"È scappato?" "Sarà un'industriale..." Che capolavoro di film! XDDDDD
@littlebritain645 жыл бұрын
Si adatta molto bene alla situazione italiana. Non capisco le critiche. Il film si fa amare anche così. I francesi che parlano siciliano sono un colpo di genio, dato che i Normanni erano stabilmente presenti in Sud Italia proprio in quegli anni.
@elrostarminyatur18146 жыл бұрын
Il Cavaliere a tre teste sindacalista personalmente lo trovo più divertente dell'originale dove parlavano semplicemente di come prendere il tè dopo aver decapitato Sir Robin
@BardSong894 жыл бұрын
Sono certo che un inglese trova più divertente come discutano di come prendere il tè. Però appunto il pregio di questa traduzione sta proprio nel fatto che l'hanno adattato in maniera geniale per trasmettere un certo tipo di umorismo "all'italiana". :)
@magliafedeale7 жыл бұрын
Di fronte ad ogni pericolo si coprirà di ridicolo. X"D
@FriendKevin8 ай бұрын
Molti dicono che il doppiaggio è terribile, personalmente a me piace, è come vedere due film diversi. Uni con un humor ingelse che i madrelingua possono apprezzare e un altro italianizzato con battute che tutti gli italiani possono apprezzare. A me piacciono entrambi però il castello Cefalu c'è solo nella versione italiana
@antoniopisani4894 жыл бұрын
E se tu Volessi andare in paradiso Ma Dio dicesse "In che gadegoriah"
@barbaraercolini83244 ай бұрын
Geniale
@giorgiociomei503017 күн бұрын
😂😂😂😂
@adrianorosati86538 жыл бұрын
Doppiaggio vergognoso, la canzone cosi cosi ma il cavaliere a tre teste viene letteralmente cambiato, ridicolo
@riccardoluise86306 жыл бұрын
Hahhaha ma che schifo non ha senso in italiano :D
@Mr_Xzanders Жыл бұрын
Uno dei peggiori doppiaggi della storia... Cambia il senso di quasi tutte le scene