Mes grands-parents utilisaient l'expression "tout à l'heure" pour un événement ou une situation qui ont lieu au moment où l'on parle. Par exemple, "tout à l'heure, ils sont à Paris" ce qui veut dire qu'en ce moment ils sont à Paris. Une autre expression "j'ai tombé l'assiette qui s'est cassée" au lieu de " j'ai laissé tomber l'assiette"...
@SamuelLopes-z3d6 ай бұрын
Je pense qu'une des choses les plus intéssantes dans l'apprentissage des langues c'est les différents accents et les différentes manières de parler des gens. Moi, je pense que l'accent français, en général, c'est très beau, mais je ne suis pas capable de les distinguer. J'ai écouté un petit peu l'accent de Bordeaux et j'ai adoré le son. Parfois, vous pouvez nos parler un petit peu sur les autres accents français ou même d'autres pays aussi, comme le Canada, la Belgique et la Suisse, par exemple. Merci! 😇
@SamuelLopes-z3d6 ай бұрын
*intéressantes, *nous 😅
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Je suis d'accord, la beauté de la langue c'est sa diversité ! Ca marche, je note, je vais essayer de faire quelque chose sur les autres régions ! :)
@dionysos3345 ай бұрын
Pour parler des spécificités belges par exemple, beaucoup de belgicismes le sont par archaïsme. Des mots dont la France a perdu l’usage demeurent en Belgique. Le thème des belgicismes est très vaste et intéressant.
@gerald-dw7vp5 ай бұрын
Sans surprise, la plupart des particularités du français d'Auvergne viennent de l'influence de l'auvergnat, la langue historique de la région. Ca fait relativement peu de temps que le français est la langue majoritaire en Auvergne (idem pour la majorité des régions de France). Les accents, mots, expressions régionales viennent tous de l'influence de la langue historique qui était parlée sur place avant que le français n'écrase tout ou presque. Dommage que vous n'en ayez pas parlé 😛
@Lindalindali5 ай бұрын
Merci, c'était très intéressant d'apprendre quelque chose sur ce langage régional
@jeandeboishault63806 ай бұрын
J'ai entendu dans la Creuse (pour les non-locaux : département voisin à l'ouest du Puy-de-Dôme et de l'Allier) certaines tournures ("fais-y", "ça pleut", etc.). J'ai aussi entendu "fafiot" dans la Creuse au lieu de "jargeot"... Le "beurdin" (bredin) est pour moi clairement un mot de l'Allier (nord-Auvergne, zone d'oïl) : qui n'a pas fait son pélerinage à la "débeurdinoire" (débredinoire) de Saint-Menoux ? Je ne savais que ce mot était employé à Clermont. Bujade (bugade) vient de l'occitan (bujada, bugada), comme "finissez d'entrer !" est le calque de "chabatz d'entrar !" La seule expression que je ne connaissais pas est "écarter le linge". Il est toujours intéressant de découvrir ces expressions locales/régionales. Merci !
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Avec plaisir et merci pour les explications ! :-)
@idylla59726 ай бұрын
C'est très intéressant au niveau phonétique, surtout le o ouvert dans des contextes où j'utiliserais le o fermé. Et quant au e fermé qui remplace le e ouvert, j'ai l'impression que c'est très fréquent chez tous les français, surtout les jeunes. Je sais que par exemple la terminaison -ais devrais être prononcé avec le è ouvert mais ça me semble peu naturel.
@jamesmihell6276 ай бұрын
C'est intéressant d'entendre que le verbe entraver est considéré non standard pour la plupart de la France. C'est un mot que j'ai entendu de ce côté-ci de l'Atlantique au Canada. Parfois des termes qui sont considérés archaïque en France sont encore en usage commun ici. On met nos bas avant qu'on met nos souliers ici, par exemple - mais seulement après qu'on met nos bobettes.
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Oh mais ça c'est très intéressant !
@Le-4205 ай бұрын
*avant que l'on ne mette (...) Les subjonctifs ne s'utilisent pas de par chez vous?
@korelly5 ай бұрын
S'entraver, j'ai jamais entendu ça. Au Canada on dit plutôt s'enfarger. Le verbe s'entraver, j'aurais pensé que ça voudrait dire se retenir ou se restreindre.
@lucasfacundoservin5786 ай бұрын
Merci Sam. Clerment est la siège de Michelin 🏍️ 💛💛💛
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Oui :) !
@RodrigoSantos-zg7ro6 ай бұрын
Pouvez vous mettre le titre sur le vidéo, votre chaîne est très utile pour les débutants, Moi aussi.
@mabelfilomeni42046 ай бұрын
Superbe video!!!
@AlessioMortillaro6 ай бұрын
J'ai aimé, merci pour cette vidéo!
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Avec plaisir 🙂
@wesleyy27926 ай бұрын
Merci Sam !
@MartinLannion6 ай бұрын
Vraiment fascinant! Merci 🎉
@nomcognom24145 ай бұрын
Je ne m'y connais pas en grammaire mais trouve assez logique de dire "ça pleut". On dit bien: - ça coule / il coule de l'eau - ça dégouline / il dégouline de l'eau - ça descend / il descend une avalanche - ça résonne / il résonne un bruit/une voix - ça tombe partout / il tombe partout des grêlons - ça décampe de tous côtés / il décampe de l'ennemi de tous côtés - ça s'évapore sans arrêt / il s'évapore de l'eau sans arrêt - ça se peut / il se peut que x - ça pousse / il pousse de l'herbe - ça monte / il monte une brume - ça caille / il fait froid - ça tape / il fait chaud Etc. Autrement dit, on emploie souvent "ça" avant le verbe, quand on ne spécifie pas le sujet, alors que "il" exige souvent de le spécifier. Donc, le plus logique serait peut-être de dire: - ça pleut / il pleut une bruine, un crachin, des grenouilles, etc. Car quand on dit "ça + verbe" on ne rajoute pas de quoi il s'agit, alors que "il + verbe" sert à/permet de le rajouter. Peut-être que certaines expressions comme "il pleut" sont apparues en cessant de spécifier ce qui jadis l'avait été.
@nomcognom24145 ай бұрын
Pour entraver, ça vient de l'occitan "entravar" et on a le même mot en catalan, "entravar". Quand à s'entraver, en catalan on dit "entrebancar-se" ("s'entrebanca" = il s'entrave), mais on dit aussi "fer la traveta a X" pour faire trébucher X, et "posar traves" pour poser des obstacles/empêchements (à quelqu'un ou à quelque chose).
@FrancesComMacoy6 ай бұрын
Merci pour la vidéo❤💙
@ElReyCondoy5 ай бұрын
Bonjour mademoiselle!
@nazeerababkar28606 ай бұрын
Merci beaucoup pour le vidéo
@Absolutely_puck_fakestine6 ай бұрын
La* vidéo.
@nestorgutierrez15745 ай бұрын
Buen video 🎉😊
@Alexievitch6 ай бұрын
J'ai vécu en bourgogne, et en bourgogne aussi ils mettent des Y partout
@mabelfilomeni42046 ай бұрын
Merci merci beacooup!
@Alexey_Alex16 ай бұрын
Toi, l'Auvergnat quand tu mourras Quand le croque-mort t'emportera Qu'il te conduise, à travers ciel Au Père éternel
@berenyiandre20405 ай бұрын
Madame, est-ce que ces expressions proviennent des langues régionales de la région ? Pouvez-vous me répondre ? Je vous remercie. Un passionné du régionalisme et des langues . Andre BERENYI
@firebirdgao6 ай бұрын
Une vidéo sur la Provence ?? ❤❤❤
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Je note ! :)
@JaxBarrowTRUCide5 ай бұрын
En Provence est "clafi" de mot Occitan ou parfois de mot français dont le sens est détourné. Va falloir bouléguer. Je vous conseille d'aller voir les vidéos de Yves Pujol "Parlez-vous le sud ?"
@chaouideutschland41284 ай бұрын
Je vous admire
@pandora343006 ай бұрын
La bugade vient de l'occitan. Nous aurions aimé des explications. Le o fermé est inconnu en occitan.
@nomcognom24145 ай бұрын
Et on a le même mot en catalan: bugada (avec u prononcé ou).
@pandora343005 ай бұрын
@@nomcognom2414 exactement, c'est le même mot !
@stephaneroudaut13785 ай бұрын
Il existe des emplois sociaux du « ça » suivit d'un verbe (registre purement familier et argotique). Les jeunes des quartiers affectionnent cette forme. Ex : « Alors, ça fait quoi ? », qui correspond plus ou moins à « Alors, quoi de neuf ? ». On parle ici de fonction phatique : la fonction phatique permet d'établir un lien social sans vraiment communiquer un message. J'ignore cependant si ce phénomène - attesté en Ile-de -France est généralisé à tout le territoire, ou non. Autre cas intéressant : le jargon policier, qui semble imiter le précédent, par effet de mime. (« ça chouffe » pour « il guette / c'est un guetteur »). Le pronom « ça », dans ce cas précis, a tout l'air d'avoir une fonction réificatrice (réduction de l'humain à une chose, un objet) et possiblement d'anonymisation. Il me semble également avoir entendu ce genre de jargon à l'armée lors de mon service militaire ...qui remonte à la préhistoire..😀
@mabelfilomeni42046 ай бұрын
Merci beacoup
@DE-iv8if6 ай бұрын
Super interesting Video !!! :D
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Thank you!!
@cathyhsu-jt9rg5 ай бұрын
Le "y" pronom objet existe aussi en Haute-Savoie.
@hannofranz79736 ай бұрын
Intéressantes - les differences. Je n'ai jamais compris pourquoi on a uni Auvergne, Rhône et Alpes á une région. Pour moi ils sont trois.
@ohmyfrenchclass6 ай бұрын
Oui c'est vrai ça !
@cecilecochet55755 ай бұрын
Financement...😢
@jeffchauvet76596 ай бұрын
"Comment parle-t-on français en Auvergne ?" ... si on veut parler français ! À part le titre, très bonne vidéo, utile et intéressante.
@fabiodanielrios23616 ай бұрын
great video! greetings from brésil 😊❤
@D0GGy3336 ай бұрын
On doit parler Occitan normalement en Auvergne 🇰🇬 / Cal parlar l'occitan normalament en Auvèrnhe
@hastiahmadi57596 ай бұрын
Thanks ❤❤❤❤❤❤
@laurapanda435 ай бұрын
C'est quel heure . Y pleut 😅 javoue je suis de la haute Loire
@strawberyfield2 ай бұрын
N'est-ce Georges brassens auvergois
@_Thomas_Edwards6 ай бұрын
Is the Auvergne dialect derived from the langue d'oïl spoken in the northern half of France, or from the langue d'oc, or Occitan, spoken in the southern part of France?
@Willysforever136 ай бұрын
L’auvergnat is an occitan dialec such as provençal
@jeandeboishault63806 ай бұрын
In the northern Auvergne, in Allier, there is langue d'oc (auvergnat, north-occitan), langue d'oïl (bourbonnais, about 2/3 of Allier) and in a small south-eastern part arpitan (called in the past francoprovençal, but it is not a mix between oc and oïl languages, it's another romance language). In the rest of Auvergne there is auvergnat (north occitan) and in the south of this region there is occitan (languedocien). Of course, this is a simplification.
@loubecarut21926 ай бұрын
En Auvergne, on partle l'occitan auvergnat. Et aussi l'anglais.
@nicocp69975 ай бұрын
Exactament, visca l’occitania!
@JTulou6 ай бұрын
intéressant l'utilisation du 'y' .... Ici, en Bretagne gallèse, on l'utilise seulement avec les COI, pas avec les COD. On peut dire : "j'va y dire ses quat' vérités" mais "fais-le". l'expression "fais-y" n'est pas du tout compréhensible. Également, c'est considéré plus du patois que du français régional.
@kian-88romanov865 ай бұрын
Hi watching from México 🇲🇽🇲🇽👌
@dionysos3345 ай бұрын
Très intéressante vidéo. Bravo! Je me réjouis de constater que certains étudient et défendent la langue française alors qu’en l’époque actuelle on la méprise trop souvent. Prôner aujourd’hui le respect de l’orthographe et de la syntaxe vous fait trop souvent passer pour un (vieux) dinosaure.
@niklasberger83986 ай бұрын
💛
@TedsAssassin6 ай бұрын
💛💛💛
@Pierre-hk4qf5 ай бұрын
Superp
@achmadiid86445 ай бұрын
Tu parles allemagne?
@nomcognom24145 ай бұрын
Le Puy de Dôme est sans doute un nom francisé, sous l'infuence du terme "dôme". Je trouve assez significatif que cela soit localement prononcé "Puy d'Domme", car en fait, à l'origine, en occitan, cette montagne est nommée "Puèi de Doma" ou "Suc dau Dome", avec o ouvert, non? Et d'où viendrait ce "doma/dome" en occitan? "Puéi" et" suc" signifient mont/montagne ou pic/sommet. Donc, malgré que le nom entier parait évoquer un oppidum, je crois que l'origine est simplement "òme" en occitan, qui veut dire homme. Le nom de la montagne aurait rapport à un homme ou alors à quelque chose qui s'y rapproche phonétiquement. Nous avons en Catalogne, dans le massif du Montseny, près de Barcelone, le Turó de l'Home, c'est à dire le Puy de l'Homme. Je n'ai aucune idée si c'est bien d'un homme qu'on parlait autrefois, ou plutôt, que cet òme/home/homme correspondait à la vieille translitération/interprétation en occitan et en catalan d'un nom archaique, dans une autre langue. Il parait qu'au sommet du Puèi de Doma il y avait eu, selon Pline l'Ancien, une statue monumentale du dieu Mercure. Il est donc possible qu'à une époque (Haut Moyen Âge) on ait appelé ce sommet d'après les restes de la statue d'un "homme".
@censureca310917 күн бұрын
BIEN QUE pas "malgré que"
@skyalmillegra25325 ай бұрын
1:33 c'est pas que c'est pas correct, c'est que c'est l'influence de la langue régionale. A Lyon, ils font pareil. D'ailleurs, à Clermont Ferrand c'est oïl ou oc?
@gerald-dw7vp5 ай бұрын
C'est oc. On parle une langue d'oïl dans l'Allier (et encore, pas dans le sud de l'Allier).
@korelly5 ай бұрын
J'ai vu la chaîne French TV School sur ce même sujet. Le présentateur induit ses auditeurs en erreur en prétendant que entre "Je serai/ je serais" il n'y aurait pas de différence de voyelle. La différence de prononciation é/ è est pourtant très importante pour distinguer les deux temps de verbes à l'oral. Puis il m'obstine en me traitant d'ignorant et en sortant des explications bidon, comme que le s est muet et ne pourrait pas influencer la prononciation, et il se moque de mes explications. Mais les siennes sont boîteuses. Et d'autres commentateurs le lui disent aussi. Il oublie qu'il existe d'autres dialectes, et qu'il existe un français standard.
@judoboy835 ай бұрын
Bon, il s’agit juste d’occitanismes passés en français régional dus à l’influence du dialecte auvergnat de la langue occitane…
@recorr5 ай бұрын
tu as oublié une vraie particularité qui se catonne vraiment à l'auvergne et au dauphiné ... c'est la nasale "an" que l'on prononce assez longuement, jusqu'à la prononcer "éan" , surtout autour de Grenoble, mais jusqu'en auvergne, en passant pas la drôme, (moins l'ardèche) ... ça se perd un peu probablement chez les jeunes. Sinon, pour info, toutes les expressions, le "y" le "ça", ne se retrouvent pas du tout plus au sud, mais tous les défauts de prononciation "é" à la place de "è (j'avais, le lait ...) "o" à la place de "ô", (comme dans rose ou jaune) ce sont les mêmes erreurs dans le grand sud (sauf Marseille ville qui prononce plutôt bien le "è"), de Bordeaux à Menton, mais justement pas à Grenoble ... A noter une petite particularité qui permet à coup sûr de reconnaître un niçois d'un marseillais : le pire é" à la place de "è" est bizarrement très léger à Marseille, où l'on dirait que leur "è" est juste un peu long, mais pas faux en revanche à Nice, on a un "é" qui frise avec le son "i", qu'il soit prononcé à la place d'un "è" ou non, il est très typique.
@Stymarius5 ай бұрын
" Bonne fin d'appétit " ... :p
@cheflucaseven37296 ай бұрын
Je me souviens qu'à mon collège ya quelques années on disait souvent une boge et non un sac, une prof nous avait un peu pourri en nous disant qu'il n'y avait qu'en Auvergne que l'on disait ça
@AtelierDBurgoyne5 ай бұрын
Au Québec, on s'enfarge (trébuche), y neige, y mouille, y fait chaud, y fait frette (froid). Le y remplace il ou lui et le a remplace elle. Y s'ennuie, a mange une pomme, etc.
@RobertAlexx6 ай бұрын
Chaque région a son argot, c'est normal. Celui-là est assez intéressant