캐서디는 스킨마다 궁대사가 달라지는 것도 괜찮더군요. It's high noon = 석양이 진다. 일반. It's high tide = 파도가 친다. 해상구조대 스킨 착용시. It's high moon = 한글 대사는 못 들은 것 같은데, 달빛이 진다? 정도겠네요. 반헬싱스킨 착용시.
@황금붕어3 күн бұрын
@@seungwoo47 반헬싱 스킨 개좋음
@권오훈-m3h5 ай бұрын
블쟈 코리이가 일은 ㅈㄴ 잘함 신고처리 빼고는...
@에프에이치FH5 ай бұрын
부서가 다르긴 하지만요
@Roadrome4 ай бұрын
잘하던데 신고한거 90%는 먹힘 아 물론 발로는 99%ㅋ
@galaxy_dust5 ай бұрын
말풍선 바뀌었어요 ㅋㅋ
@_hello-world_5 ай бұрын
밥한테 밥값을 한다는 게 ㄹㅇ 초월번역이지
@duckzebro2 ай бұрын
한국 번역팀 진짜 대단하긴하다. 엥간하면 초월번역이야
@lililili-qf8mg4 ай бұрын
석양이 진다는 ㅅㅂ대사도 ㅈ간지인데 성우 목소리도 존나 ㅅ간지임...욕으로밖에 표현이 안되는 나의 어휘력...
@_Sma5 ай бұрын
반대로 메르시 신화스킨의 대사중 하나인 "No Mercy"라는 농담이 그냥 "자비는 없다"로 넘어온게 너무 아쉽네요 😅
@이호준-c3w5 ай бұрын
밥값ㅋㅋㅋ
@cytokine50705 ай бұрын
블쟈가 번역은 잘하지 ㅇㅇ 혼종도 직역하면 잡종...
@Cat_Wheel5 ай бұрын
잘 할땐 잘함ㄹㅇㅋㅋ
@minBo-r8q5 ай бұрын
블쟈가 어벤져스 영화를 번역해야했는데...
@dinyachan5 ай бұрын
@@minBo-r8q 어머니....
@security68805 ай бұрын
@@minBo-r8q자매품 조커: 가취~있기를 > 값이 있기를
@버블진조5 ай бұрын
귀염둥이 밥은 항상 밥값을 하는걸요♡♡
@보호조취5 ай бұрын
이 사람은 왤케 빠르고 어디에나있는거임
@jskim63355 ай бұрын
쁘아아앙❤
@룰루랄라룰루랄라-v1u5 ай бұрын
저렇게 번역 웃기고 잘해놨는데 왜 망했노
@히토미h5 ай бұрын
밥값못해서
@xixi7245 ай бұрын
운영을 개 쥇같이 했거든
@minBo-r8q5 ай бұрын
게임 자체랑 시스템 ㄹㅇ 그 어떤게임 부럽지 않을만하게 만들어놓고 패치랑 관리가 다 똥싸버린 게임 ㅋㅋㅋㅋ
오버워치 초창기에 오버워치하면 떠오르는 궁 대사 1, 2위가 류승룡 기모찌, 석양이 진다였지ㅋㅋ
@HaHa-ng4vk4 ай бұрын
다시 전성기 맞았으면 좋겠다.. 배그, 옵치 전성기 시절 롤 제국 드디어 무너지나? 할때가 내 게임인생중 가장 게임 행복하게 했던 때였음
@나성립-m9k3 ай бұрын
솔직히 직독직해하면 어색함 초월번역이라기보단 그냥 유도리있게 잘 바꾼거지
@이름성-s7y2c4 ай бұрын
석양이 진다는 진짜 잘된듯ㅋㅋㅋ이제....정오다....ㅇㅈㄹ했으면 그냥 그런데 석양이...진다....캬
@HohHehHoh5 ай бұрын
???: 하지만 넌 B신이지? 이거밖에 생각 안 남ㅋㅋㅋ
@acghm_qwcmio4 ай бұрын
솔직히 요새는 오버워치 채널 들어가서 시네마틱 몰아보기 함ㅋㅋㅋㅋㅋ
@Charlie-h3d4 ай бұрын
사실 'He doesn't waste it'은 애쉬가 돈 많다고 깝치고 다니는 걸 돌려까는 거 같은데, '쟤는 밥값을 하니까'도 애쉬가 밦갑 못한다고 돌려까는 걸로 초월번역 된 거 같음
@TheJazzylover4 ай бұрын
번역이 훌륭하다!
@Jooooy___5 ай бұрын
왜 그걸 밥한테 준거야. '밥'값을하니까. 라임 개미쳤고
@NoBrand04 ай бұрын
밥값은 ㄹㅇ 초월번역이네 ㅋㅋㅋㅋ
@sparkyKOR4 ай бұрын
team kill(전원처치)이 왜이렇게 팀킬로 들리지
@sparkyKOR4 ай бұрын
같은팀킬(?)
@minjae64715 ай бұрын
Wide group -> 대규모 그룹
@moonjunghoon4 ай бұрын
밥값을 한다는게 진짜 개쩐다ㅋㅋ
@nyaong23914 ай бұрын
디바 대사 들으면 개긁힐 듯 ㅋㅋㅋㅋ
@C0mmEntre2 ай бұрын
밥값 미쳤다 와 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@미친고양이-z8q4 ай бұрын
석양이 진다랑 패작은 ㄹㅇ 개지리네
@신시어-i3u5 ай бұрын
밥값이 제일 재밌네요😂
@meuimeui4 ай бұрын
이렇게 잘 만든 게임을 왜 이렇게...흑흑
@MBTI-ENFP5 ай бұрын
???:저 자식 대체 뭘 보여주고싶은거지?
@evenoaarenim43015 ай бұрын
와 밥값
@jjeongjjun38254 ай бұрын
번역팀 지리네
@laziness09Ай бұрын
(캐서디) It's high moon (번역기) 이제 정오가 됐다. (초월번역) 석양이 진다 (소전) This ends now (번역기) 이제 끝입니다. (초월번역) 여기까지다 (디바) Now they're just feeding! (번역기) 이제 그들은 먹이를 주고 있습니다. (초월번역) 쟤네 패작이야? (애쉬) Why the hell'd you give Bob all that firepower? (번역기) 밥한테 왜 그렇게 많은 화력을 주었어? (초월번역) 왜 그걸 내가 아니라 밥한테 준거야? (아나) He doesn't waste it (번역기) 그는 그것을 낭비하지 않는다. (초월번역) 쟤는 밥값을 하니까
@군단을위하여4 ай бұрын
한국:석양이 진다 일본:나는 빠르다
@atte32985 ай бұрын
2탄 기대합니다.
@Pyuchupo4 ай бұрын
계속 멕크리 영어 궁 들을 때마다 한우밖에 안들려...
@BanSeol-b5 ай бұрын
패작에서 개터졌네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@김동환-s1t3 ай бұрын
게인적으로 맥크리 > 케서디가 레알 개쩌는 번역임
@BMO-o3l5 ай бұрын
초월번역은 마지막만이고, 나머지는 그냥 의역의 기본이지
@myhobbytv69244 ай бұрын
정오(12:00)가 어떻게 의역하면 석양(16시~20시)로 번역이 되죠? 의역이란 다른 단어, 다른 문장을 사용하여 문화가 달라도 의미는 알맞게 전달되도록 치환하는 것인데 의미부터 전혀 달라지는 걸 의역이라 하진 않죠.
@BMO-o3l4 ай бұрын
@@myhobbytv6924 지나가는거라 대충 묶어서 얘기한건데 너무 깊게 물고 늘어지진 맙시다 ㅋㅋ 다 아는 내용임
@이준영-k3t5y4 ай бұрын
니가 나머지는 기본의역이라매 ㅂㅅ아
@bblabblaАй бұрын
밥값을 하니까 훟
@Repulm27 күн бұрын
밥값 ㄹㅇㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@sayix25744 ай бұрын
예전에 진짜 재밌게 했는데..
@알알라맨4 ай бұрын
밥값이 레전드인데ㅋㅋㅋ
@오스틴리차드포스트4 ай бұрын
좆로란트: 장난 끝이야! 넌 주거써!
@매드님4 ай бұрын
개미쳤다;;;;
@shirokokawaiiiiiii5 ай бұрын
밥값은 ㅋㅋㅋㅋㅋ 웃겼다 ㅋㅋㅋ
@Supercharms2 ай бұрын
this ends now는 초월번역 아니고 영어권에서도 저런 의미로 쓰는데 영알못이 파파고 돌려놓고 초월번역 이러고 있네
@루-t6w4 ай бұрын
마지막에 찢었다 ㅋㅋ
@로또1등당첨되고싶은5 ай бұрын
밥값ㅋㅋㅋ올ㅋ
@애이-n3c4 ай бұрын
캬 부산 맵 테마브금 오랜만에 설레네 ㅋㅋ
@namalmighty4 ай бұрын
항상 궁금했던게 high noon은 정오(태양이 가장 높게떠있을 시점)이고 석양이랑은 아예 다른뜻인데 왜 맥크리궁은 석양 느낌으로 만든걸까요?