パメラ Pamela (Eng subs) 長い夜は貴方の事ばかり考えて時を過ごす On long nights, I while away my time thinking only about you 近づいた夏の気配 A sign of the approaching summer 茹だるその声で触れて欲しい I wish to be touched by that boiling voice 眩暈がする I feel dizzy その仕草も言葉選びすら理解出来ず I can’t understand your gestures, or even your choice of words 瞬きのような毎日が無常にも過ぎていく Every day passes by uncertainly in the blink of an eye 熱を持つ呼吸 My heated breath 割れた花瓶 A broken vase いずれ全て何気なくなっていく These will all soon become mundane 雲隠れする水色 Pale blue concealed by the clouds 言葉で片付くものなんて Things that can be settled with words, and such 一つも要らないと思う I believed I didn’t need a single one of them だんだん独りが染み付いて Slowly, slowly, I become soaked in isolation 寂しさの感度も忘れていく Forgetting the feeling of loneliness 最低な夜は切り裂いて Those very worst nights, let’s cut them apart この夢が覚める前に Before I wake up from this dream 覚えのある愛の言葉 I recall your words of love 偽物な貴方によく似合う They suit you so well, who seems just like a fake 黄昏が街を包む Twilight engulfs the city 風穴の空いた心だ A hole opens up in my heart 有り余る理想 Excessive ideals 欠けた虚像 A lacking virtual image いずれ全て何気なくなっていく These will all soon become mundane うつつは未だ灰色 My reality is still dyed in grey 言葉で片付くものなんて Things that can be settled with words, and such 一つも要らないと思う I believed I didn’t need a single one of them がんがん鼓膜をつんざいた Bang, bang, it pierces through my eardrums 迷えるあの雷火も鳴いている That lost thunderstorm is still crying out 最低な夜は出し抜いて Break out from those very worst nights 遠い朝へ逃げる為に So that I can escape towards the faraway dawn だんだん独りが染み付いて Slowly, slowly, I become soaked in isolation 寂しさの感度も忘れていく Forgetting the feeling of loneliness 最低な夜は切り裂いて Those very worst nights, let’s cut them apart その手を差し伸べておくれ So reach out that hand for me だんだん独りが染み付いて Slowly, slowly, I become soaked in isolation 寂しさの感度も忘れていく Forgetting the feeling of loneliness 最低な夜は切り裂いて Those very worst nights, let’s cut them apart この夢が覚める前に Before I wake up from this dream この歌が終わる前に Before this song draws to a close Disclaimer: Am not a native Japanese speaker, so there might be inaccuracies.
Pamela - English Translation (英訳) Note: There was a translation posted earlier, but since that seemed to be just from Google Translate, I decided to take a crack at it myself. If you notice any inaccuracies, please leave a comment and I'll make an edit. Thanks! 0:27 Ah, on long nights, I spend my time thinking of nothing but you Ah, the signs of a summer that had made its approach With that boiling voice of yours, I want you to touch me 0:47 Ah, I feel dizzy Unable to understand your gestures, or even your choice of words Ah, my daily life, as if a blink of an eye, is passing by as all things inevitably do 0:59 Breathing which holds a fever A broken flower vase Eventually, everything becomes aimless An aquamarine that hides behind the clouds Things you tidy up with words - I don’t think I need a single one of those 1:13 Gradually, the isolation stains my habits deeply And I’m forgetting the sensitivity of loneliness I’ll cut through the worst nights Before I awaken from this dream 1:39 Ah, the words of love for which I have memories They suit the fake you quite well Ah, twilight blankets the town Mine’s a heart with an airhole punched through it 1:51 Excessive ideals Insufficient false images Eventually, everything becomes aimless Reality is still gray Things you tidy up with words - I don’t think I need a single one of those 2:05 With a loud bang, it ripped through my eardrums That lost flash of lightning is ringing, too I’ll outrun the worst nights In order to escape towards the distant morning 2:44 Gradually, the isolation stains my habits deeply And I’m forgetting the sensitivity of loneliness I’ll cut through the worst nights Please, reach out your hand for me! 2:56 Gradually, the isolation stains my habits deeply And I’m forgetting the sensitivity of loneliness I’ll cut through the worst nights Before I awaken from this dream Before this song ends
@lueroso15403 жыл бұрын
Thank you for the translation! :D
@z_e02053 жыл бұрын
Thank you!
@wenisdead68293 жыл бұрын
Thanks!
@jasminelatif81863 жыл бұрын
Thanks ✨️
@jishuqiqi3 жыл бұрын
Hey, is it ok if I post the translations on a video (cover)? I'll give credit to you and thank you for the translations!