Nhà dịch thuật thất bại

  Рет қаралды 1,910,267

Dan Hauer

Dan Hauer

8 жыл бұрын

Trong video này Dan nói về một số từ tiếng Việt mà Dan thấy không thể dịch sang tiếng Anh.
Ủng hộ kênh của Dan: www.patreon.com/danhauer?ty=h
"Monkeys Spinning Monkeys"
Kevin MacLeod (incompetech.com)
Licensed under Creative Commons: By Attribution 3.0
creativecommons.org/licenses/b...

Пікірлер: 2 700
@Summerchocotea
@Summerchocotea 7 жыл бұрын
"thương" is a really nice and emotional word in Vietnamese. My husband can't speak Vietnamese but I still sometimes tell him that "em thương anh" (he understands em yeu anh). Even though I can't explain clearly what "thuong" means afterwards but I like to use it so much. I thought I'm the only one who has that struggle 😊
@blondiesbordom5793
@blondiesbordom5793 3 жыл бұрын
bạn không cô đơn 😂
@Ozuxxlegendary
@Ozuxxlegendary 2 жыл бұрын
Thương like love but lower
@guppy-td6rf
@guppy-td6rf 8 жыл бұрын
em cười không nhặt được mồm vì câu này" i thương you so much baby- i thương you too" nghe buồn cười quá và nhìn mặt thầy biểu cảm rất sâu haha ( em là người Lào đã học tiếng Việt 1 năm và sống tại Việt Nam gần 4 năm rồi nhưng em nghĩ em không giỏi tiếng Việt bằng thầy vì thầy dùng từ ý nghĩa hơn còn em hay dùng những từ ngữ khá đơn giản mặc dù thầy phát âm không được chuẩn lắm một phần là do thầy nói tiếng Anh quen miệng rồi nên khi phát âm tiếng Việt hơi khó khăn hơn em vì tiếng Lào của em khi phát âm không khác nhiều so với tiếng Việt . dù sao em cũng rất ngưỡng mộ thầy )
@hong-anhvu2962
@hong-anhvu2962 8 жыл бұрын
Bạn nên thêm các dấu chấm, dấu phẩy vào câu của mình. Đọc cmt của bạn mình hụt hơi đến nơi :))))
@guppy-td6rf
@guppy-td6rf 8 жыл бұрын
+Hồng Anh Vũ cám ơn bạn hi..mà bạn cho mình hỏi là hụt hơi đến nơi nghĩa là gì vậy?
@hong-anhvu2962
@hong-anhvu2962 8 жыл бұрын
+soulisack syvoravong Khi bạn nói liền một mạch ko ngắt nghỉ gì cả thì bạn sẽ cảm thấy hết hơi, kiểu khó thở. Hụt hơi kiểu như là thiếu hơi đó. "hụt hơi đến nơi" nghĩa là sắp hết hơi
@guppy-td6rf
@guppy-td6rf 8 жыл бұрын
+Hồng Anh Vũ vậy à..cám ơn bạn nhé, bạn giải thích dễ hiểu đấy. Lần sau mình sẽ cố gấng viết cho đúng hơn hoặc ít nhất phải có dấu chấm ,chấu phẩy hi
@thuykha5
@thuykha5 8 жыл бұрын
+soulisack syvoravong từ ngữ tiếng Việt của bạn cũng chuẩn đấy chứ, có điều nên có dấu câu.
@uctungnguyen435
@uctungnguyen435 Жыл бұрын
2 năm trời rồi em chưa xem Thầy Dan xem lại rồi cảm thấy rất vui và bổ ích
@tructhanh-gl7fy
@tructhanh-gl7fy 7 жыл бұрын
tiếng "thương" nghe nó tha thiết, sâu đậm hơn tiếng "yêu", không phải là yêu, cũng k phải thích, nó chứa đựng tình cảm sâu sắc hơn, tha thiết hơn "yêu", trong tiếng việt mình thích nhất chữ này ^^
@maibao1056
@maibao1056 7 жыл бұрын
Thật ra nếu chịu khó để ý sẽ thấy 1 số món ăn của Hàn và Nhật người ta cũng thường giữ nguyên tên gốc và chưa bao giờ cố dịch ra tiếng anh làm gì, chỉ là từ đó đến giờ người Việt mình cứ thích " mất gốc" nên vậy
@phunguyenphamvinh4647
@phunguyenphamvinh4647 4 жыл бұрын
:)) ủa chớ hỏi để biết chứ muốn mất gốc cái gì. Quy chụp :))
@theomelettecuber5458
@theomelettecuber5458 2 жыл бұрын
@@aunanhtoxic6553 lmao
@AduCoconut
@AduCoconut 8 ай бұрын
@@phunguyenphamvinh4647 trong tiềm thức của một số ng dù biết thế nhg sẽ ln cho rằng ng vn kém hơn ng nc ngoài và sẽ cố bắt trc bất chấp để người ta bt tự nhục là gì, nên bạn ko phải lo đó là mình vì người ko bt ko có tội và kẻ thấy nhục nhã là lũ 3/// trốn chạy ở nc ngoài hay những kẻ tự làm mình mất gốc kia kìa, vì họ đều ko tin rằng có một số món ăn của VN đã đc cho vào từ điển nc ngoài
@AB-hn3ti
@AB-hn3ti 8 жыл бұрын
1 vài cách phân biệt bánh mình học được ở Anh chia sẻ cho các bạn: - Cake: thường các loại bánh có đường hay có vị ngọt ko quan trọng hình dạng nhưng thường tròn (cup cake, birthday cake) - Pie: là các loại bánh mặn hoặc có thể ngọt thường đường nướng trong lò ví dụ như Porkpie, apple pie (dù nó ngọt) làm món tráng miệng hoặc món ăn chính đều được. Phân biệt đơn giản: Cake thì ăn chơi thôi còn pie thì ăn no được. - Rolls: các loại 'Bánh' mà phải "cuộn" đúng như tên gọi của nó (theo như trong Tiếng Việt ví dụ như bánh cuốn chẳng hạn), thường Rolls không được đưa vào so sánh giữa Pie và Cake trong Tiếng Anh nhưng mình vẫn liệt kê do thấy cái "Bánh Cuốn ở VN" (spring rolls, egg rolls) à mà tiện đây thì "bánh đa nem" để gói đa nem ở VN mình là Rice paper nhé.
@Ro-DJteam
@Ro-DJteam 6 ай бұрын
không ai dùng Roll cả
@IDidNotVurrender1723
@IDidNotVurrender1723 6 ай бұрын
​@@Ro-DJteambạn chắc chưa?
@Ro-DJteam
@Ro-DJteam 6 ай бұрын
yé@@IDidNotVurrender1723
@Darling-chan2
@Darling-chan2 5 ай бұрын
@@Ro-DJteam Có mà:D
@Ro-DJteam
@Ro-DJteam 4 ай бұрын
Ùuu@@Darling-chan2
@NguyenPhuong-rp6bh
@NguyenPhuong-rp6bh 6 жыл бұрын
Bị nghiện video của Dan rồi 😂 1 ngày dù mệt đến mấy vẫn xem 1 vài video rồi mới ngủ. Thanks Dan so much.
@anhduyvu4079
@anhduyvu4079 7 жыл бұрын
Thầy vui tính quá, coi clip của Thầy vừa học đc điều mới vừa giải trí nữa ... thanks a million
@Noitraitim
@Noitraitim 8 жыл бұрын
Backpacking (travel) = Du lịch bằng túi balo = Du lịch bụi, mọi thứ đều bỏ trong ba lô và có thể đi bằng bất cứ phương tiện gì miễn không tốn tiền = phượt. Thời xưa người nước ngoài đi du lịch bụi ở Việt Nam gọi thông tục là Tây ba lô :)).
@elliefreezy489
@elliefreezy489 8 жыл бұрын
Just found this video really helpful cos I'm going to work as a translator in next few months and also start to teach Vietnamese for expats in Saigon. I taught my foreign friends some Vietnamese slang words and they were really excited. Wondering why guys named Daniel could speak Vietnamese more fluently than anybody else, my Brit friend has been living in Saigon for 7 years and he speaks Vietnamese as naturally as a local.
@lilynguyen4298
@lilynguyen4298 5 жыл бұрын
Mình xem video này năm 2019 mà vẫn cảm thấy Dan minh họa video rất hài hước và sống động
@thuyhoang1843
@thuyhoang1843 4 жыл бұрын
I really miss you, Dan T-T Wish you can come back one day.
@emon9122
@emon9122 3 жыл бұрын
i really miss dan, too T^T
@trinhhai4270
@trinhhai4270 7 жыл бұрын
thầy mà gặp từ : ''ẤY '' của việt nam thì thầy có mà khóc thét
@ankhangnguyenphuc8224
@ankhangnguyenphuc8224 6 жыл бұрын
Trịnh Hải ờ nhể
@pokerface3374
@pokerface3374 6 жыл бұрын
Chịch Đẩy Đ* Pịch
@haosdaughter
@haosdaughter 6 жыл бұрын
từ 'xoạc' nữa
@artistcock7100
@artistcock7100 6 жыл бұрын
Thằng ấy nó đang ấy ở.chỗ ấy lúc ấy và trước lúc ấy và ấy ấy (...)
@ngochiepnguyen5200
@ngochiepnguyen5200 6 жыл бұрын
ý anh bạn là sex ý hở
@vovinh8311
@vovinh8311 8 жыл бұрын
Cây lúa còn nhỏ gọi là CÂY MẠ, khi CÂY MẠ nó lớn lên gọi là CÂY LÚA, khi ra bông gọi là HẠT LÚA , khi tách phần vỏ của hạt LÚA ra ta được phần GẠO và phần TRẤU, GẠO khi nấu chín được gọi là CƠM. Tiếng Anh gọi tất cả là Rice, kì vậy?
@phuongle-vn7vw
@phuongle-vn7vw 8 жыл бұрын
;-)
@tiasangmatroi
@tiasangmatroi 7 жыл бұрын
Không ai gọi là hạt lúa, mà là hạt THÓC nhớ. Hạt gạo nguyên là gạo, hạt gạo vụn là TẤM,hoặc ĐỚN; gạo xay mịn là CÁM hoặc Bổi.
@maianh2836
@maianh2836 7 жыл бұрын
Võ Vinh i
@phuongvu34
@phuongvu34 7 жыл бұрын
Bởi vì ở các nước phương tây khí hậu lạnh khô không thích hợp cho việc trồng gạo, họ dùng lúa mì, lúa mạch, ăn khoai tây, ngũ cốc nên đương nhiên sẽ không có từ để nói về lúa gạo như ở việt nam. Ngôn ngữ gắn liền với văn hóa đời sống bạn ạ :)
@thanhdao3124
@thanhdao3124 6 жыл бұрын
Sự phức tạp của tiếng Việt lử chỗ đó đó=]]
@younowho789
@younowho789 7 жыл бұрын
I think Lady-killer maybe the best way to express "đa tình"
@milkymilsy
@milkymilsy 3 жыл бұрын
lady-killer nghe có vẻ giống sát gái hơn
@tranhoang6786
@tranhoang6786 6 жыл бұрын
thầy Dan ơi thầy làm video nào e cũng bị nghiện hết
@phuongjiyong3940
@phuongjiyong3940 8 жыл бұрын
cái từ thương nghe dễ chịu mà thương thế. đã thế thầy lại còn làm kiểu hành động dễ thương quá.haha
@gamespvz282
@gamespvz282 8 жыл бұрын
Đa Tình 多情 là 1 từ Hán Việt, và từ điển của Trung Quốc dịch nó là: affectionate, passionate, emotional, sentimental. Đa 多 học dịch là many, much, often, a lot of, numerous, more, in excess Tình 情 họ dịch là feeling, emotion, passion, situation
@KVTMllHenesyllMS
@KVTMllHenesyllMS 8 жыл бұрын
+Duc Pham nhưng kết hợp 2 từ đó trong tiếng Anh thì nó không ra được 1 từ hoàn chỉnh đủ nghĩa như tiếng Việt mà đáp ứng được việc có từ đó trong tiếng Anh
@VuLinhAssassin
@VuLinhAssassin 8 жыл бұрын
+Duc Pham Đào hoa, nhiều tình, có từ nào đại loại ladykiller hay mankiller thì xài
@gamespvz282
@gamespvz282 8 жыл бұрын
+Henesy MapleStory à. Cái đoạn dịch chữ Đa và Tình thì mình ghi lại để mọi người coi xem thế nào để bàn cách dùng, mình thì muốn tập trung cái đoạn trên nói về chữ Đa Tình. Bên Trung họ dịch ra như thế nên mình muôdn tham khảo ý kiến các bạn
@gamespvz282
@gamespvz282 8 жыл бұрын
+Henesy MapleStory Mình hỏi người Đài Loan thì họ bảo là họ dùng từ sentimental
@KVTMllHenesyllMS
@KVTMllHenesyllMS 8 жыл бұрын
mình nghĩ thì mỗi một nước quan niệm từ đa tình khác nhau bạn ạ kiểu miền nam và miền bắc ấy. Và tiếng Anh thì nhiều nước dùng nên có đặc trưng khác nhau về cách dùng cũng như từ vựng, nhưng chắc chỉ là phần rất nhỏ thôi.
@cagengo3099
@cagengo3099 7 жыл бұрын
Các video clip của Dan làm khá chỉnh chu và chuyên nghiệp! Và độ hài hước thật là vô đối :)) LOL
@PhucNguyen-wj5lg
@PhucNguyen-wj5lg 7 жыл бұрын
"I tuong you so much baby." "I tuong you too." It's so funny. :3
@BuiVanDung1
@BuiVanDung1 2 жыл бұрын
I Tuong You là vỡ mồm đấy nha :)
@duyanomg8353
@duyanomg8353 2 жыл бұрын
Yep
@thuphuongnguyen636
@thuphuongnguyen636 8 жыл бұрын
"I tương you so much, baby" "Ahihi :)" It's so cute :3
@nguyenthuong4714
@nguyenthuong4714 6 жыл бұрын
Thu Phương Nguyễn I tuong you mà :))
@VictorDuy42TM2005
@VictorDuy42TM2005 6 жыл бұрын
I will tương you vỡ mồm baby
@3tfarmcaophong876
@3tfarmcaophong876 3 жыл бұрын
I thương cái avatar của you hơn😜
@phuongduong8202
@phuongduong8202 8 жыл бұрын
Thầy Dan nhắc đến cake mới nhớ. Có lần em mua cuốn sách sự tích bánh chưng, bánh giầy vừa có tiếng Việt vừa có tiếng Anh. Cái tựa tiếng Anh là Chưng cake, giầy cake. Em cũng hk bik có đúng hay hk
@quannguyen-vd4vg
@quannguyen-vd4vg 8 жыл бұрын
+đường yaya Bạn nên đốt cuốn sách đi là vừa rồi đó
@nhivolethao4148
@nhivolethao4148 8 жыл бұрын
Sách giáo khoa tiếng anh 8 chương trình mới cũng gọi bánh chưng là chưng cake =))
@phuongduong8202
@phuongduong8202 8 жыл бұрын
+Nhi Thảo :)) ờ bạn nhắc mình mới nhớ
@ThanhThanh-sr7wf
@ThanhThanh-sr7wf 8 жыл бұрын
+đường yaya lớp 9 là sticky rice cake
@hungthai9873
@hungthai9873 8 жыл бұрын
+K.A.T Mary nhớ k lầm thì là bánh tét phải k o_O
@jiyounggowoaoki8453
@jiyounggowoaoki8453 4 жыл бұрын
[1:21] Dan giống bà bán cá ngoài chợ quá đan ơi,không nhận ra luôn nhen!
@doantran8545
@doantran8545 6 жыл бұрын
vừa vui vừa bổ ích.thầy Dan như là 1 blogger đang dạy tiếng anh vậy
@hanhmyninanguyen1844
@hanhmyninanguyen1844 7 жыл бұрын
Bệnh viện ngày xưa miền nam gọi là Nhà thương .
@trihungld
@trihungld 2 жыл бұрын
@@pueic5341 sai! Nhà thương vẫn là trạm xá/ bệnh viện. Không ai dùng từ nhà thương để gọi nhà tình thương.
@saltissalty3498
@saltissalty3498 5 жыл бұрын
1:22 That Dan guy was such a Lead Ninja. Oops, he didn't ride a Lead motorbike...
@mr.cheese468
@mr.cheese468 3 жыл бұрын
We miss you Dan.
@sophianguyen7
@sophianguyen7 6 жыл бұрын
Dan, You’re funny man. I really enjoyed your videos. Thanks a lot and appreciate your hard works. Thumb up!
@vnnews9020
@vnnews9020 6 жыл бұрын
*Dan đã dịch được câu : kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa chưa ?*
@trongtamnguyen8229
@trongtamnguyen8229 6 жыл бұрын
"Impossible"
@oanNguyen-rv6kd
@oanNguyen-rv6kd 6 жыл бұрын
VN News I
@phuhoang4549
@phuhoang4549 6 жыл бұрын
VN News Để tui dịch thử: "Socialist market economy". Ko biết đúng chưa
@LuongNhon9000
@LuongNhon9000 6 жыл бұрын
''paradise''
@kokiku09
@kokiku09 6 жыл бұрын
socialist-oriented market economy
@dainghiavn
@dainghiavn 8 жыл бұрын
I think "đa tình" could be translaste into "Don Juan" in Vietnamese :/
@DanHauer
@DanHauer 8 жыл бұрын
What about women who are "đa tình?"
@dainghiavn
@dainghiavn 8 жыл бұрын
Oh, yeah, that word can only use for male :/
@vanthangta5023
@vanthangta5023 8 жыл бұрын
What's "Don Juan" mean?
@ioseklotius5440
@ioseklotius5440 8 жыл бұрын
+VĂN THẮNG TẠ Don Juan dịch ra tiếng Việt nôm na là Sở Khanh ấy.
@ngohiep5003
@ngohiep5003 8 жыл бұрын
"promiscuous" should do the trick, sort of.
@shinegivietnam1833
@shinegivietnam1833 5 жыл бұрын
lâu lâu xem lại video của thầy Dan và xem 1 số video mình xem sót. Thầy Dan ơi, từ cherish và thương cũng gần gần nhau ấy nhỉ, vì cherish someone thì cuzng bao gồm loving, caring,protect.
@nguyettruong-cuocsonguc2113
@nguyettruong-cuocsonguc2113 3 жыл бұрын
Thích video của Dan, vừa thêm kiến thức vừa hài 😂
@sirius1625
@sirius1625 6 жыл бұрын
Trên 8 Ielts gọi "bánh cuốn" là cuốn cake mình đã thấy sai sai rồi 😂
@hoangkimviet8545
@hoangkimviet8545 6 жыл бұрын
Phương Hoa Phạm Hoàng Thốn thật.
@hellamai8488
@hellamai8488 4 жыл бұрын
trời đất. "cuốn cake", sao không thử gọi là "rolling cake" nhỉ? nhưng chả biết nó có đúng không nữa...
@akashicpy
@akashicpy 4 жыл бұрын
@@hellamai8488 k bạn ơi đừng dịch ra làm gì có dịch ngta cũng chả hình dung chính xác, các món ăn nước ngoài cũng để nguyên gốc như kimchi, sushi đấy thôi cứ nói bánh cuốn, bánh chưng bánh tét thôi
@hellamai8488
@hellamai8488 4 жыл бұрын
@@akashicpy ok
@trunghungpham9414
@trunghungpham9414 4 жыл бұрын
Gọi là pie :v
@truongnguyennhat7889
@truongnguyennhat7889 3 жыл бұрын
2020, còn ai xem giống t ko :>
@congtycpnlphucthai1079
@congtycpnlphucthai1079 3 жыл бұрын
2108 vẫn xem bn ạ
@dalinhlan6101
@dalinhlan6101 6 жыл бұрын
Theo em biết từ "đa tình" nó có nhiều cách sử dụng ạ. Nói đơn giản: đa:nhiều, tình: tình cảm. Vd: 1. Đôi mắt đa tình: tạm hiểu là đôi mắt đẹp, hấp dẫn, nhiều tình cảm ở trong mắt khi đối phương nhìn thấy. 2. Người đa tình: chỉ người đào hoa, người có nhiều người theo đuổi, người có nhiều người yêu. 3: đa tình: = si tình. Si: si mê, tình: tình cảm. Ví dụ: bài hát "là tự em đa tình"
@hoanghuan19
@hoanghuan19 7 жыл бұрын
Thật ra "đa tình" cũng có nghĩa là người mà yêu quá nhiều ấy ạ, như kiểu là dành tình cảm cho đối phương quá nhiều đó ạ, chứ không chỉ có một nghĩa là một người yêu nhiều người.
@EDP2500
@EDP2500 8 жыл бұрын
Thực tế, người Anh dùng chữ "love" với nhiều nghĩa: I love you, Jenny. (Anh yêu em, Jenny.) - Tình yêu đôi lứa. I love my parents. (Tôi thương ba mẹ tôi.) - Tình yêu của một người dành cho người thân trong gia đình hay bạn thân, hàm ý rất quan tâm và lo lắng cho họ. John is my close friend. I love him. (John là bạn thân của tôi. Tôi thương bạn ấy.)
@yumiko1804
@yumiko1804 8 жыл бұрын
Họ dùng với nghĩa yêu luôn bạn nhé. Yêu ba yêu mẹ yêu gia đình có gì sai
@EDP2500
@EDP2500 8 жыл бұрын
+Gaz Đinh Tôi đang nói đến người Anh, chứ không phải người Việt vì Dan nói "love" chỉ dùng với nghĩa "yêu" trong tiếng Anh. Thực tế, ngay cả trong tiếng Việt, người miền Nam chúng tôi ít dùng "yêu" với người thân trong gia đình.
@giaohuynh7611
@giaohuynh7611 8 жыл бұрын
+dieu luong Trong tiếng anh thì mình k chắc nhưng trong tiếng Việt thì đối với mình "con yêu ba mẹ" với "con thương ba mẹ" mang sắc thái nghĩa khác nhau. Con YÊU ba mẹ. - Chỉ thể hiện tình cảm của con dành cho ba mẹ. Con THƯƠNG ba mẹ. - K chỉ thể hiện tình cảm mà còn mang tính chất con muốn chăm sóc cha mẹ, mong muốn cho cha mẹ hạnh phúc, khỏe mạnh suốt quãng đời về sau. Trong CÁCH NGHĨ của mình thì Thương cao hơn Yêu 1 bậc. Chính vì vậy mà trong tình bạn, những ai trân trọng tình bạn sẽ luôn nói "tao THƯƠNG mày", bởi vì nếu cho bạn chọn giữa bạn thân và ng yêu thì bạn sẽ chọn ai? Định nghĩa về thương và yêu là do cách nghĩ của mỗi ng thôi chứ k phải là do vùng miền gì đâu. Mình cũng là người Nam mà.
@yumiko1804
@yumiko1804 8 жыл бұрын
Vậy người anh nói vs bạn là họ dùng vậy hả hay bạn tự nghĩ vậy.
@EDP2500
@EDP2500 8 жыл бұрын
+Giao Huynh Tôn trọng ý kiến của bạn, nhưng tôi không nghĩ vậy.
@quangphamluong469
@quangphamluong469 4 жыл бұрын
heyy Dan, please come back for us.
@bangtran8591
@bangtran8591 3 жыл бұрын
tôi thấy chẳng có ai giỏi tiếng anh và tiếng việt bằng thầy DAN .
@minguyen2158
@minguyen2158 7 жыл бұрын
thầy dạy vui ghê . em ko cảm thấy chán kkk
@khuongho1748
@khuongho1748 7 жыл бұрын
Hay quá, sao tới giờ này mình mới thấy kênh này ?
@h-noonyt9741
@h-noonyt9741 5 жыл бұрын
ờ ko biết
@j07harper5
@j07harper5 7 жыл бұрын
I think "Đi phượt" means we go somewhere we love by a cheap vehicle or maybe walk(not necessary by a motorbike). We can go without a plan, not caring too much things on a backpack. When we are being tired, we stop or we can stay at nearly people's house. So the best word for "Đi phượt" in my mind is self-sufficient travelling PS: I found in wikipedia and the most people's translation for "Đi phượt" is Backpack Tourism.
@phuongthaotrinhle7539
@phuongthaotrinhle7539 6 жыл бұрын
Thầy giỏi quá! Từ trước tới giờ em chỉ nghĩ bánh nào cũng là cake hết trơn. 😗😗😗
@bichuyenhuynhkieu7716
@bichuyenhuynhkieu7716 6 жыл бұрын
lâu lâu thầy làm video về hậu trường hay các cảnh quay fail cũng hay lắm á thầy
@jamesfernandez783
@jamesfernandez783 5 жыл бұрын
3:43 *Insert Soviet Union Anthem*
@thuhoang9986
@thuhoang9986 3 жыл бұрын
What do you come ?
@nguyenngoctuan2094
@nguyenngoctuan2094 3 жыл бұрын
Where are you from nha chú
@thuhoang9986
@thuhoang9986 3 жыл бұрын
Ok chú
@AlexVictor
@AlexVictor 7 жыл бұрын
in my opinion, "thương" can be said "i love you, and i wanna take care of you"... it's may not natural but i think it's detailed enough
@hanky9052
@hanky9052 6 жыл бұрын
xem video của thầy cũng không nhịn được cười , vừa học vừa giải trí
@charlesvu6432
@charlesvu6432 6 жыл бұрын
you're so good Dan...Don't give up....
@Danbo3004
@Danbo3004 8 жыл бұрын
Dù sao cũng là hai nền văn hoá khác biệt nên hiển nhiên ngôn ngữ cũng có sự khác biệt, nhưng đó mới là cái thú của việc học ngôn ngữ đúng không thầy :)
@KhanhLe-ol2lr
@KhanhLe-ol2lr 8 жыл бұрын
tương có thể hiểu là đánh vào mặt hoặc vào đầu ạ
@dumbcyan5465
@dumbcyan5465 3 жыл бұрын
I tương you vỡ mồm ;)))
@phuluong4293
@phuluong4293 3 жыл бұрын
Cam on anh Dan ❤️❤️❤️
@0982496469
@0982496469 2 жыл бұрын
anh rất tinh tế khi nhận ra những khác biệt giữa tiếng Việt và tiếng Anh.
@chinhhuu539
@chinhhuu539 8 жыл бұрын
Thế mà có lần từ chè mình dịch là chè cô giáo kêu sai. Phải dịch là sweet dessert. Mà nghe cái từ sweet dessert đã thấy điêu. Chè là món tráng miệng lúc nào thế :))))
@hoangkimviet8545
@hoangkimviet8545 7 жыл бұрын
Chinh Huu Giáo dục Việt Nam là thế.
@ToanNguyen-jr8rp
@ToanNguyen-jr8rp 6 жыл бұрын
haha English was being invented by her
@thucphamtienphat6701
@thucphamtienphat6701 6 жыл бұрын
Chinh Huu : dessert nào cũng ngọt mà ... Thí dụ : chè đậu xanh , tạm dịch là green bean sweet soup ... Nghe kì nhỉ ? Đôi khi chúng mình dịch cho khách hàng nước ngoài dễ hình dung chứ sao dịch chính xác đc ... Nếu họ ko hiểu nữa thì đi miêu tả bằng thành phần và cách nấu thế thôi
@phamhungluc7054
@phamhungluc7054 7 жыл бұрын
6:04 Mình tua đi tua lại cả chục lần rồi mà vẫn cười sặc sụa :)
@trunguc6711
@trunguc6711 6 жыл бұрын
Em thấy video của thầy Dan rất bổ ích vừa vui vừa học đc tiếng anh
@thithuynguyen6149
@thithuynguyen6149 3 жыл бұрын
19/10/2020. Always love you, Dan
@cner01hawkin80
@cner01hawkin80 5 жыл бұрын
đi phượt can be interpreted as moped/motor cycle/ bike......+ road trip depending on what types of transportation you use during your road trip. For other terms you need to find the correct word for each context. You basically can't find a word or phrase that describes all different situations. There's no such thing "one size fits all" when using a language. The key is use the context to find an appropriate word or phrase. I tend to use the term "interpretation" in place of "translation" because each language is evolved through time as people use their native tongue to appropriately convey the meaning in the context it is used locally. This explains why English itself is used differently in different English speaking countries.
@aothinhungoc1113
@aothinhungoc1113 8 жыл бұрын
tương nhau là đánh nhau :v
@phucanhtran1980
@phucanhtran1980 7 жыл бұрын
thương nhau mà sống :v
@khongsactrai7396
@khongsactrai7396 6 жыл бұрын
Paparazi Gem đọc cmt của thánh thánh mà cười đau bụng lúc 12h đêm
@thiluonginh2221
@thiluonginh2221 4 жыл бұрын
chuẩn
@nguyendo1617
@nguyendo1617 6 жыл бұрын
Thầy Dan ơi, thầy làm một video về những câu cảm thán đi. Những câu khen, hay chê mà mang ý nghĩa hài hước ý.
@bonghongvang483
@bonghongvang483 6 жыл бұрын
Dan ơi, Dan về Quảng Ninh mở lớp dạy phát âm, từ vựng đi!
@JohannPachelbel81
@JohannPachelbel81 8 жыл бұрын
đúng là thương bao gồm nhiều ý nghĩa tốt đẹp, một cụm từ tiếng anh cũng kg thay thế đc một từ duy nhất...."thương"
@honghoang6137
@honghoang6137 2 жыл бұрын
9/7/2021 và tôi vẫn ở đây để chờ Dan quay lại
@takisf9769
@takisf9769 2 жыл бұрын
Ổng sẽ làm vlog một lúc nào đó
@vannh204
@vannh204 2 жыл бұрын
2021 vẫn xem thầy, hay ghê luôn ạ😭😭😭
@BuiVanDung1
@BuiVanDung1 3 жыл бұрын
Thực ra từ thương không hẳn như Dan nghĩ đâu. Như ngày xưa, người ta ngại nói từ yêu vì nghĩ nó hơi mãnh liệt, hơi mạnh mẽ nên người ta dùng từ thương, vừa nhẹ nhàng vừa ý nhị hơn lý do là văn hóa phong kiến như thế. Có thể tham khảo trong video của Nguyễn Ngọc Ngạn có nói về từ này, ý là từ thương mang hàm ý là yêu nhưng mang tính chất nhẹ nhàng hơn, kín đáo hơn.
@takisf9769
@takisf9769 2 жыл бұрын
Cảm ơn
@hatrinh3338
@hatrinh3338 6 жыл бұрын
I would love it if "tuong" is added to the English language lmao :)))) really, there is no not-too-cheesy translation or equivalence of "thuong" in English omg :)))) btw, I ran into a similar problem here, Dan: a few relatives of mine (who have been living in the States for quite a long time and thus are not familiar with these new "words") asked me what "đi phượt" means and I was just as clueless as you were lol. I don't really understand the specific meaning of "phượt" and haven't gone to one either. But as you describe that word in this video (and allow me to generalize it a bit), it is a trip in which a person/a group of people (1) explore a location using their own transportation (motorcycles in Viet Nam and cars/trucks in the U.S.), (2) eat and stay in an average (i'm not sure what would be the appropriate English word for "bình dân") restaurants and hotel, and (3) have an "unplanned"/flexible schedule (go wherever (within the province/city/state of destination) at whatever time you feel like) rather than a well-planned and specific schedule So would that fit the description for a "road trip"? I know the dictionary definition of a "road trip" is just simply "a journey made by car, bus, etc." But I have heard people talking about having a road trip to another city/state and have a rather flexible schedule for the trip rather than a specific plan for it (like one that a person would have for his/her vacation). So would "going on a road trip" be a sufficient "translation" or equivalence for "đi phượt" in English? If not, please explain to me the difference and what is the extent of the definition of a "road trip" because my understanding of that word is pretty vague rn :)))) Thanks!
@sub2redgg
@sub2redgg 2 жыл бұрын
LOOOOOOOOOOOOOOOOOOL
@-cat_in_space-
@-cat_in_space- Жыл бұрын
@@sub2redgg wdym lol did you read the comment
@connor_gta
@connor_gta 7 жыл бұрын
I love you Dan. You're simple and funny man.
@justsomeguywhoneverdies9210
@justsomeguywhoneverdies9210 3 жыл бұрын
Sau khi xem video vẫn rất nhiều fan của Dan cố dịch một từ tiếng Việt sang tiếng anh mặc dù tiếng anh không tồn tại từ đấy. Và ngược lại
@vankhanh9637
@vankhanh9637 6 жыл бұрын
Thầy giáo đáng yêu quá trời, mình xem buồn cười quá
@RuanChangTai
@RuanChangTai 7 жыл бұрын
3:40 cười mún chớt lun
@Nekk.
@Nekk. 6 жыл бұрын
八年一执念 Johnny .
@samlai2014
@samlai2014 6 жыл бұрын
Chuẩn luôn 🤣
@lurisfantasy
@lurisfantasy 6 жыл бұрын
we must eliminate social evils! :v
@huyentrangang3226
@huyentrangang3226 6 жыл бұрын
No
@hoangtien97
@hoangtien97 5 жыл бұрын
😂
@tacoloveyouuu
@tacoloveyouuu 8 жыл бұрын
Mấy từ như "phượt", "lầy", "nhây",... là những từ mới xuất hiện những năm gần đây thôi ạ. Nhiều người lớn cũng không hiểu nghĩa khi lần đầu nghe tới đâu ạ :'3
@chuongnguyenvanquoc2099
@chuongnguyenvanquoc2099 8 жыл бұрын
Từ "Lầy" đc phát hiện bởi Thánh Vinh Râu :v
@huyenmainguyen7480
@huyenmainguyen7480 8 жыл бұрын
+Chuong Nguyen Van Quoc lầy có nghĩa là j?
@nguyenvu7204
@nguyenvu7204 8 жыл бұрын
+Huyenmai Nguyen nguồn gốc là từ lì trong từ lì lợm bạn à
@minhucpham5370
@minhucpham5370 8 жыл бұрын
+Trân Kun nói chung đấy là từ lóng, k có trong từ điển
@thinhbanh2560
@thinhbanh2560 8 жыл бұрын
+Quẩy TV thì cứ dùng là fuck thôi :v
@hanhvo2703
@hanhvo2703 3 жыл бұрын
1 cộng đồng fan anh vẫn chờ anh come back
@Always_EXO
@Always_EXO 6 жыл бұрын
" I tuong you so much " - I tuong you too 😂 Thầy hài không chịu được :)) Video rất hữu ích ạ 👏
@sound2nd704
@sound2nd704 6 жыл бұрын
I tuong you too 😻😘
@bap3233
@bap3233 6 жыл бұрын
cái đoạn "kẻ đa tình" làm em buồn cười quá! Không biết thầy nhại giọng của ai mà giống thế!
@GAME7DAYS_TV
@GAME7DAYS_TV 6 жыл бұрын
Ba P gg dịch
@maianh0407
@maianh0407 6 жыл бұрын
Vợ thầy
@khanhlucy8622
@khanhlucy8622 6 жыл бұрын
đúng rồi
@musicamerica5636
@musicamerica5636 6 жыл бұрын
Vợ thầy Dan
@nhungvo9098
@nhungvo9098 6 жыл бұрын
Vợ thầy Dan đấy
@tatami282
@tatami282 3 жыл бұрын
Ước gì thầy trở lại, đến h có nhiều youtuber nc ngoài nói tiếng việt mà ko mặn như thầy, chả vui gì cả.
@hungta2567
@hungta2567 5 жыл бұрын
Video của Dan thực sự rất bổ ích và giải trí
@giaphathuynh3468
@giaphathuynh3468 7 жыл бұрын
2:38 the gato cake looks so delicious !
@agatlown5882
@agatlown5882 2 жыл бұрын
Bánh gato không phải gato cake đâu, chắc chỉ là cake thôi, với gatô là từ gateau của Pháp
@cungdichtienganh1311
@cungdichtienganh1311 4 жыл бұрын
Hi Dan, this video is so great to me that I decided to take action. I myself experienced some funny situations while reviewing project documentation, for example in a civil engineering document "mối nối" was translated to "relationship", LoL, steel relationship, and "xương quai sanh" to "pan handle bone"...
@b2b494
@b2b494 2 жыл бұрын
hello
@thuytrangle948
@thuytrangle948 2 жыл бұрын
Thanks nhiều ạ!
@hangnguyenthu9618
@hangnguyenthu9618 6 жыл бұрын
học thầy phải nói là cực cực cực thích luôn ạ
@PhuongFULL
@PhuongFULL 6 жыл бұрын
Đúng đấy, mình rất ghét dịch tên các món ăn VN sang tiếng Anh, vì mất hết cái chất của món Việt. Các món nổi tiếng ở nước ngoài họ vẫn gọi tên bằng địa phương đấy thôi.
@minhvu5547
@minhvu5547 8 жыл бұрын
Thầy dịch được từ " lầy " không ạ ? :)))))
@dodinhmanh6903
@dodinhmanh6903 8 жыл бұрын
+PhysX nVidia :v học ngành gì bồ.
@NamHoang-lo5wt
@NamHoang-lo5wt 8 жыл бұрын
vãi
@fockerc8948
@fockerc8948 8 жыл бұрын
+PhysX nVidia marshy :v
@tung2341
@tung2341 8 жыл бұрын
lầy vãi
@DungNguyen-pw7ut
@DungNguyen-pw7ut 8 жыл бұрын
+PhysX nVidia người Việt còn ko định nghĩa rõ đc từ này =))
@08.nguyenucduy43
@08.nguyenucduy43 3 жыл бұрын
Thấy quay lại đi thầy ơi Lâu lắm r thầy mà thầy k quay lại
@Quinquin00
@Quinquin00 4 жыл бұрын
mình coi video của Dan và ngồi cười một mình. Hơn cả xem phim hài.
@hanhphan4841
@hanhphan4841 3 жыл бұрын
6:02 I tương you so much :))
@trunghungpham9414
@trunghungpham9414 4 жыл бұрын
Làm ăn tấn tới là gì? Tần tảo là gì Thê lương là gì Thấp thỏm lo âu là gì Nhấm nháp là gì Sến sủa xỉa xói là gì Ngoằn ngoèo là gì Lắng đọng là gì :v Chết luôn
@tuisongngoaiosydney8552
@tuisongngoaiosydney8552 7 жыл бұрын
Anh nay gioi qua. Chac la bo ra nhieu thoi gian suy nghi lam. Giong nhu la minh vay. Ma minh lam chuyen nguoc lai.
@inhsontung757
@inhsontung757 Жыл бұрын
Dan ơi từ ngoằn ngoèo là serpentine '_'
@decembersound9798
@decembersound9798 7 жыл бұрын
Thật tuyệt khi thấy một người ngoại quốc am hiểu sâu sắc về tiếng Việt như thế ạ 😍
@smoothmove9258
@smoothmove9258 6 жыл бұрын
Lady-killer = kẻ đa tình
@kasuna7654
@kasuna7654 3 жыл бұрын
Thank you Still love your videos
@oppaemchoio3584
@oppaemchoio3584 6 жыл бұрын
mình rất thích ngày nào mình cũng xem
@luckytien9845
@luckytien9845 6 жыл бұрын
Làm thế chó nào mà anh ta nói và hiểu tiếng Việt 1 cách đẳng cấp và thậm chí hơn cả một vài người Việt nam nhỉ , dù có thế nào đi chăng nữa thì mình nghĩ anh ta đã dành khá nhiều thời gian và cộng thêm yếu tố bẩm sinh của anh ấy để học thì mới nói hay như và thông thạo như vậy được , mình nể thằng cha này thật ! Dan hauer mày ngầu lắm tôi ganh tị với anh
@trankimtuyen5108
@trankimtuyen5108 4 жыл бұрын
Tui tưởng bánh mỳ là bread
@taothichichuinhau2329
@taothichichuinhau2329 2 жыл бұрын
hay quá thầy!!
@nguyengiapnguyen3318
@nguyengiapnguyen3318 2 жыл бұрын
em cảm ơn thầy đã dạy em và em đã được 9 điểm trông môn tiếng anh
@nn.phuonqthao
@nn.phuonqthao 8 жыл бұрын
1:21 thầy ơi cái khẩu trang đó cho con gái mà
@DanHauer
@DanHauer 8 жыл бұрын
Trên Hà Giang không bán loại nam tính nào cả, và bây giờ thầy không chịu đi mua một chiếc mới.
@nn.phuonqthao
@nn.phuonqthao 8 жыл бұрын
Thầy có nam tính không?
@thanhnam7037
@thanhnam7037 8 жыл бұрын
+Tojidofukuto Chirikamo cái đấy do người khác đánh giá chứ không thể tự nhận xét bản thân mình được
@SuperYeunhacvang
@SuperYeunhacvang 8 жыл бұрын
+Dan Hauer có lẽ thầy nên dịch thêm chữ "thánh soi" để nói về bạn Tojidofukuto Chirikamo... lol
@nn.phuonqthao
@nn.phuonqthao 8 жыл бұрын
Thành Nam mik đùa với thầy đấy bạn ạ
@huyhoangpham690
@huyhoangpham690 2 жыл бұрын
ai vẫn còn xem ko
@nonickname1117
@nonickname1117 9 күн бұрын
Có bn nhé Đến từ năm 2024 nè
@magicg9571
@magicg9571 2 жыл бұрын
3:41 em là fan thầy nhưng h ko còn nx
@thanhtungmusic1902
@thanhtungmusic1902 2 жыл бұрын
Mong một ngày thầy quay lại
Tiếng Anh nhập lỗi
7:08
Dan Hauer
Рет қаралды 1,5 МЛН
Ẩm thực Việt Nam bằng tiếng Anh
7:14
Dan Hauer
Рет қаралды 3,5 МЛН
Eccentric clown jack #short #angel #clown
00:33
Super Beauty team
Рет қаралды 13 МЛН
КАРМАНЧИК 2 СЕЗОН 5 СЕРИЯ
27:21
Inter Production
Рет қаралды 538 М.
SHE WANTED CHIPS, BUT SHE GOT CARROTS 🤣🥕
00:19
OKUNJATA
Рет қаралды 14 МЛН
Phát minh Tàu đệm từ STCM cứu TPHCM+ĐBSCL
6:22
Vinglish cao cấp
7:20
Dan Hauer
Рет қаралды 1,4 МЛН
Năm điều ở Việt Nam mình không thể hiểu
8:17
Dan Hauer
Рет қаралды 3,7 МЛН
English Words That Are Actually Japanese
5:21
KENTO
Рет қаралды 14 М.
Vạch trần trung tâm Langmaster
10:49
Dan Hauer
Рет қаралды 2,6 МЛН
Hỏi đáp cùng Dan 2017
12:42
Dan Hauer
Рет қаралды 882 М.
Nét đời thường của người Việt bằng tiếng Anh
8:48
20 từ tiếng Anh đa nghĩa
6:32
Dan Hauer
Рет қаралды 1,1 МЛН
Bình thường ở Việt Nam, kỳ lạ ở nước ngoài PHẦN 2
10:05
Tiếng Anh ngố hồi sinh
8:31
Dan Hauer
Рет қаралды 1,4 МЛН
Eccentric clown jack #short #angel #clown
00:33
Super Beauty team
Рет қаралды 13 МЛН