Literal translation that apply to all of the contexts to save time: N’importe quoi= Whatever Nice video though I’ve watched to the end to ameliorate my listening skills
@christinedrinkstea3 жыл бұрын
J'aime ce format de vidéo: vous expliquez ensemble et ensuite vous faites un dialogue pour nous donner des exemples. Merci!
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
Nous, on est très contents que ça te plaise Christine :)
@TerryMcGearyScotland2 жыл бұрын
Nice. Thanks. I had never heard of that expression..
@johnvollertsen28713 жыл бұрын
Really enjoy these videos, thanks for the great French teaching!
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
My pleasure!
@markb319 Жыл бұрын
6:43 - on ne recommande pas que vous UTILISIEZ (ne recommander pas que + subj.)
@bernardmansire8642 Жыл бұрын
THANKS TEACHER 😁😁
@katyahvass7293 Жыл бұрын
Je n'est toujours pas claire si cette expression peut être utilisée comme une réponse polie à une question genre "Voulez-vous votre lait chaud ou froid avec votre café ?" Du coup de dire "Ce n'est pas important. / I don't mind which... Either is OK for me" J'aimerais vraiment connaître une façon simple et courrant de répondre à ce genre de questions. Merci. K 🙏😊
@clivebennett81038 ай бұрын
Great video - SO useful!
@FrenchinPlainSight8 ай бұрын
Glad you think so!
@messirelogre7940 Жыл бұрын
Et entre amis, s'ils sont jeunes, j'utilise parfois la version amusante en verlan : "portnaouac" (prononcer "porte na ouac"),
@MrVmalviya3 жыл бұрын
Merci Alex mais est ce que vous pouvez faire une vidéo sur les 2 sujets ci-dessous svp: 1. Que ce soit 2. Quand même
@amels41013 жыл бұрын
"Que ce soit clair!" C'est quand on veut mettre les choses à plat, qu'on veut être entendu sur quelque chose et que ça ne recommence pas. Ou "que ce soit pour boire ou dormir, il faut digérer" là c'est pour proposer 2 choix à une solution à un problème par exemple. Quand même pour c'est devenu un tic de langage pour moi. Ou pour souligner une absurdité ou une information qui nous a perturbé. "Enfin il ne va pas pas partir à l'étranger en plein covid quand même !" Ou "quand même ...si j'avais su qu'il avait un problème, je l'aurai aidé" Ou "quand même...il est vraiment débile !" Ou "tu vas pas nager dans un lac gelé quand même ?!" C'est un peu comme "du coup", on a tendance à le mettre partout. Je suis Française alors je ne sais pas si je suis claire, mais j'espère que ça te donne une idée. Bonne soirée. 😌
@auntisthenes27542 жыл бұрын
AmelS L a raison, on use du "quand même" comme de la ponctuation pour être emphatique, en rajouter. Au départ, ça se rapproche de malgré cela, en dépit de cela. still. I love him still. Je l'aime quand même. In spite of being a world class asshole. Tu vas quand même pas l'épouser? You can't possibly marry him ? Ah bah, si , On a un bébé ensemble quand même (I can, we have a baby together, even..) PLUS AMELS examples, very good. It's such a run of the mill expression...
@auntisthenes27542 жыл бұрын
@@amels4101 Je vais ponctuer pour le plaisir et dire "Bah oui !" Tiens, ça aussi, ça ponctue, du coup c'est n'importe quoi d'expliquer ça quand-même. Est-ce qu'on demande aux British d'expliquer "Blimey". Ah, bah non !
@mohammedtaqi95083 жыл бұрын
cool video Alex c'est tellment détendu! j'aime bien cela! Merci!
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
Ah c'est cool ! Derrière c'est devenu un peu tendu en fait parce que décrire tout ça en français n'est pas évident ! J'ai stressé Solène. Hehe
@drdave19472 жыл бұрын
@@FrenchinPlainSight Solène n'avait pas l'air stressée. Elle contribue beaucoup. Merci à elle.
@geoffthomson1686 Жыл бұрын
C'est chouette merci:)
@levieuxpiano2 жыл бұрын
J'ai visionné cette chaine par hasard. Elle est très ludique et l'animateur est très sympathique. J'ai un peu l'impression de redécouvrir ma propre langue. Parfois j'apprends également la façon dont les anglophones nous voient, par exemple dans l'épisode à la fois drôle et presque émouvant relatif à l'attribution d'une nouvelle carte de séjour suite au Brexit...
@foreverlearningfrench3 жыл бұрын
C’est une vidéo très utile. Omar Sy devrait être un invité sur votre chaîne !
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
🙏
@EDuran-bk6jr3 жыл бұрын
Me encantan estos pequeños esquetches. (:
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
Me encanta que te gusten
@amandarose27983 жыл бұрын
Merci Solène et Alex 😊
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
Merci à toi !
@nickr31153 жыл бұрын
Merci pour l'excellent vidéo!
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
De rien Nicholas
@harryrobinson32182 жыл бұрын
Quelle belle couple et tres mignon et gentil
@auntisthenes27542 жыл бұрын
Beau couple, mais t'as coupé la poire en deux. ce qui est du n'importe quoi . En termes de probabilités? Comme si la 1/2 était juste alors que c'est un même groupe masculin ou féminin. Je dirais que si tu ne sais pas tu assumes UN feeling, juste ou faux, mais logique. Pas du n'importe quoi.(belle / mignon gentil : non sequitur : it doesn't follow)
@mil.o3 жыл бұрын
Why did I have so much trouble hearing 'j'ai appelé le mauvais jour' at 6:00 haha I had to put subtitles on eventually but everything was understandable except that in this video for me
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
Haha. Because she exaggerated the end of the word "jour" maybe?
@mclay37543 жыл бұрын
Plus des videos avec ton choux! Il fournit une bonne aide!
@mariemartino13102 жыл бұрын
"plus DE vidéos avec ton choux" ? Tu veux dire "plus de vidéo avec ton chouchou" (chouchou = personne qu'on préfère à une autre ! Exemple : Sophie est la chouchou de la maîtresse, car elle travaille bien !)
@auntisthenes27542 жыл бұрын
Petit chou, petite puce...endearing only with petit: petite, usually for kids (cabbage and fleas,even microsized can't be explained as cute). Les chouchou (pralined peanuts), chouchou de la maitresse (teacher's pet). Chou à la crème.. Don't worry. French never know at first when they order different types of pudding what they're getting. The word exists in french even. never ask for pudding. It's an unpalatable thing that tries to be a cake. Must have been nice after WWII.
@jp_gwada2 жыл бұрын
Mon garçon quand il était tout petit disait "popote quoi", tellement rigolo que l'expression est restée dans la famille...
@FrenchinPlainSight2 жыл бұрын
Il voulait dire quoi ? :)
@jp_gwada2 жыл бұрын
@@FrenchinPlainSight il voulait bien dire "n'importe quoi", pour faire "comme un grand"!
@BGTuyau Жыл бұрын
In at least one sense, this sounds much like -though not identical to- the dismissive "whatever" in American English.
@psycotoz33022 жыл бұрын
Moi qui suis français et qui regarde cette vidéo 🤓
@jeannettestuckelschwaiger50712 жыл бұрын
My girl friend says often "n'importe quoi ! " when she made a wrong shot while we play golf
@FrenchinPlainSight2 жыл бұрын
Haha.
@auntisthenes27542 жыл бұрын
She's polite and you learned something.
@thedavidguy013 жыл бұрын
Je dis n'importe quoi à n'importe qui n'importe quand, n'importe où.
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
N'importe quoi !
@auntisthenes27542 жыл бұрын
Excellent ! Reste à trouver un bon thérapeuthe/psychiatre 🤪
@mignonthon2 жыл бұрын
elle est très très jolie, le n'importe quoi can be a a synonymous of mayhem
@Calibri57 Жыл бұрын
Plus de Solene!!
@WoodyGamesUK2 жыл бұрын
En verlan, les français disent "N'importe na oiqu".
@Sliverth3 жыл бұрын
“Ma vie est un grand n’importe quoi” not “une grande”?
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
Apparently it's masculine as a noun. :) Are you asking because you thought n'importe quoi as a noun was feminine or are you French and are correcting us?
@mil.o3 жыл бұрын
I think they thought 'n'importe quoi' had to agree with vie, but n'importe quoi is another noun itself like you said
@michellechat43172 жыл бұрын
@French in Plain Sight "n’importe quoi" n'est pas un "noun", c'est un pronom indéfini (indefinite pronoun) comme "something/somebody, anything/anybody, everything/everybody, nothing/nobody" en Anglais. Très similaire à "anything"
@auntisthenes27542 жыл бұрын
@@michellechat4317 Thank you ! The "master" is quoi. Quoi is not defined, therefore masculine.
@auntisthenes27542 жыл бұрын
Your "Un" is linked to "quoi". like un beau grand chapeau. Il se trouve que (it happens that) quoi est indéfini. En français, c'est automatiquement masculin. Compare " Mon passé est une grosse merde". Les deux côtés de la balancent mènent leur vie. Be is called a copule. That little verb is not quite like any others.
@philippem56953 жыл бұрын
N'importe naouak remplace de plus en plus n'importe quoi
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
Parmi les gens de quelle âge ?!
@philippem56953 жыл бұрын
@@FrenchinPlainSight école et collège
@mariemartino13102 жыл бұрын
@@philippem5695 "Porte naouak" La 1ére fois que j'ai entendu cette expression c'est à la TV chez Arthur ! Et depuis... !
@auntisthenes27542 жыл бұрын
"Portenawak", j'ai 45 ans, ça peut être démodé, mais ça se dit encore; verlan forever ! Une garetteci se fume encore. La nuigrave, adoptée par certains est passée de mode. Dommage, j'aimais bien. (Nuit gravement à la santé sur les paquets et paf ! ) La langue est fluide. Les exemples qui ont fait leur preuves (Laisse béton= laisse tomber) (en loucedé= en douce) méritent peut-être d'être expliqués. pas pour être appris, mais pour comprendre la richesse de l'argot français. "Les Tontons flingueurs" (film de la fin des 60's) tient beaucoup son humour de la langue. Les dialogues coulent comme de l'eau pour un français. "le flingue en pogne", sans gestuelle, c'est pas gagné pour un étranger. C'est tellement ancré dans la langue courante qu'on ne se rend plus compte. Et c'est pour cela que les jeunes réinventent en permanence.
@OptLab2 жыл бұрын
@@FrenchinPlainSight le verlan a commencé il y a 30 ans au moins déja. même des cinquantenaires peuvent parler verlan.
@OptLab2 жыл бұрын
I don't think this is complex. N'importe quoi works is many cases whereas in english it can be anything/whatever/rubbish, BS. Usually french is more specific but this time english is. N'importe quoi is simple
@FrenchinPlainSight2 жыл бұрын
That's great! One less thing for you to contend with :)
@xouxoful3 жыл бұрын
La langue anglaise n’a pas d’équivalent pour n’importe quoi... c’est n’importe quoi!
@FrenchinPlainSight3 жыл бұрын
C'est dingue, n'importe quoi!
@drdave19472 жыл бұрын
"What ever!"
@auntisthenes27542 жыл бұрын
Nonsense dans la plupart des situations. Bullshit ! dans certains cas serait plus approprié. Faut voir les contextes. parfois, c'est juste "je t'ignore", "c'est ça, oui..", donc "whatever" c'est une solutiion générationnelle, assez SMS.
@auntisthenes27542 жыл бұрын
@@drdave1947 In some cases right on target ( whatever is going on in your mind, which I don't care, couldn't care less, It is nonsense to me) ; The thing is kids have a thing of the moment to say that. I stashed it somewhere in my mind as n'importe quoi /whatever...Something like "live your life"..(It's polite and you get the unsaid "I don't give a shit about it" 100% !)🤣🤣