Рет қаралды 146
【English and Japanese translated】
I’d like to give you the second lecture now.
私は、今、2番目の講義をあなたに賦与いたします。
How do you treat this moment?
あなたは、この瞬間をどのように捉えますか。
This moment is not the matter of the meaning of this moment simply.
この瞬間は、単純にこの瞬間を意味している問題ではありません。
What you need is you risk your life to experience this moment.
あなたに必要とすることは、この瞬間を経験するため、命をはって取り組むことです。
Talking of the whole of your life, you experience this moment again and again.
あなたの人生に関して言及すると、あなたは、何度も何度もこの瞬間を経験しています。
It is not a matter of greatness of one year.
1年の偉大さの問題ではありません。
It is not a greatness of 10 years.
10年の偉大さの問題ではありません。
The most important thing for you to philosophize is how you face this moment.
哲学するため、あなたにとって重要なことは、この瞬間とどのようにして向き合うかです。
I’d like you to experience this moment again and again.
この瞬間を何度も何度も経験してください。
Then, by inches you make your future.
そうすることで、少しずつ、あなたは、あなたの将来を作っていくでしょう。
Future is not written yet.
将来はまだ描かれていません。
You are a being who writes your scenario.
あなたは、あなたのシナリオを書く張本人です。
Scenario shall be treated as your plan.
シナリオは、あなたの計画として扱われます。
According to your scenario, you do your best.
あなたのシナリオに基づき、あなたは自己のベストを尽くします。
You need to drive yourself into a corner.
あなたは、あなた自身を崖っぷちに追い込む必要があります。
You need to be standing upon the edge of perpendicular cliff.
あなたは、崖っぷちに立ち続ける必要があります。
That's a thing I'd like you to experience.
私があなたに経験してほしいことは、このことです。
I'd like you to be standing upon the top of a needle.
私は、あなたが一本の針の上に立ち続けることを望みます。
There is no other thing.
これ以外にありません。
How you risk your life to be standing upon the top of a needle gives you more opportunities for you to be intellectually and rationally sharpened.
あなたがどのようにして一本の針の上に立つために、あなたの命を危険にさらしているかが、知的に理性的に磨かれるため、あなたへ、さらに機会を与えられるでしょう。
The lecture is finished now.
これで、講義を終了いたします。
【Profile of Prof. Toshiyuki Namai】
Author. Born on February 6, 1964. Graduated from Graduate School of Law, Meiji University, Tokyo, Japan. Representative of the Office of Toshiyuki Namai, Ginza, Tokyo, Japan (five disciples belong to the same). Legal adviser for various organizations. Long-time lecturing and researching experience at Lafayette College, Easton, Pennsylvania, USA and other institutions of higher education in the world. Published “The Ultimate in Beauty: Philosophical Poems,” Voyage Publication, “The Fundamentals of Philosophy (Tetsugakuno ishizue),” Zenponsha, “Live philosophically through generating new ideas toward an epoch (Hassouryokude shinjidaioikiru),” Raifukikaku, “Land Readjustment Law in Japan (translated the law into English),” Translation Committee of Land Readjustment Law, “’Forms and essence,’ Philosophical poems (Katachito honshitsu, tetsugakushi),” Voyage Publication, “Introduction to Philosophy (Jinseini tetsugakuohitotsumami),” Hamano shuppan, “Introduction to Strategic International negotiation and contract on business (Bijinesude gaijinnikateruhito, makeruhito),” Iizukashoten and many other books of various fields and themes in Japan and other countries.
【Office of Toshiyuki Namai】
Address: Daiichi-Hanabusa Building 5th floor, 3-14-2 Ginza, Chuo-ku, Tokyo 104-0061 Japan
Phone: +81(0)3-3547-6044
Fax: +81(0)3-6278-7930
E-mail: toshi@toshiyukinamai.com
URL: www.toshiyukina...
【Prof. Toshiyuki Namai’s KZbin channel】
--- 1 --- Lectures of philosophy (哲学に関する講義)
/ @toshiyukinamai
--- 2 --- Lectures of art (芸術に関する講義)
/ @toshiyukinamai
・・・・・・・・・・・・・・・
Produced by Director, Kana Hatori, Office of Toshiyuki Namai, Tokyo, Japan
Presented by Office of Toshiyuki Namai, Tokyo, Japan
・・・・・・・・・・・・・・・