ベトナム人です、申しベトナム人に ”お疲れ様です”を言いたいなら、" về nha em yêu " を言った方がすごく面白い
@Hoi_An_2555_Viet_Nam4 жыл бұрын
職場のホテルのベトナム人と一緒にお仕事させて頂いてて、自分が làm việc vất vả nhỉ と言ったら「それは違う」とベトナム人らしい強い口調で言われました。 あと、自分だったら場所がベトナムであって、相手が年下でも自分から挨拶します。
@huonghuynh73035 жыл бұрын
Chị ơi, em mới xem video của chị dạo gần đây. Chị giỏi quá!!! Cả tiếng Việt lẫn tiếng Nhật. Những điều chị chia sẻ trong việc dùng tiếng Việt, em vẫn dùng nhưng lại không nhận ra. Em ngưỡng mộ chị lắm! 😊 Phát âm của chị bên tiếng Việt gần như hoàn hảo với giọng miền Nam. Chỉ có cái là chị gõ chữ "việt" thì sai thôi ạ. Đó là "việc" ạ. -->"Công việc", "làm việc" Em cám ơn chị! 😊
@nekonippontv2 жыл бұрын
私の会社の実習生は問題ばかりです。実習生は良くないです
@vutran11604 жыл бұрын
4p55s công việt sao rồi , làm việt được không が間違っている。正しのは công việc sao rồi , làm việc được không , 気をつけてください
@tungnguyen27585 жыл бұрын
Chị tiếng nhật rất giỏi. Mà tiếng Việt chị bị lẫn giữa chữ C và T ở cuối. Người miền nam hay bị lẫn cái này.