Eduardo Maragoto continue defendendo a língua Galega, pois é uma língua lindíssima!! Sou brasileiro de São Paulo! Viva a língua Galega.
@ranierigomes84413 жыл бұрын
Defenda mesmo Eduardo o belo idioma galego que é um Idioma muito lindo. Soa como um português prazeroso de se ouvir. Desde Brasil abraços aos irmãos galegos.
@netmiron4 жыл бұрын
No Brasil têm uma expressão galega plasmada no nosso vocabulário na região nordeste. O xente! como uma expressão de surpresa. Muito obrigado pelo seu canal que é muito bom. Viva o galego!!!!
@luciano76443 жыл бұрын
Que bom. O Galego é a língua mais próxima do nosso Português.
@franciscoalves15454 жыл бұрын
Morei em Portugal e quando vi e ouvi um telejornal galego fiquei impressionado com a clareza do galego, achei que era um portunhol!!!
@franquimartins67113 жыл бұрын
Que Deus abençoe a língua galega!
@heldermorgado63864 жыл бұрын
Totalmente de acordo, a minha avó de Barcelos usava o atopei que claro no centro e sul de Portugal ninguem conhece. Claro depois veio a normativa e uniformizou o portugues de Portugal. Eu fico encantado quando ouço a radio gallega porqué records me como os meus avos falavam. Afinal somos da mesma familia mas que fomos separados pela politica.
@matheusesteves45994 жыл бұрын
Eu vivi um tempo em galícia adoro essa língua não se pode deixar desaparecer Abraço Eduardo ótimo professor
@joseromuloalmeida8824 жыл бұрын
Também acho muito bonito o galego! É agradável de se ouvir!
@leacarvalho33944 жыл бұрын
O Brasil apoia os galego nos somos irmão gêmeos😘
@rafaelmangrone7213 жыл бұрын
Que viva a língua galega! Gosto muito
@Gualtinho4 жыл бұрын
Como brasileiro, o galego soa igual a um argentino tentando se comunicar em português brasileiro. Os sons de "djo" (como em "xornalista") são bastante presentes, de modo que é muito fácil compreender as palavras. O galego soa extremamente familiar e fluído para nós brasileiros. Muito interessante.
@alexfsans2 жыл бұрын
Porque é a mesma língua. Tente se lembrar do Trovadorismo, das cantigas medievais galego-portuguesas.
@pedromelchiades69504 жыл бұрын
Parabéns, Eduardo, gosto muito dos seus videos! Sou brasileiro e penso que precisamos ler mais uns aos outros para aumentar esse intercâmbio léxico, enriquecer ambos os idiomas e fortalecê-los para que se tornem perenes porque são muito bonitos e merecem ser falados por muitos séculos!
@domingostaborda59404 жыл бұрын
Tal como os Portugueses têm orgulho na Língua que falamos, também os Galegos se deveriam orgulhar e preservar a Língua Galega.
@knotbrazilparacord55064 жыл бұрын
Sou brasileiro e estou gostando muito de assistir e aprender. É um assunto que tenho muito interesse. Um abraço aos irmãos Galegos.
@pedrobraga77983 жыл бұрын
Aqui no Brasil, posso falar pela região que vivo, o Nordeste guarda muitas palavras galegas como: Xente, da famosa expressão "ôh Xente!", entonce "entonce pronto!", despois, cousa... É mais que evidente que o Brasil fala galego, resta apenas caminharmos xuntos. Abraços! 👍
@mariasilva23044 жыл бұрын
Galego e português entendo perfeitamente todos países de língua portuguesa e o galego sou brasileira
@ADCK114 жыл бұрын
Eduardo, boa sorte com esta luta, que imagino, não deve ser fácil! O galego e o português são línguas irmãs. Os portugueses deviam ajudar os galegos nisso. Infelizmente é algo que a nossa comunicação social e a sociedade portuguesa em geral não só desconhece como não tem interesse. Há que aumentar a consciência dos portugueses para esse problema. Uma ideia, que tal falar com a organização da feira do livro de Lisboa para promover esta luta, não só num ano, mas de forma regular ao longo dos anos? Ajudaria? Pelo menos teria o efeito de aumentar a consciencialização dos portugueses com o problema que tu e os galegos se debatem!
@mariodasilvaneto3124 жыл бұрын
Muito bom seus vídeos, explicando como a língua galega é falada e escrita ,parabéns pela iniciativa. E viva o galego!!!
@FOLIPE4 жыл бұрын
Gente, esse sotaque é muito legal. É fácil de compreender para nós brasileiros, e soa quase familiar.
@Bsol794 жыл бұрын
Interessante você falar em sotaque. Parece português com sotaque regional e não uma língua diferente. Só quando vemos essa forma de falar em escritos é que percebemos que não é português...
@DiariodiunItaliano2 жыл бұрын
Não é sotaque é lingua
@ALFRABEIRA5 жыл бұрын
És dos poucos a remar 🚣 contra a maré. Desejo-te sorte nessa missão quase impossível de voltar às raízes do galego ou seja do português que temos hoje. Os interesses políticos da castelhanização do país e a pouca força intrínseca nos galegos para defender a sua língua livre do castelhano, farão com que o galego cada vez mais se castelhanize fazendo com que seja cada vez mais um "crioulo" castelhanizado e não uma língua una que sempre foi na sua origem e até há 150 anos conjuntamente com o português.
@roberto-dc8zr4 жыл бұрын
O lingua galega é muito proxima a falada no Rio de Janeiro. Bravo. Divulguem mais.
@DiariodiunItaliano2 жыл бұрын
@@roberto-dc8zr onde
@thealexprime5 жыл бұрын
Que pena deveriam ter gravado o falar da senhora para pesquisa.
@El8MAGNATE4 жыл бұрын
Gosto muito d'estes vídeos. Eu estudei de português à muitos anos, sou da Valência, mas à muitos que não estudo nem uso ista língua. Eu partilhei um apartamento no Porto d'erasmus com 3 outros estudantes de Galícia (Corunha), mas eles falabam em castelhano :(. Também percibiam o português e o galego como duas linguas distintas, (irmãs mas distintas). Para mim, que sou de Valência e nós tivemos o mesmo debate nos 80 e 90 mas ganhou o nosso "reintagracionismo", so posso afirmar que a ajuda de outros falantes sempre é possitiva , aínda mais se estes estam 0% contaminados d'hispanismo a diferença dos catalães que também rezebem muitos hispanismos, mas não sempre os mesmos que na Valência. O meu nível de (galaico)português é muito baixo, sinto os erros que eu posse cometer. Muito obrigado, muitas grazas pelos vídeos :)
@antoniojosedossantos9552 Жыл бұрын
CaNietsche, minhas felicitações por seu emocionante testemunho. Viva Valência !!
@antoniojosedossantos9552 Жыл бұрын
Professor, tenho sempre muito prazer em acompanhar seus vídeos, importante ferramenta na defesa da língua galega. Interessante notar que, no Português do Brasil, a 3ª pessoa do plural do presente do indicativo de ter e vir se pronuncia exatamente igual à pronúncia da 3ª pessoa do singular. Ele tem e eles têm, assim como ele vem e eles vêm se pronunciam. Não sei se por influencia de ler (ele lê - eles le-em) e de ver (ele vê - eles ve-em), escutei em Luanda "eles te-em" e "eles ven-em". Penso que no Português Europeu existe essa clivagem fonética, valorizada no Galego e que não ocorre entre os brasileiros. Força, Galícia !!!
@JoseCruz-bh4fk Жыл бұрын
Encantado
@juniortoshlive87975 жыл бұрын
Esse cara e um mestre das explicações. explica muito bem. sou fã dele e de todos os participantes da AGAL. como ele se chama?? abraço do brasil
@matheusesteves45994 жыл бұрын
Professor Eduardo Maragoto
@rogerioramosfisico4 жыл бұрын
Admirado da semelhança com o português brasileiro
@FranciscoFerreiraCFilho4 жыл бұрын
É preciso manter viva essa chama...Não importa o quão estamos geograficamente separados, o que nos une são nossos traços culturais. Reconheço que o galego é lingua lusófona. Meu bisavô imigrou para o Brasil trazendo consigo sua família, minha avó e irmãs.... A fala tradicional se perdeu. Fui discípulo de um galego de Bijo. Seu nome: Ruperto Farto Seoanne e graças à Deus ouvir um pouco de galego.
@yoshikowakabayashi41804 жыл бұрын
Faz um abaixo-assinado para conseguir o que queres que compartilhamos nos países lusófonos. Só o Brasil tem 210 milhões de habitantes (com certeza que não serão todos a assinarem, mas muitos assinarão).
@adriennesavazonimorelato86452 жыл бұрын
Concordo.
@EccereConsult5 жыл бұрын
Tenho comigo que o Português falado no século XVI era foneticamente próximo ao Galego e isso pode ser evidenciado à comparação com a lingua falada hoje no Brasil que conserva esses traços idiomáticos (próximos ao Galego) mas que se distanciaram um pouco do Português de Portugal.
@Charles-jv6qs4 жыл бұрын
Com certeza! Herdamos o ritmo da língua galega nos tempos de colonização, enquanto em Portugal ao passar dos anos, eles começaram a harmonizar sua fala, daí surgiu aquele característico sotaque português lusitano. Temos como título a língua portuguesa por pura soberania histórica do colonizador e suas colônias. Viva o Galego!
@RicardoGagliardiFotografia4 жыл бұрын
Isso é comprovado linguísticamente. O galego em português brasileiro são muito mais próximos dos português do século XVI que o português de vogais brevíssimas de Portugal, que só tomou a forma que conhecemos hoje do final do século XVIII para cá. A métrica dos Lusíadas de Camões funciona bem na prosódia brasileira e nem tanto na lusitana.
@Ogeroigres4 жыл бұрын
Só é semelhante no que diz respeito ao uso de vogais abertas. De resto, não tem nada a ver. Lembre-se que o português europeu usa tanto vogais fechadas como abertas. O mesmo fenómeno ocorre em francês, catalão e romeno. Mas não em espanhol, galego, italiano e português brasileiro que só têm vogais abertas.
@RicardoGagliardiFotografia4 жыл бұрын
@@Ogeroigres ó aberta, ô fechada, é aberta, ê fechada. Avô fechada - Avó aberta - seu fechada - céu aberta. Como assim o português brasileiro só tem vogais de um tipo?
@Igotyou364 жыл бұрын
Que dizes??? Mais próximo ao galego??? Um erro enorme gramatical na Galiza e em Portugal é pôr os pronomes antes de um verbo, e vós brasileiros “matam” a língua ao fazer isso!!! Fico parvo com estes brasileiro fazerem questão de se distanciar do português! Não me admirava nada ler um brasileiro escrever que o vosso português é parecido com o chinês!!!
@JoseCruz-bh4fk10 ай бұрын
Avante.
@guarah4 жыл бұрын
Se por um lado é uma pena que o galego esteja se acastelhando e se desaportuguesando, por outro lado a evolução dos idiomas é natural e inevitável... Afinal, como dizia o já finado compositor brasileiro Belchior, "o novo sempre vem".
@franciscoalves15454 жыл бұрын
É fascinante!!!
@joseromuloalmeida8824 жыл бұрын
Pra mim é bem mais fácil entender o galego do que a pronúncia portuguesa!
@Emile.gorgonZola5 жыл бұрын
ti es xoven!
@quincasborba18863 жыл бұрын
Viva o galego carallo!
@carlossantos-fz7xo2 жыл бұрын
Mas sem os dois eles...com ele e agá
@fabioreisfernandes5 жыл бұрын
Juntem-se aos países de língua portuguesa... Galego é uma forma distinta de falar português!
@adelinod.55684 жыл бұрын
Uma minoria é o que estamos a procurar, mais é díficil com a espanholização masiva que sofre a nossa Terra.
@alex0302714 жыл бұрын
Adelino D. Se vc escreveu em Galego....por Deus, é a mesma língua que o português.....
@SergioMarcio13 жыл бұрын
@@adelinod.5568 Você escreveu em Galego?Pois sua frase é exatamente igual em Português.🙃❤️Galícia! Não deixem morrer o Galego!
@adriennesavazonimorelato86452 жыл бұрын
@@adelinod.5568 se inspire na Catalunha que impõe o Catalão com força em seu território.
@adelinod.55682 жыл бұрын
@@adriennesavazonimorelato8645 para isso tem que haver uma mudança na liderança política da Galiza, pero concordo com você que a única forma de salvar o galego virá de um impulso do Governo "autônomo" (um equivalente aos Estados do Brasil)
@Sislaks845 жыл бұрын
Moi interesante.
@betoalves30225 жыл бұрын
Quem esquece suas origens perde a sua própria identidade. Na Espanha é muito forte a influência do castelhano sobre a forma de falar o galego. A língua predominante sempre vai moldar outros idiomas minoritários. Para mudar o cenário seria necessário que o Galego fosse o idioma padrão da Galiza e se mantivesse a cultura viva nos jovens. Mas acho isso tende ao oposto. Inglês e espanhol castelhano são línguas universais e vão se manter assim por muito tempo.
@osimarsousa Жыл бұрын
Eu não sabia que existia uma língua em algum lugar da Espanha que mesmo eu sendo do nordeste de Brasil poderia entender está língua da galicia
@ilravenheart31234 жыл бұрын
Interessante saber a origem do Brasileires, o Portugues é nosso pai e o Galego nosso vô... hehe
@TitusFlaviusDivus4 жыл бұрын
eu som brasileiro, e com os vossos video estou a aprender a língua galega, somos povos irmaos, creo que a língua que falamos acá em Brasil es umha forma de galego já que o portugués do seculo XVI es mas galeguista que ao portugués moderno (nom sei se meu galego hai erros, pero corijam-me, graças haha)
@raonidemelo52648 ай бұрын
Parece um argentino falando português no Brasil
@Bsol794 жыл бұрын
Bom dia Sr. Eduardo, parece que oralmente a lingua galega e portuguesa é a mesma, só a forma de escrever é diferente... Eu me recordo da minha bisavó e (outras pessoas que não tinham ido à escola) dizer "auga" e não "água". Ela também dizia "despois". Outro exemplo, ainda hoje os portugueses escrevem "também" mas falam "tamem", escrevem "homem" mas falam "home" (pelo menos na minha zona) entre outros exemplos. A escrita, imposta pela centralidade de Lisboa e Rio de Janeiro impõem uma regra que asfixia os regionalismos da língua. Porém, ainda hoje se sente a oralidade da nossa língua muito próxima (mas a escrita muito diferente).
@bilbohob71793 жыл бұрын
Nin que fora feito a propósito... Tanto en Madrid coma en Lisboa. Unha tola carreira de afastamento e ailhamento...
@Markxulonis775 жыл бұрын
Sem dúvidas, há que voltar aos orixems. E recuperar la letra "ç" na ortografía galega. Desculpas, eu sou catalán e no estudei a lingua galega. Muitas graças.
@Emile.gorgonZola5 жыл бұрын
*a letra *nom estudei
@Christian-lp8sp4 жыл бұрын
Grazas * ahi no se utilizaria la ç
@diogoeusebio41114 жыл бұрын
Christian Aarva Claro que sim. Permanece graças.
@Christian-lp8sp4 жыл бұрын
@@diogoeusebio4111 grazas leva usandose mais antes da idade media
@diogoeusebio41114 жыл бұрын
Christian Aarva tal como o “ç” do sufixo -çom/ção era em latim a letra T, do latim -tio, o “ç” de graças veio do latim Gratia. Z é grafia castelhana, irmão. en.m.wiktionary.org/wiki/grazas
@coelhovsk4 жыл бұрын
A marca da língua portuguesa é falar o "S" chiado. No norte de Portugal, ao se pronunciar o "S" sem chiar era considerado um problema palatal.
@Ogeroigres4 жыл бұрын
Não é bem assim. O S é "chiado" (ou seja, som de "sh") só e apenas no final nas palavras e antes de consoantes surdas (c, f, p, t).
@alex0302714 жыл бұрын
Sérgio Rego cliente, o “s” português em Portugal é alguns lugares do Brasil, é “chiante” em posição pós vocálica....porém bem sempre. No Rio e em Lisboa o naScente é o fonema “i”. Por causa da corte portuguesa que se estabelece no Rio.
@raonidemelo52648 ай бұрын
Só quis dizer como me soa, até pq não tenho acesso a língua... Com o máximo do respeito
@wagnercadeudeoliveira89843 жыл бұрын
Sou brasileiro e me interesso em estudar o Galego.
@fernandojorgesalgadopereir82064 жыл бұрын
Triste de ouvire os nossos velhos as nossos cantos
@maxfreire1265 жыл бұрын
sou brasileiro e adoro o teu canal, Compreendo melhor o que dizes do que os portugueses. Tenho a sensação de que as palavras em português de portugal nos parecem "comidas" e chiadas
@laniusschach5 жыл бұрын
Depende de onde vives e ouves. Nota que o Português do Norte do país é bastante diferente do do sul e da norma 'standard' de Lisboa que sim é mais fechado e cerrado!
@xibokamania5 жыл бұрын
O galegos também está mais próximo do português europeu que o português brasileiro
@maxfreire1265 жыл бұрын
@@laniusschach mesmo com todas as diferenças o português falado no Rio apenas se assemelha mais aquele falado em Portugal, os demais, não "chiam" tanto e nem "comem as vogais". Vivi no Porto por um ano.
@maxfreire1265 жыл бұрын
@@xibokamania do ponto de vista sonoro, não creio
@pauvermelho5 жыл бұрын
@@maxfreire126 Ahh os Portugueses chiam ??????? E os Galegos não chiam???? Os Galegos até gozam connosco dizendo que estamos sempre a assobiar. O que dirão eles dos Brasileiros. Não ouviste o que ele disse da Senhora centenária? "ouxo" em vez de "ouço" O próprio dono deste canal chia por todos os lados. Os únicos em Portugal que chiam tanto como os Galegos são das beiras interiores Caramba esse complexo de édipo.... vai lá vai, chiiça
@juansoares81703 жыл бұрын
O problema é que o Brasil quer fechar as coisas...
@zurriellu2 жыл бұрын
O "imput" esse do que falla é a exposiçom ò idioma?
@semmadinhe49525 жыл бұрын
agora xa non sein se no Bierzo (lugar concreto) dicimos "têm-me" ou " teim-me". gracias !
@osimarsousa Жыл бұрын
Ainda digo com certeza o galego é mais belo que o próprio Castelano
@rafaelhsouza4 жыл бұрын
2:50 Quando há o comentário sobre o "ten" vs "teñen", me lembrei que isso talvez não seja influência morfológica do castelhano (frizo o talvez, não sou especialista na área). Acontece que em português - apenas o europeu, acredito - apresenta algumas zonas dialectais onde a terceira pessoa do plural do verbo "ter" é pronunciada "'tẽem". Quiçá o galego "teñen" e o português "tẽem" sejam cognatos?
@Max-po6mf4 жыл бұрын
O português falado no Brasil é nítido e mais fácil de entender e aprender pelo mundo todo
@Igotyou364 жыл бұрын
Ta tche tchi to tu!! E pôr os pronomes antes de um verbo é um erro enorme gramatical na Galiza e em Portugal! Comparo o português do Brasil com um filme de comédia, só me faz rir, acho um português muito desleixado e preguiçoso!
@Max-po6mf4 жыл бұрын
@@Igotyou36 Não concordo você não pode generalizar. o português BRASILEIRO é o mais famoso, mais conhecido, ouvido, exportador através das músicas, novelas e etc...,mas procurado por estrangeiros para estudar a língua portuguesa,e mais tudo okkk chupa que de uva.
@Max-po6mf4 жыл бұрын
O português falado no Brasil é referência mundial. A língua portuguesa só é conhecida atualmente por causa do Brasil. Okkkk
@Max-po6mf4 жыл бұрын
Não troco meu português brasileiro mesmo errado do jeito que você falou por outros português europeu aí certinho que ninguém gosta e que é difícil de se falar como os gringos falam. Sou brasileiro nato
@Igotyou364 жыл бұрын
Maxson Santos Souza ninguém gosta??? Conheço muitos estrangeiros, gringos que vós dizeis, que não gostam do vosso português! Até conheço um que ao ver os erros gramaticais que o brasileiro fala, começou a estudar o português europeu!
@adelmomasettifilho69964 жыл бұрын
Para mim, de avô galego por mãe, galego é a língua de origem do português de Portugal e do português do Brasil. Aliás, a fala brasileira é muito mais o galego que o português. Eu diria que falamos brasileiro, uma língua derivada do galego.
@fernandacristina97114 жыл бұрын
Vos sejáis bem-vindo pára a nostra famīlia que ama a muiťium a vois et que venhais a ser uma parte de nős. Eu estou a esperar-tis for essa forma estractégica p'ra utilizar de a gramática-portugüesa-lusitana. Thoumara qůe tu venhas pára o Brasil p'ra communicar-nos sobre isto qůe ti estās a offerecer-nos.
@alexfsans2 жыл бұрын
Que artifício é este?
@franciscomarques40432 жыл бұрын
A Galiza tem de encontrar a sua cultura e a sua identidade , de um país lusófono .
@dbeghetto5 жыл бұрын
Olá. Sou brasileiro, do estado de São Paulo, e gostaria de saber se o que você está falando no vídeo é galego, de fato. Se sim, me soa muito bem: entendo praticamente tudo, e a sonoridade me agrada! Obrigado!
@dbeghetto5 жыл бұрын
@Johan Smid Sua resposta me parece confusa. Ele está falando português ou galego-português? De fato não me parece português, em trechos como, por exemplo, "Galiza, seria mui positivo", iniciando aos 5 segundos de vídeo, pois as palavras "galiza" e "mui" não são do idioma português, mas parecem ser do idioma galego. Aliás, o que você quer dizer com idioma "galego-português"?
@dbeghetto5 жыл бұрын
@Johan Smid , vou dividir minha resposta em tópicos, para facilitar o diálogo, tudo bem? 1) Quando me referi a "Galiza", é o som que ele pronuncia no "z" que não existe no português, meio com a "língua presa", típico do espanhol, né? 2) "Mui" é uma forma apocopada de "muito", que talvez seja mais típico do jeito de falar (sotaque?) de Portugual :) No Brasil sempre usamos a palavra "muito", nunca "mui". 3) Me parece que, por fim, você quer simplesmente dizer que o que se chama comumente de "idioma galego" (que é o que o rapaz do vídeo está falando) é, na verdade, um sotaque do idioma que chamamos atualmente de "português" (que também tem um sotaque diferente em Portugal e no Brasil) mas que deveria ser chamado de idioma "galego-português", como era antigamente antes da separação histórica. É isso? Se sim, o meu item 1) acima teria, como resultado do "sotaque galego", aquele som do "z" com a língua presa.
@thealexprime5 жыл бұрын
@@dbeghetto ele está falando em galego . No primeiro vídeo ele fala em português com sotaque de Portugal .
@LHollan5 жыл бұрын
theAlex a confusão é que ele defende que o Português e o galego são a mesma língua, mas que o galego encontra-se deteriorado pela influência das castelhano uma vez que eles foram impedidos de usar a ortografia portuguesas para escrever as palavras deles e em vez disso a Real Academia Galega os obrigou a usar uma ortografia castelhana. Com isso a fonética portuguesa se perdeu e hoje o se chama de galego é um híbrido de galego-português com espanhol, que não é falado em nenhum lugar do mundo. O que o homem do vídeo defende então é que o Galego senha reconhecido como uma variante do português e como tal passe a usar a ortografia portuguesa.
@pauvermelho5 жыл бұрын
@TheWorldInMyHead Nem todos os Galegos trocam os Vs pelos Bs
@joaov71614 жыл бұрын
Só consigo acreditar no galego projectado no mundo, para bem de toda a Espanha.... Para isso só pelo modelo da gramática da língua portuguesa! Para bem de toda a Espanha, porque a Galiza é uma nação histórica (cheia de cultura, política própria e unidade linguística - galego lucense e asturiense) e NUNCA vai perder essa consciência. Se se 'encostar' à gramática castelhana, acaba por desaparecer (diluir-se e acaba inútil), enquanto que 'variante' da língua portuguesa (da AGLP), pode espalhar a sua influência e riqueza histórica por todo o mundo lusófono e assegurar a sua presença no futuro e no mundo (da cultura e dos negócios)!
@robertoantoniopintopaes21103 жыл бұрын
Que tolice dizer que se entende melhor o galego do que o português com pronúncia de Portugal !
@rayvogensen29834 жыл бұрын
Um fato curioso isso da forma que falava a velha de Vimianzo. Mas, não adianta tentar voltar ao passado em que pessoas que viviam nas aldeias (Camariñas, Laxe, Vimianzo) falavam um galego que tinha mais semelhança com o português que tem hoje em dia. O desaparecimento dessas formas se faz juntamente com o desaparecimento das pessoas que as usavam. Se hoje em dia, numa Galicia mais ubanizada, com jovens que usam telemóveis e internet e tem mais contacto com a cultura hispánica dominante, essas formas deixaram de existir, foi por processos naturais. O mesmo acontece em todas as línguas e não adianta tentar voltar ao passado. Os jovens galegos de hoje olham para Madrid para absorver sua música, filmes, vestuário etc. Um nacionalista galego talvez não goste disso mas é a realidade.
@wagnercampos90808 ай бұрын
Engraçado q o galego parece mais com o português do Brasil q de português
@raonidemelo52648 ай бұрын
Desculpe meu comentário ignorante O q quis dizer é como soa....
@Christian-lp8sp4 жыл бұрын
O portugues non é o avo do galego mais ben ó contrario
@samuelmoraes40094 жыл бұрын
Isso mesmo!
@a.caeiro77754 жыл бұрын
Ninguém é avô de ninguém. Não entendo a dificuldade em entender que o Galego e«actual e o Português actual têm a mesma origem : o latim vulgar . Depois e evoluiram de formas distintas. Recomendo vivamente este artigo >> certaspalavras.pt/o-galego-e-o-portugues-sao-a-mesma-lingua/
@mariasilva23044 жыл бұрын
Se isso não é português o Brasil fala brasilers
@herrerourruela51744 жыл бұрын
Un comprometido coa causa ( PERDE O TEMPO ) sinto.
@Alex-wj1vz4 жыл бұрын
con todo el respeto esto parece una forma de español patois. No puede ser que esto a lo que llamas idioma sea mas parecido al castellano que el español de republica dominicanhs
@bilbohob71793 жыл бұрын
Con todo el respeto... No sabe de lo que habla... No tiene nada de criollo y si es parecido, que no igual, es al portugués.. Vaya a desinformar a otro lado