Spanish. the "s" also works as "z" in between vowels, "ss" is always "s" (some words have "z" at the end but is basically an "s" at the end of the word sounding as the inward short "j" (eg: "luz" light the "c" is like a "k" except for "c+e/i" sounding like "s+e/i", the "ch" is the same as in english "sh". we speak with a closer mouth in comparison with brazilians. Brazil as allot, i mean allot of words and expressions from the Amerindians and Africans that we dont have. edit: forgot to mention "v" and "t", here it is like english "v" (never a "w/u" except for old portuguese written many centuries ago), in the north (Douro river upwards) it is sayd as in Spanish. the "t" is never "tsh".
@mendesjosr4438
@mendesjosr4438 2 ай бұрын
I aldo get slightly annoyed when other say portuguese is a cutoff of Spanish. Portuguese descends from the northern peninsular vulgar latin (or latins) or romance language(s) that survive in the area that is not occupied by the moors after 711. Just as castillian does. So a brother language for sure but not us in Portugal trying to be different and making up differences to be separate. It annoys me because it takes dignity from our language (seen as dependent of castillian) but also from the other very beautiful romance languages of the Iberian Peninsula some of which struggle to survive like aragonese or asturo-leonese. Portuguese is a variety or descendent of galician-portuguese (galaico-português) not of castillian
@gabrieltoledo4699
@gabrieltoledo4699 2 ай бұрын
As a brazilian, I can explain why "você" sounds fancy. Its originated as a contraction of "vossa mercê" a form of treatment utilized in portugal to refeer to royal people.
@WanderingPassports
@WanderingPassports 2 ай бұрын
Ohh so like Spanish vuestra merced, in Spanish they say vos
@williamwolfstein6170
@williamwolfstein6170 2 ай бұрын
Portugal não usa mais os dialetos chiques originais deles, a gente atualmente é o português mais parecido com o português Imperial, nosso formal é literalmente só um pouco diferente do português colonial
@mendesjosr4438
@mendesjosr4438 2 ай бұрын
In the interior north of Portugal "vossemecê" is used to address older people in a more respectful way. Lisbon and the coast does not sadly
@PC_Simo
@PC_Simo 2 ай бұрын
I wonder, is ”Você” singular or plural? Because ”Ты”, in Russian, means: ”You (Singular)”. 🤔
@pacjuan5442
@pacjuan5442 2 ай бұрын
​​@@PC_Simoit's singular, plural is "vocês"
@danielsaldanha1520
@danielsaldanha1520 2 ай бұрын
Brazilian here 10:30 it's actually a tradition that comes from the Catholic Church. We count the weekdays according to the days of Creation Segunda-Feira, from the Latin Feria Secunda, which means "second day" Terça-feira stands for the Feria Tertia, "Third day" Quarta-feira, Feria Quarta, "Fourth day" Quinta-feira, Feria Quinta, "Fifth day" Sexta-feira, Feria Sexta, "Sixth Day" Sábado, Sabbato, which stands for the Sabbath Domingo, we take it as the first day of the week, which comes from Dies Domini, which is "Day of the Lord"
@rb98769
@rb98769 2 ай бұрын
Yeah, it originally meant "holy day". Same etymology as "feriado" or "férias" for holidays.
@alfonsmelenhorst9672
@alfonsmelenhorst9672 2 ай бұрын
This is not according to our German logic. God created the world and rested on Sunday. So Sunday is the last day of creation and therefore the last day of the week.
@lucasithegreat2711
@lucasithegreat2711 2 ай бұрын
It might be because I'm brazilian myself, but upon analysing the other romance languages I think that portuguese is even more closer to Latin itself than Italian for some reason. It's amazing.
@Sonicstillpoint83
@Sonicstillpoint83 2 ай бұрын
Very cool, thanks. Obrigado
@ivetterodríguez-j4k
@ivetterodríguez-j4k 2 ай бұрын
Wouldn't the last day be the day of rest since creation was six days?​@@alfonsmelenhorst9672
@lirius1954
@lirius1954 2 ай бұрын
People who speak portuguese: Portuguese Brazilians People from Mozambique Argentinians who play counter strike, just to argue with brazilians
@brianfhunter
@brianfhunter 2 ай бұрын
Dont forget about Dota 2
@D-3-X86
@D-3-X86 2 ай бұрын
Dont forget our cousins in angola 🇧🇷🤝🇲🇿
@MariaLePen
@MariaLePen 2 ай бұрын
Portuguese speaking countries: .Portugal .Brasil .Angola .Moçambique .Cabo Verde .S.Tomé e Príncipe .Timor Leste ( língua oficial ainda q não seja falada por todos). .Guiné-Bissau
@Craft07
@Craft07 2 ай бұрын
​​@@MariaLePen e tbm mais de 100 mil pessoas que é 15% da população do Uruguai falam "português"
@MariaLePen
@MariaLePen 2 ай бұрын
@@Craft07 Lol Mas não oficialmente ;)
@IuriFiedoruk
@IuriFiedoruk 2 ай бұрын
Eu ri tanto vendo esse vídeo que vou até escrever em português e não inglês. Cara, que fantástico, adorei! Saudações de Porto Alegre!
@bumblebeeeoptimus
@bumblebeeeoptimus 2 ай бұрын
É os guri do Metatron cpxxxxx
@VictorCampaner
@VictorCampaner 2 ай бұрын
Eu rachei de rir 😂, legal saber que os gringos acham da nossa cultura
@Ezz2605R
@Ezz2605R Ай бұрын
Eu ri muito... Legal saber que os gringos acham nossa língua muito bonita... E que parece que estamos quase cantando😊😊 Amei o video... Eu estudo russo, e ele tem razão quando diz que o português do Brasil lembra o russo, eu fiquei encantada, e ainda tem palavras russas idênticas ao português... Mas como é escrito com outro alfabeto, a maioria não percebe isso😮😮
@GabrielaFerreira-fh8ud
@GabrielaFerreira-fh8ud Ай бұрын
Kkkkkkk
@ellopez7622
@ellopez7622 2 ай бұрын
Brazil mentioned let's goooooooooooo 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🦅🦅🦅🦅🐍🐍🐍🐍⚡
@NeonBeeCat
@NeonBeeCat 2 ай бұрын
LETS GO BRAZIL 🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@dante89921
@dante89921 2 ай бұрын
YEAAAH🇦🇷🇦🇷🇦🇷BRAZILLL
@mqcyoutube1990
@mqcyoutube1990 2 ай бұрын
LET'S GOOO LATIN BOYZ
@itsmeashbeel9175
@itsmeashbeel9175 2 ай бұрын
Lua mentioned
@Xomper
@Xomper 2 ай бұрын
r/suddenlycaralho
@NightOwl_30
@NightOwl_30 2 ай бұрын
We also reduce the masculine article O to U when speaking unless we want to emphasise it.
@Guinevere2200
@Guinevere2200 2 ай бұрын
Generally yes
@Jljujubeats
@Jljujubeats 2 ай бұрын
@@marcioreis_ef onde exactamente? estou curioso!
@carlosfernandes33
@carlosfernandes33 2 ай бұрын
Correction: its not portugal portuguese, its European Brazilian
@Lau_TLOU
@Lau_TLOU 2 ай бұрын
What u mean?
@NiaCelly
@NiaCelly 2 ай бұрын
​@@Lau_TLOU it's a joke
@douglassantana7653
@douglassantana7653 2 ай бұрын
@@Lau_TLOU It's kinda of a joke because most people around the world associate portuguese to Brazil instead of Portugal, and portuguese people get kinda mad about that because the language comes from their country.
@Lau_TLOU
@Lau_TLOU 2 ай бұрын
@@douglassantana7653 now i got it! It's kind of british and american... thanks duu
@NegoClau
@NegoClau 2 ай бұрын
​@@douglassantana7653Portugal? Do you mean European Guyana?
@reginahluciahmourabarbosa8116
@reginahluciahmourabarbosa8116 2 ай бұрын
Num vídeo de gringo aprendi que sotaque brasileiro parece um espanhol bêbado falando e o sotaque de Portugal parece um russo raivoso. Concordo totalmente
@rodrigoaguiar1400
@rodrigoaguiar1400 2 ай бұрын
The SH sound is actually very common in Brazil. Specially in Rio, the North and Northeast of Brazil. So "Pessoas" would sound something like "Pessoash"
@MW_Asura
@MW_Asura 2 ай бұрын
Something that people don't mention very often
@miguelpaivabezerra34
@miguelpaivabezerra34 2 ай бұрын
The famous chiado heheh
@ahenci
@ahenci 2 ай бұрын
more like "pessouash"
@rafaelbrgnr
@rafaelbrgnr Ай бұрын
Well, this SH is more common in Recife than in the rest of the northeast. I cannot speak for the north because I'm not exposed to the varieties from there. It's pronounced as the voiced Z when the following sound is a voiced consonant or a vowel, and as the unvoiced S when the following sound is a unvoiced consonant. It sounds as the palatalized version only before a T.
@PC_Simo
@PC_Simo Ай бұрын
People tend to think of Brazilian Portuguese, as 1 single monolithic variant (usually, as Rio de Janeiro (Carioca) or São Paulo accent).
@Lcm25
@Lcm25 2 ай бұрын
It is a full “Sh” in Portugal, very strong. And we also do in many places in Brazil too, specially in Rio and some areas in North and Northeast
@FilipeVasconcellosAKAJeeForce
@FilipeVasconcellosAKAJeeForce 2 ай бұрын
is not sh is retracted
@zai12345
@zai12345 2 ай бұрын
@@FilipeVasconcellosAKAJeeForce Tell that to people from Pará XD
@joaquimcachulo560
@joaquimcachulo560 2 ай бұрын
No, it’s not. The sound of the final S is the same as that of the Greek S and that of central/north Castilian, in Spain, a sound between SH e J. However, in Portugal, S also has this SH sound when it is, namely, before T and C (e.g. basta and casca which are pronounced as bashta and cashca). It also has other three sounds, C, Z and J, in words like Senhor, Casa (caza) and Lisboa (Lijboa).
@joaquimcachulo560
@joaquimcachulo560 2 ай бұрын
In the northern and central interior of Portugal, this retracted S sound is still used at the beginning of words and the Z sound becomes ZH (cazha instead of caza)
@Lcm25
@Lcm25 2 ай бұрын
@@joaquimcachulo560 It is not the same as that of the Greek S and that of central/north Castilian, in Spain. It is stronger and more rounded. It is really similar, but no the same. In Portugal and Brazil is definitely not aspirated
@VGuyFawkes
@VGuyFawkes 2 ай бұрын
Olá Metatron como você está? The brazilian fandon is the most loyal and crazy! Your portuguese is going great! Brasil has the largest group of italians outside Italy! I´m an oriundi and really like your videos since almost a decade ago... =)
@lucasmarquardtml
@lucasmarquardtml 2 ай бұрын
O cabeludo é brabo né!
@RomulusMaya
@RomulusMaya 2 ай бұрын
Oriundi No. 2 here! 🙋‍♂️
@rogercruz1547
@rogercruz1547 2 ай бұрын
@@VGuyFawkes São Paulo has a large Italian neighborhood and a large Japanese neighborhood. Then the whole south is mixed of German, Polish, Italian, Ukranian, Syrian, Lebanese, Portuguese, Englishmen, etc...
@Wollmann
@Wollmann 2 ай бұрын
​@@rogercruz1547and here all ethnicities and religions live together harmoniously, with the exception of Pentecostal Christians, who are almost in competition to see who is the most Christian of all time, a competition that goes as far as opening a church next to another just to shout that they are more Christian than the other, apart from that and in this, without violence.
@rogercruz1547
@rogercruz1547 2 ай бұрын
@@Wollmann I love how they read about the pentecostes miracle in reverse. Because the bible says the holy spirit helped the disciples speak the language of the people so everybody could understand their preach. Then you peek inside those churches and they are spinning and making nonsense sounds so nobody can understand them, it sounds like they are having an aneurysm.
@Highlaw
@Highlaw 2 ай бұрын
"Portugal exists" WOOOOOOOOOOOOOOO!! All the sustenance I needed!
@joroc
@joroc 2 ай бұрын
No it doesn't
@joaojosesilva693
@joaojosesilva693 2 ай бұрын
@@joroc Yes, Portugal exists, but not for monkeys.
@rb98769
@rb98769 2 ай бұрын
15:20 Most varieties of Portuguese in Brazil actually pronounce that as "u" as well, even though it's written as "o".
@Jljujubeats
@Jljujubeats 2 ай бұрын
Isn't it pronounced like "u" in all varieties of Portuguese? So also in Portugual and the African parts?
@NaldinhoGX
@NaldinhoGX 2 ай бұрын
​@@JljujubeatsYes. Unless you want to sound intentionally more formal, for some reason, then you'd say it as a very clear "O" sound; otherwise, it's just "U" pretty much everywhere.
@Leonardo7772012
@Leonardo7772012 2 ай бұрын
In southern Brazil we pronounce the " o" as "o"...😂
@Jljujubeats
@Jljujubeats 2 ай бұрын
@@Leonardo7772012 maybe because of Italian/Argentinian influence?
@mantis2915
@mantis2915 2 ай бұрын
​@@Jljujubeats Italian maybe, argentinan no. People who talk like this are from all around the southern region, from the border with Argentina, Uruguay or Paraguay until the other side, on the Atlantic Ocean
@NightOwl_30
@NightOwl_30 2 ай бұрын
I think it's funny how as a native speaker I have no idea of what my language sounds like. When people say it's beautiful or it sounds musical I have no idea what they mean. I think the fact that I can understand it make me incapable of experiencing the pure sound of the language.
@RogerRamos1993
@RogerRamos1993 2 ай бұрын
Read good literature, specially good poetry and then you'll be able to realize how a language sounds.
@ale-xsantos1078
@ale-xsantos1078 2 ай бұрын
There's a few videos on youtube(generally AI) where they mix up the phonemes of portuguese to make nonsense words while keeping the sentence structure and it lets you hear more or less how it sounds to someone who doesnt understand the language, its very cool
@ale-xsantos1078
@ale-xsantos1078 2 ай бұрын
@@HedonisticPuritan-mp6xv Yes! There's even an italian singer who composed a song to sound like English but make no sense lyrically wise to see if people would still buy it
@eduardostremel241
@eduardostremel241 2 ай бұрын
Adriano Celentano - Prisencolinensinainciusol
@criptideancia
@criptideancia 2 ай бұрын
@@HedonisticPuritan-mp6xv when I was younger I thought the sims in the game The Sims spoke English, maybe that helps you have some idea (I even tried to learn some words from them lol)
@GabrielMagister
@GabrielMagister 2 ай бұрын
The way we name our days of the week comes from the latin used in catholic liturgy: Dominica dies Feria secunda Feria tertia Feria quarta Feria quinta Feria sexta Sabbatum In traditional catholic liturgy, a feria is a common day, that is, a day that is neither the day of the Lord nor a festive day; saturday is named after the sabbath, of course.
@NeonBeeCat
@NeonBeeCat 2 ай бұрын
That's kinda interesting how we use pagan names in English despite the Christian influence. (I think Spanish also uses pagan names)
@lxportugal9343
@lxportugal9343 2 ай бұрын
@@NeonBeeCat All Latin languages except Portuguese (not sure about romenian) use Roman Gods
@luciolojr
@luciolojr 2 ай бұрын
​@@HedonisticPuritan-mp6xvParabéns! Quer um biscoito?
@lxportugal9343
@lxportugal9343 2 ай бұрын
@@HedonisticPuritan-mp6xv Yep...we don't want none of that manbo jambo romanic paganism In the next centuries we will replace the planets names for: 1st ball; 2nd ball; Terra; 3rd ball; etc .
@lxportugal9343
@lxportugal9343 2 ай бұрын
@@HedonisticPuritan-mp6xv Moon will be Archangel Saint Michael ball
@sazji
@sazji 2 ай бұрын
I feel like Portuguese is to Italian as Polish is to Russian. Once you decipher the writing system it’s pretty decipherable but to adjust your ears takes rather longer. And Polish also has nasals (ą, ę) and changes L to W (Ł) in certain environments.
@NeonBeeCat
@NeonBeeCat 2 ай бұрын
I said the same thing before but about Portuguese to Spanish haha
@KarlKarsnark
@KarlKarsnark 2 ай бұрын
I was just in a Livestream with a native Russian who said he can also generally understand Polish, but reading is obviously different due to the alphabets used. Neato.
@sazji
@sazji 2 ай бұрын
@ Generally the Slavic languages still share more common roots and basic grammar than, say, Germanic languages. (Though Bulgarian and Macedonian have jettisoned noun case.) But their phonologies have diverged quite a bit.
@yorgunsamuray
@yorgunsamuray 2 ай бұрын
@@sazji the two also have definite articles...in form of suffixes!
@antoniomultigames
@antoniomultigames 2 ай бұрын
This L vocalized to W is common as an evolution of Dark L in Portugal, dark L continues to be pronounced but there are also places where they were vocalized to w
@adamgriss2025
@adamgriss2025 2 ай бұрын
Through training BJJ, I was exposed to quite a bit of Brazilian Portuguese. It’s a very melodic and colourful language. The contrast between Brazilian and Portuguese variations of the language is similar to how Québec French and the French spoken in France are different. Great video, boa!
@MW_Asura
@MW_Asura 2 ай бұрын
It's the same thing as with every original accent from Europe and their counterpart in the Americas. The one in the Americas is more open and carefree, the one in Europe is more closed and elegant
@iwasjustfollowingorders8068
@iwasjustfollowingorders8068 2 ай бұрын
​@@MW_Asurayes. But the difference between american english and london english is not so big. It's more like...american english and Scottish english
@allisonsp3044
@allisonsp3044 2 ай бұрын
I think you should react to LangFocus' video on Portuguese (specially the Brazil vs Portugal one), he gives many clues on pronunciation and accents that are very interesting to understand the language.
@teacher_fher
@teacher_fher 2 ай бұрын
You said you say "u panni" (or however it's spellt lol) in Sicilian, it ends up being exactly the same logic cuz in Brazil most of our "Os" as articles also sound like Us when we speak fast
@matheussanthiago9685
@matheussanthiago9685 2 ай бұрын
É os guri, não tem jeito
@1matheus
@1matheus 2 ай бұрын
Concordo plenamente com sua opinião sobre: we can like portuguese and spanish, japanese and mandarim! Great video! You know, it would be really nice if you reacted to this video, "Il TALIAN: Quando il Brasile parla Veneto 🇧🇷 " Some regions in Brazil speak a dialect from Veneto combined with Portuguese to this day. This dialect was prohibited during the
@gabrielhoelzle8476
@gabrielhoelzle8476 2 ай бұрын
For clarity if you pronounce "me dá um pão" (give me bread) like he did it can be interpreted either as "give me a penis" or as "beat me up" 🤣
@bhutchin1996
@bhutchin1996 2 ай бұрын
We say "clarity" instead of clearance in this case. In Portuguese, it would usually be said "Para esclarecer" (to clarify) and esclarecimento would be clearness or clarity.
@gabrielhoelzle8476
@gabrielhoelzle8476 2 ай бұрын
@bhutchin1996 thx :) I'll fix it
@Boseibert
@Boseibert 2 ай бұрын
The reason we use the number of fairs/markets for the days of the week in Portuguese is because Saint Martin of Braga did not liked that Christians used the names of pagan gods for the days of the week. A council of the Catholic Church in the city of Braga in 563 decided that they would change to Dominica dies (Sunday), Feria Secunda (Monday), Feria Tertia (Tuesday), Feria Quarta (Wednesday), Feria Quinta (Thursday), Feria Sexta (Friday), Sabbatum (Saturday). At first, these names would only be used for Holy Week, but later they ended up being adopted for the whole year. Today we call them Domingo, Segunda-feira, Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira, Sexta-feira e Sábado, but in everyday life we ​​tend to abandon the "feira" part and say only Segunda, Terça, Quarta, Quinta e Sexta.
@chrisbunka
@chrisbunka 2 ай бұрын
We can call Italian speakers i-phones.
@conniepayne4425
@conniepayne4425 2 ай бұрын
Bwahahaha!
@Sid10
@Sid10 2 ай бұрын
Hahahahaha
@ProdGands
@ProdGands Ай бұрын
Watching this video being brazilian is wild, so many takes I never considered. And I can say for shure that pt-br (brazilian portuguese), is one of the most artistical languages, principally because as a intense and sentimental country we tend to express a lot of emotion thru the words, and there are SO many words and definitions in our vocabulary, its no wonder why the brazilian music is so different and rich. We describe feelings in much specific detail, that other languages do not have synonyms to match that. And being derivative from latin, there are many words in italian, spanish, that have similar words to ours, like "Come un raggio di sole" = "Como um raio de sol" = "Como un rayo de sol"
@EdsondoCarmoOoO
@EdsondoCarmoOoO 2 ай бұрын
Brazil Mentioned ! I , or better, we hope someday a collab with Thiago Braga
@franciscodefaria
@franciscodefaria 2 ай бұрын
hope not. metatron is a historian. thiago braga isn't and just spread inaccurate historical information.
@jmca_power
@jmca_power 2 ай бұрын
@@franciscodefaria I actually find Thiago´s sources to be of decent quality, I don´t take everything that he says at face value, but I have used some sources referenced in his videos to argue against tankies before
@franciscodefaria
@franciscodefaria 2 ай бұрын
​@@jmca_power off course you took information that already agrees with you to argue against "communists". thiago braga is a lame and no historian endorses his claims.
@MW_Asura
@MW_Asura 2 ай бұрын
@@franciscodefaria Total bollocks. Thiago IS a historian and history professor, with qualifications, and I guarantee he knows what he talks about more than you do. He's one of the best around
@jmca_power
@jmca_power 2 ай бұрын
@@franciscodefaria Lots of Historians agree with various claims made by Thiago actually
@deikamaagoon5154
@deikamaagoon5154 2 ай бұрын
The thing about "o" and "a" is that we mostly pronounce "o" as "u" like your Sicilian example so it would be "o pão" (the bread) pronounced as "u pão" and also the "você" co-exists with "tu" in Brazil so depending on where you're at you might hear more tu than você or vice-versa, what will usually change is the conjugation, because "você" is always followed by the third person while there is no actual consensus about what conjugation to use daily with "tu", so you can here some people using the third person or even a completely new conjugation that is closer to the "correct" second person (grammatically speaking) but different still. In Portugal, they tend to use the correct conjugation for both and differentiate the levels of formality (você being the formal one) while in Brazil, they are much more like synonyms so we use "senhor" and "senhora" to be formal
@rafaelvalente7212
@rafaelvalente7212 Ай бұрын
I was born in florianópolis, there we use “tu” with this “new” conjugation that is similar (but different) to the gramatical one: “tu visse?”, “tu fosse” etc. I like these sounds a lot.
@deikamaagoon5154
@deikamaagoon5154 Ай бұрын
@rafaelvalente7212 sim, citei esse exemplo porque em Recife usamos essa mesma conjugação de floripa "tu fosse", "tu visse" etc que virou marca registrada de Recife com o "visse" 😅 não sabia que o sotaque de Florianópolis era próximo ao recifense (acho interessante porque até no resto do Estado e no resto do nordeste não falam assim, só na região metropolitana de recife mesmo)
@rafaelvalente7212
@rafaelvalente7212 Ай бұрын
@deikamaagoon5154 Aqui é igual, o resto do estado também não fala assim. kkkkkkkk
@luizfellipe3291
@luizfellipe3291 2 ай бұрын
14:55 Portuguese, Galician, Aragonese, Ligurian and apperantly sometimes Sicilian and Neapolitan all share this trait of removing the initial L from the definite articles
@zuzuomelete
@zuzuomelete 2 ай бұрын
There aren't any definite articles starting with "l" in Portuguese - our definite articles are "o","os", "a", "as", it doesn't matter the variant you consider.
@luizfellipe3291
@luizfellipe3291 2 ай бұрын
@zuzuomelete indeed
@luizfellipe3291
@luizfellipe3291 2 ай бұрын
@zuzuomelete although, to be fair, the L can make a comeback when it not the article o and a, but the homophonic pronouns. Like, "eu o vi" but then "eu fui vê-lo"
@Val-de-luna
@Val-de-luna 2 ай бұрын
Adorei tanto o react quanto o vídeo original, que eu não conhecia. Namorei um salernitano uma vez e ele se identificou com meu português brasileiro porque em napolitano é "o cane" e no Brasil " o cão".
@xstian
@xstian 2 ай бұрын
Please do Japanese next!! It wasnt in that list but he did do one.
@TheJamieRamone
@TheJamieRamone 2 ай бұрын
Next: homosexual italian (french)!
@vahonenko
@vahonenko 2 ай бұрын
What it bisexual Italian then? Occitan?
@يحيىبنعبدحسن
@يحيىبنعبدحسن 2 ай бұрын
Yeah​@@vahonenko
@TheZealo
@TheZealo 2 ай бұрын
Lmao this hit too close
@Zaretti25hz
@Zaretti25hz 2 ай бұрын
​@@vahonenkoor Corsican
@rakasin
@rakasin 2 ай бұрын
🤣🤣
@LetsGoToTheHeaven
@LetsGoToTheHeaven 2 ай бұрын
Por favor, continue aprendendo português do nosso querido Brasilzão.
@mentalitydesignvideo
@mentalitydesignvideo 2 ай бұрын
13:14 those are not markets, but market days, fairs. And Monday is the Second Fair (Secunda Feira) because of course the biggest market day is Sunday, the day of the Lord, Domingo.
@MrHeuvaladao
@MrHeuvaladao Ай бұрын
As a brazilian, being called an NPC is really offensive. Mainly because it's true. 😩
@bobpai2006
@bobpai2006 Ай бұрын
Love the channel, noble one! Greeting from Brazil!
@Ελκίον
@Ελκίον 2 ай бұрын
10:00 I am not Portuguese (but a Brazilian), but this sh sound for "s" is also pronounced in many places in Brazil, especially in Rio and Nordeste (northeast). The sound is not a refracted s, so it is different from the s in Greek. It used to be so in Medieval Portuguese, but it evolved to the sh in Portugal and those places in Brazil or it evolved to the s, similar to the s in English, in many other places in Brazil, such as São Paulo.
@MsLiamarasoares
@MsLiamarasoares Ай бұрын
Thank you for your great comments on Brazilian Portuguese . It's so good to hear that from a foreigner.
@brunoseixascorrea
@brunoseixascorrea Ай бұрын
4:26 totally accurate. In fact, I'm from Brazil, and even to me, the portuguese from Portugal sounds like russian. 10:05 In Portugal, the 's' at the end of a word is usually pronounced like 'sh', and it's the same here in Rio de Janeiro, probably because the Portuguese royal familiy and a bunch of noble people came to live here duringthe XIX century.
@milckop2972
@milckop2972 2 ай бұрын
I wanna see a comparison between Portuguese and Sicilian now
@paololeotta4845
@paololeotta4845 2 ай бұрын
As a speaker of both I can assure you that they are very similar. Sicilian articles, verbs, conjugations, even words sometimes are closer to portugues than italian.
@focusaddiction3460
@focusaddiction3460 2 ай бұрын
Brazilian here, living in Italy and trying to learn it. Nothing can be as difficult for a brazilian learning italian than trying to understand the prepositions... When using Per/Da/Di is one of the most difficult things i've ever had to learn haha. Basically it's becoming memorisation now. Good video btw!
@cleytoncabral8616
@cleytoncabral8616 Ай бұрын
I believe the brazilian portuguese sounds like "singing" due to the influence of the huge italian immigration a century ago.
@MarcioNSantos
@MarcioNSantos 2 ай бұрын
About the SH sound for the letter S. It's not only common in Portugal. Here in Rio and in a few other places in Brazil it's also common. According to the Brazilian Portuguese Linguistic Atlas, 97% of Cariocas (people borned in Rio - Southeast of Brazil) use that sound. Well, Rio was for some time (1808-18015), capital of the Portuguese Empire (United kingdom of Portugal, Brazil and Algarve). So I can say it was an European capital in the Americans. But you can hear this sound also it in Recife (Northeast), Belém (North), Florianópolis (South). The S (no sounding like SH) is more common in a kind of "standard" Portuguese you see on the news in Brazil, also in São Paulo and many other major Brazilian cities like Curitiba, Belo Horizonte, etc.
@brenocarcano2966
@brenocarcano2966 2 ай бұрын
Yes, it is a defining feature for the Carioca variety. Usually remembered across brazilians as it’s notoriest specificity.
@UmEditorMarxista
@UmEditorMarxista 2 ай бұрын
I've heard somewhere that the phonem /s/ is most commom both in Spanish and indigenous languages such as Tupi, spoken in SP back then, so the western half of Brazil slowly ditched the european portuguese Sh, while the coast stuck with it. Later japanese and italian immigrations reinforced this sound in SP while german migrants reinforced the Sh sound in some of the south. (BR aqui, respondendo em ingles pra turma acompanhar)
@RomulusMaya
@RomulusMaya 2 ай бұрын
@@UmEditorMarxistasame with the retrograde "r", "caipira", in all the Bandeirante expansion region out of Sao Paulo (Parana, Minas, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Goiás, Tocantins) - the old "Province of Sao Paulo", before it was broken up into several Provinces during the Empire era. The indigenous population could not pronounce the Portuguese "r" and so ended up rolling the "r" as Americans did. The same happened in Paraguay and Costa Rica, also because of the indigenous population.
@UmEditorMarxista
@UmEditorMarxista 2 ай бұрын
@@RomulusMaya didn't know that! I could swear it was some direct influence from US country culture, nice to know that. I'm from MT, here it became rare since today our accent is a mix of northeast and south migrants, our /r/ sounds more like the paranaense/italian accents. (pro tip: seach for sotaque cuiabano and you're in for a good laugh, if you understand it lol
@julianadelicato7715
@julianadelicato7715 2 ай бұрын
As a Brazilian who teaches English, lived in Sicily and now lives in Germany, I feel all the linguistic pain 🤣
@FocaVey
@FocaVey 2 ай бұрын
I wish seeing a collab with you and the youtuber glossonauta. He knows everything there is to know about português..
@nemuelvelazquez4652
@nemuelvelazquez4652 2 ай бұрын
Honestly, do all the reaction from language simp, I love to see your reaction! 👌🏽👍🏽
@Shaidon7
@Shaidon7 2 ай бұрын
The spam of K as laughting is something that happened a few generations back, and honestly I not sure why, just some silly internet trend. We did and still do laugh using H before a vowel. Haha, hehe, hihi, hoho. Depending of how your laught sound like.
@CERISTHEDEV
@CERISTHEDEV Ай бұрын
The biggest problem with spamming k Is when you just use it 3 times Like a streamer whos name was "Insert streamer name" + kkk Wich lead to him being banned form twitch
@DaveLopez575
@DaveLopez575 2 ай бұрын
Language Simp é muito engraçado 🤣 e eu gosto das explicações que ele usa pra ensinar diferentes coisas dos linguagens. Eu também acho que você vai aprender o Português muito rapidinho. 🤓
@nerdragon2649
@nerdragon2649 2 ай бұрын
Salve, meu nobre! A great hug from Brazil! EDIT: The days of the week are like that because they come directly from latin. Segunda-feira, for instance, comes from "feria secunda". Then comes "feria tertia", "feria quarta" and so on. The "-feira" particle doesn't actually mean market, it actually shares the same root with words such as "férias" (vacation) or "feriado" (holiday)
@raphdorth
@raphdorth 2 ай бұрын
Tu acredita que so entendi isso faz uns meses? Eu entendia ele dizer hello number ones
@Guinevere2200
@Guinevere2200 2 ай бұрын
​@@raphdorth Eu sempre entendi 'number ones'1️⃣ também, enquanto ele falava noble ones kkkkkkkkk
@bhutchin1996
@bhutchin1996 2 ай бұрын
Isn't "mandar um salvê" like "to give (someone) a shoutout/greeting" in English?
@nerdragon2649
@nerdragon2649 2 ай бұрын
@@bhutchin1996 Can be just a greeting, yes, a more formal one.
@bhutchin1996
@bhutchin1996 2 ай бұрын
@@nerdragon2649 Valeu! Once I saw a Brazilian rapper say that and I interpreted it as to gove a shoutout to someone.
@elainecaroline5901
@elainecaroline5901 2 ай бұрын
Hahahahahahjaah Brooo, this video was so freaking funny. I love it! 🇧🇷
@SirZelean
@SirZelean 2 ай бұрын
If he thinks "Você" sounds fancy, just wait til you see the original word. xD "Você" is actually a shortened evolution of "Vossa mercê", which means "Your grace". Yes, in the past the respectful way you'd call anyone was by "your grace".
@user-fu7zf4ck9z
@user-fu7zf4ck9z 2 ай бұрын
Usted in Spanish has the same evolution (vuestra merced)
@SirZelean
@SirZelean 2 ай бұрын
@user-fu7zf4ck9z oh cool :D
@criptideancia
@criptideancia 2 ай бұрын
Metatron, I just wanted to let you know that I respect you a lot. I'm just a random Brazilian girl, yet watching your videos not only gives me hope for more people with integrity but also to better myself. You would be surprised with how terrible is the push for political agenda in Brazil, I dare to say it's even worse than universities in America. Back in high school, I had a history teacher rip another student's assignment in front of the class because it disagreed with her views. I could give many examples, but this one marked me the most since it happened close to me. I recently watched your reaction video to badempanada (not sure if that was his name) and learned of your academic background and language fluency. It only increased the respect I already had. Except for languages, we are not from the same field of study (mine is art and veterinary) but one day I hope to reach your level in my own fields. I've wasted so much time dealing with my own head already, yet you make me want to get up to fight again. I really look up to you. Thank you.
@feliperamedeiros
@feliperamedeiros 2 ай бұрын
15:20 em alguns casos em português o 'O' soa exatamente como você falou em siciliano! Exemplo: "O siciliano está no carro", pode ser pronunciado "U sicilianu tá nu cahu" 👍
@guyeshel9316
@guyeshel9316 2 ай бұрын
You're saving me watching you guys separately, Grazie mille 🙏
@Laramaria2
@Laramaria2 2 ай бұрын
Spicy Spanish 😂 I love it. The Portuguese at the beginning was so good, I think you have a talent to speak Portuguese 😊 Abraços ❤
@Hugodelmas1
@Hugodelmas1 2 ай бұрын
Escutaram o chamado irmaos ? Fomos convocados
@PC_Simo
@PC_Simo Ай бұрын
11:00 I have the same problem, with the Nāhuatl [t͡ɬ]-sound (voiceless alveolar lateral affricate), as Language Simp does, with nasal sounds; and even native speakers of any language have the same and/or related problem, with their own language, I’d guess: They don’t really have their own personal perspective for learning that language, as one’s 2nd language 😅.
@jakepistolero
@jakepistolero 2 ай бұрын
as a mexican, i can understand ppl from portugal, speaking portugese, better than o can understand brazilians. i dont know why
@neonhavok
@neonhavok Ай бұрын
LETS GOOOOO, i watched it and saw ur video recommended
@mr_san4152
@mr_san4152 2 ай бұрын
9:25 in the past, the final L was pronounced as a dark L in Brazil, but it involved into a U nowadays, although in Portugal the dark L pronunciation is still preserved(which could be a reason why it sounds a bit like some slavic languages)
@shirl6135
@shirl6135 2 ай бұрын
From Google .. Macanese Portuguese A dialect of Portuguese spoken in Macau, where it is co-official with Cantonese. About 2.3% of Macau's population speaks Macanese Portuguese, either natively or as a second language
@CanaldoVoid
@CanaldoVoid 2 ай бұрын
Sim, tudo perfeito.
@Pink_Maggit
@Pink_Maggit 2 ай бұрын
I love your videos. They're always fun and casually informative, no matter what's the topic, so thanks for these uploads! On this particular vídeo I found it very interesting that sicilian sounds more like portuguese then italian, at least in the context provided.
@TheJamieRamone
@TheJamieRamone 2 ай бұрын
13:22 - Nope. OFFICIALY, yes, Sunday is the 1st day of the week. That's why it's on the western side of the calendar. But everyday people use the work-week convention: Monday's the 1st, Friday's the last and the weekend is sandwiched between consecutive weeks as a separate thing.
@AstralHealthGuy
@AstralHealthGuy 2 ай бұрын
Yeah I thought I've never heard Sunday been the first, I'm from the uk though so not sure if different in America
@DimitriMoreira
@DimitriMoreira 2 ай бұрын
Yeah, but OFFICIALLY is "official" for a reason. It's not my problem if people choose the work-week convention. I personally never did but I know people who also don't follow the calendar, so it's ok both ways.
@brezilyaportekizcesi
@brezilyaportekizcesi 2 ай бұрын
Great review, you've got a follower. :-) Regards from Brazil! 😉
@DiegoSilvadosSantos1
@DiegoSilvadosSantos1 2 ай бұрын
When I was at the airport in Dubai, I heard some people speaking on the distance, and I thought they were Portuguese. I got closer and they were speaking either Russian or something similar. Yes, even I, as a Brazilian, thought Russian sounded like Portuguese.
@JMBBrasil
@JMBBrasil Ай бұрын
I do agree Portuguese is spicy Spanish, specially the Brazilian Portuguese. But I do love both languages!
@RomulusMaya
@RomulusMaya 2 ай бұрын
The "sh" sound for "s" in European Portuguese is the full one. Not the Madrid intermediate one you refer to, "Rapha" Metraton. However, to complicate things a bit, in some areas of Brazil "s" also sounds like "sh". Rio de Janeiro is the most known case, but it is also like that in the capitals of the States of Santa Catarina (South), Pernambuco (Northeast) and Pará (North/ Amazon region). In the case of Rio, this was due to the massive Portuguese migration to the city starting 1808 when Napoleon invaded Portugal and the Royal Family and courtesans fled to the city, overwhelming the local inhabitants. In the case of Santa Catarina, it is due to the area being settled by colonizers coming from the Azores isles in the Atlantic.
@yuriregioli2074
@yuriregioli2074 2 ай бұрын
Make more videos speaking in Sicilian bro, also thx for the Portuguese video, I am Brazilian ntw
@rochav6357
@rochav6357 Ай бұрын
Very good! Salutes from Brazil.
@VitorEmanuelOliver
@VitorEmanuelOliver 2 ай бұрын
In Rio they say "Pohtugueish" (or poh-tugaysh). Not a retracted S, just a regular SH. And note the added "i", and "h" instead of "r". Other Brazilians would say "Portugueis" with a trilled R, a normal S and the added "i" sound or alternatively ""Portugues" without the added "i" sound. Btw, we have some flexibily, the "O" in "português" can either be pronounced as "o" in "Tom" or "oo" in "Scooby Doo", the latter being more common in Rio. There are also some regions, generally country side or working class, who pronounce the R the same way as an american would (in the middle and end of the word, if at the start of the word you know theyre really from the country side). In Portugal i think they'd pronounce something like "Poo-rtgaysh", with the "oo" part being very subtle, sort of like u is pronounced in some Japanese words, one syllable of the word tends to have the vowels very clearly pronounced while the rest is simplified. but I'm not from Portugal, I'm probably not the most accurate.
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 2 ай бұрын
In Portugal they never add the epenthetic [ɪ̯] before a sibilant.
@danielnascimento4394
@danielnascimento4394 Ай бұрын
You mentioned Brasil, and so, me and my brothers Brasilians shall appear. We came to boost your video... As the good Lord made us to do.
@Mr_Leo_DS
@Mr_Leo_DS 2 ай бұрын
O cara é o maior hater de Portugal kkkkkkk
@MW_Asura
@MW_Asura 2 ай бұрын
Exceto que ele faz isso com todos os países
@Peagaath
@Peagaath 2 ай бұрын
Ur accent is actually very fine. Can you get further on this content? Parabéns!
@deformitygurubashi
@deformitygurubashi 2 ай бұрын
Many portuguese didnt lime the joke, even a big youtuber! And they went ballistic in the comments of the video!
@kozmicaos
@kozmicaos 15 күн бұрын
"As a Brazilian..." Yes, I will start like that. Cheers from Brazil! God bless you all!
@kasrakh982
@kasrakh982 2 ай бұрын
10:56 I'm not a native Portuguese speaker but I've learned European Portuguese and as far as I know it is just pronounced like English sh. Although the letter s has a few different pronunciations in different situations. Sometimes it is pronounnced like z or even zh
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 2 ай бұрын
Not exactly. We have the same sound for x as in Catalan, the tongue is arch-shaped and the tip touches lower teeth or the floor of the mouth. The English sound has a much flatter tongue.
@Judging_the_major_sin1520
@Judging_the_major_sin1520 2 ай бұрын
Hey, great channel! Brazilian here, so if anyone need’s any help in Portuguese, feel free to putt it all in my comment.
@luizfellipe3291
@luizfellipe3291 2 ай бұрын
8:50 whoever told you that was talking from little experience. It's just the the initial R- and the doublet - rr- sound like an English H in the most important and rich region of the country that is the southeast (maybe the north as well, but I don't really know about the accents from the north) but most people in the south and in the northeast still say the R- and - rr- like the classical way that was equal to Spanish
@brianfhunter
@brianfhunter 2 ай бұрын
100% agree, im from Santa Catarina and this section i was "wtf are you talking about?", its more about accent from some regions, here in the south, R and H have Very distinct sounds, and R only hava an H sound when the word itself is not Portuguese.
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 2 ай бұрын
What? I have never heard a Northeasterner have any voiced pronunciation of rr. Not even uvular, let alone alveolar.
@PC_Simo
@PC_Simo 2 ай бұрын
Basically, the same deal, as in Classical Attic. Except, in Classical Attic, the ”Ρ-” and ”-ρρ-” are still trills, just voiceless. 🤔
@luizfellipe3291
@luizfellipe3291 2 ай бұрын
@@AnarchoPinkoEuroBr But that's what I said. It is like the Spanish R and -rr-
@AnarchoPinkoEuroBr
@AnarchoPinkoEuroBr 2 ай бұрын
@@luizfellipe3291 No, you are saying nonsense. No one in the Northeast has Spanish rr. It only really exists in the south, old people of Italian, Syrian and Lebanese ancestry in São Paulo and very very rarely in the Mato Grossos. And in all of those places if loses to glottal pronunciations. The only state where glottal isn't dominant is Rio. And in 1940, Rio and Ceará were uvular, not alveolar like Spanish. There's a small minority of people chiefly in the sertão of Ceará and Piauí who have [ɻ̝̊ ~ ɹ̠̝̊] for rr (but mostly /s/ being aspirated) but that's a Bolivian pronunciation, not the generic [r] of Spanish.
@marcellaabreu
@marcellaabreu 2 ай бұрын
The 3 sh sounds that you mentioned we have all over Brazil depends on the region we pronounce different in the middle and the end of the words. In fact all of the sounds mentioned in the review change for region to region also. and of course, like in any other country, words slangs idioms can be regionally used e many different ways because our language has a lot of words in many African languages like yorubá; many indigenous languages and also many words that came from Arabic languages..we are a romance language and of several mixed ethnicities and cultures after all
@JoeMama-sw1wv
@JoeMama-sw1wv 2 ай бұрын
LETS GOO I love metatron checking out Portuguese
@SurfTheSkyline
@SurfTheSkyline 2 ай бұрын
I have watched everything Language Simp has done already and I love being able to re-enjoy them here!
@bkmeneguello
@bkmeneguello 2 ай бұрын
6:13 This guy definitely is gonna get robbed if he moves to Rio de Janeiro 😂😂
@MammaTroll
@MammaTroll Ай бұрын
I haven't laughed this hard watching a KZbin video since KZbin was in black and white!!! 😂😂😂 I'm Brazilian BTW. This guy got us.
@LewisWirth
@LewisWirth 2 ай бұрын
The holy land 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
@dellamotta
@dellamotta Ай бұрын
Hi, Metatron. Brazilian here. Both in Portugal and in Rio de Janeiro we speak the "s" as "sh" at the end or words and before consonants, but it's not a hard "sh". It's more like Chinese "x" instead of "sh" (well, at least in Rio; I think in Portugal is a little harsher). In Rio we also add an "i" glide like it would be "Portugueysh." About "você," it's really mostly used in Brazil. It used to be a formal pronoun (a contraction of "Vossa Mercê," much like Spanish "usted") which replaced the 2nd person singular ("tu;" the plural is "vocês" while, in Portugal, it's "vós"). I don't think it's used in Portugal at all or, if it's used, it's dialectal (they use "vós" as a formal pronoun, much like French "vous;" there's no formal pronoun in Brazilian Portuguese, and, when we want to show some respect, we use "o senhor/a senhero," which, literally, would translate as "the sr./mrs." B.t.w., I think Italian is the most beautiful language in the world. Keep up with the good work. Cheers!
@mr_san4152
@mr_san4152 2 ай бұрын
10:05 In some areas from the North of Portugal they still preserve the retracted S pronunciation
@teresamerkel7161
@teresamerkel7161 2 ай бұрын
review the French one! (I love both Brazilian Portuguese and Spanish!)
@justguy-4630
@justguy-4630 2 ай бұрын
I vote Chinese.
@chrisbunka
@chrisbunka 2 ай бұрын
I agree with you.
@SignsWithinScience
@SignsWithinScience 2 ай бұрын
@@justguy-4630 agreed
@luciano12sa
@luciano12sa 2 ай бұрын
Funny, because Chinese can't vote 😂
@SignsWithinScience
@SignsWithinScience 2 ай бұрын
@@luciano12sa it's so deep that it's not funny anymore.
@marcosney4116
@marcosney4116 2 ай бұрын
Hello Metatron, fun fact concerning the variations in sicilian: la -> a (like in Brazilian Portuguese "a") BUT in Brazilian we pronounce the article "o" like "u" exactly as the scicilian changes from "il" to "u". Identcal phonetic variation! Amazing!!
@MDelasEdits
@MDelasEdits 2 ай бұрын
Brazil mentioned 🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷🇧🇷
@flokeyku-y2j
@flokeyku-y2j Ай бұрын
actually the people born in rio de janeiro,recife and para.amazons usually speak the end of an s with sh like dois becomes doiz..portugues.becomes portuguesh but the rest of brazil isn't like this though
@leonardomafrareina7634
@leonardomafrareina7634 2 ай бұрын
Brasileiros dos comentários, respondam ao chamado!
@brianfhunter
@brianfhunter 2 ай бұрын
Ah, nós viremos, com toda certeza... bRaZiL mEnTiOnEd !!! hu3hu3hu3uh3
@D-3-X86
@D-3-X86 2 ай бұрын
Tmj 🇧🇷
@claudiasantos7491
@claudiasantos7491 2 ай бұрын
It's accurate. I'm brazilian living in Portugal, when I first arrived here I was always trying to switch to speak English because it was more comfortable to understand. Now a got used to it, and sometimes a even dare trying Portuguese accent. An extra: Brazilian Portuguese has a lot of Italian influence. And yes, s sounds like sh in Portugal, like 'sheish' to say the number 6(seis). I loved this video thank you very much!
@cleytoncabral8616
@cleytoncabral8616 Ай бұрын
If you wanna sound less informal and more like a local, these days we brazilian greet each other by saying "eaê beleza?!"
@TheDaniela3112
@TheDaniela3112 2 ай бұрын
Omg you're like me!!! I'm also foreign with a british accent. When i speak i go back and forth between the american accent and the british accent cause my input when i was learning was in both, even though ive never lived in either of those countries. I thought i was just a freak but apparently it's normal lol
@TheRealGhebs
@TheRealGhebs 2 ай бұрын
15:16 We actually only have 'o' for convention, the pronouciation of the article in Portuguese is actually 'u', so "the bread" would be pronounced as "u pão".
@TheRealGhebs
@TheRealGhebs 2 ай бұрын
@exy-o3z Com exceção de alguns lugares, majoritariamente rurais no RS e SC e talvez PR (provavelmente de mesma origem) e de migrantes originários desses lugares, todos os outros dialetos brasileiros e em Portugal pronunciam 'u'. Na minha opinião, ou eles adquiriram essa pronúncia por influência do espanhol, ou hiper correção por causa da escrita.
@TheRealGhebs
@TheRealGhebs 2 ай бұрын
@exy-o3z Certo, só tenho duas perguntas pra ti, a junção da preposição 'a' e do artigo 'o' também soa com 'aô', segunda pergunta, a palavra 'e' também soa como 'ê'?
@viniciusprestes3035
@viniciusprestes3035 2 ай бұрын
Ah, I see we are once again summoned.
@NightOwl_30
@NightOwl_30 2 ай бұрын
Correction: although the word used today for days of the week means market (feira), back in the day it was the word used for holiday (feria) and it was in relation to the Christian Holy Week. It was changed in Portuguese from the names of the gods because they didn't want to associate the pagan gods with the Christian holiday.
@asousakelly
@asousakelly 2 ай бұрын
"Brazilians are wonderful and kind. Portugal exist". kkkkkkkkkkk
@ferea_896
@ferea_896 2 ай бұрын
13:42 You have to see it that way, in Portuguese Monday is called “Segunda Feira” or quite Literally “Second Market” is called that because it’s the second day of the week that has a market as there’s one on Sunday , but it’s the first business day, in Italian it’s Lunedì, it has its origins from the Latin as in the day of the moon, the same as the English Monday. And in Portuguese that standard will continue until Friday which will be called “Sexta Feira” or the Sixth Market, followed by Saturday (Sabado) and then it starts again on Domingo (Sunday). Once you understand that the second day of the week is called segunda feira, you get their nomenclatures pretty easily, the thing is all over the world we still use the way that ancient languages used for instance here in England and in Italy we still call Monday as a day to the moon, in Brazil they didn’t have thousands of years of history to draw upon so they could simply start from zero and do something that made sense, and they did, the week starts on Sunday so that’s day one, Monday is day 2 so they called it second day of the week Tuesday is third market, Wednesday is fourth market, Thursday is fifth market, Friday is sixth market, Saturday is sabado. And that’s it
Sicilian Reacts To ITALIAN LANGUAGE REVIEW By Language Simp
26:21
Metatron's Academy
Рет қаралды 113 М.
Language Simp ENGLISH LANGUAGE REVIEW - Metatron Reacts
23:19
Metatron's Academy
Рет қаралды 30 М.
번쩍번쩍 거리는 입
0:32
승비니 Seungbini
Рет қаралды 182 МЛН
Почему Катар богатый? #shorts
0:45
Послезавтра
Рет қаралды 2 МЛН
BRAZIL VS PORTUGAL - Which Vocabulary Is Closer To ITALIAN?
12:43
Metatron's Academy
Рет қаралды 31 М.
Latin Languages Comparison | Easy Portuguese 124
15:48
Easy Portuguese
Рет қаралды 495 М.
Top 8 Languages to Learn in 2025
13:30
Quentin Mathi
Рет қаралды 2,2 М.
"Come to Brazil" needs to end after this... r/ItHadToBeBrazil memes
13:58
How Brazil's Music Hid Protest Inside Harmony
17:41
Charles Cornell
Рет қаралды 1,6 МЛН
What the Language You Learn Says About You
18:28
Language Simp
Рет қаралды 282 М.
10 weird things about Brazilians
12:35
Speaking Brazilian Language School
Рет қаралды 499 М.
I Tried Speedrunning Duolingo Portuguese but it FRIED My Brain
12:33
Truth About Living as an American in Brazil (Tim Explica) #053
1:00:06
Dating Beyond Borders Podcast
Рет қаралды 53 М.
I Tried Speaking “Old English” in the Last Town That Still Speaks It
16:40
Xiaomanyc 小马在纽约
Рет қаралды 2 МЛН
번쩍번쩍 거리는 입
0:32
승비니 Seungbini
Рет қаралды 182 МЛН