Co do ostatniego pytania, to uważam że to głupota zmieniać ortografię. Mnie by osobiście raziło czytanie tekstów po takiej "reformie". Nawiasem, takie pomysły mieli po wojnie komuniści, bo uważali ó, ch, czy ż za „burżuazyjne naleciałości”. Przed wojną nawet taką pisownię wprowadzono w polskich okręgach autonomicznych na sowieckiej Ukrainie i Białorusi (Dzierżowszczyzna i Marchlewszczyzna).
@antekbelowicz6084 жыл бұрын
Dziękuję z Białorusi. Дзякуй пану! 🇧🇾👍
@tantus794 жыл бұрын
Jeśli chodzi o zmiany w polskiej ortografii, zwiększające powiązanie pisowni z wymową, to ja byłbym ostrożny. Po pierwsze - bo możemy zgubić związki pomiędzy różnymi formami tego samego wyrazu w odmianie, przez co stanie się ona nielogiczna. Np. w mianowniku mielibyśmy "ożeł", a w dopełniaczu "orła"? Po drugie - bo to utrudni znajdywanie podobnych słów w pokrewnych językach (podobieństwo może pozostać niezauważone) i utrudnić ewentualną naukę języka polskiego przez osoby mówiące pokrewnymi językami. Widać to dobrze na przykładzie języków romańskich. Francuski, który pod względem wymowy odszedł najbardziej od swojego oryginału, czyli tzw. łaciny ludowej, zachowuje mimo wszystko w swojej pisowni bardzo wiele śladów po różnych dźwiękach, które nie są już dziś wymawiane. Dzięki temu osoby mówiące np. językiem hiszpańskim czy włoskim, są w stanie bardzo dobrze rozumieć język francuski PISANY. Z mówionym natomiast nie jest już tak łatwo. Rozważyłbym ewentualnie likwidację rozróżnienia między "h" i "ch", tak jak w języku chorwackim. Dziś już nikt nie wie o co chodzi (właśnie, o tym też przydałoby się wspomnieć przy okazji Staropolszczyzny ;) ), powoduje to mnóstwo zamieszania, a wyrazów z "h" jest już dziś w polskim bardzo mało. Choć, z drugiej strony, w odmianie pojawia się oboczność "h" : "ż". Zastanawiałem się też, czy nie lepiej byłoby wyrażać palatalizację (zmiękczenie) za pomocą spółgłoski "j" (jak w chorwackim lub słoweńskim), niż za pomocą samogłoski "i" (np. "świnje" zamiast "świnie"). Ta zasada powoduje bowiem, że Polacy uczący się obcych języków, gdzie takiej palatalizacji nie ma, chcą na siłę zmiękczać wszystkie spółgłoski poprzedzające "i", co w większości wypadków jest błędem i to trudnym do wyeliminowania. :) Aha, "konieczny" oczywiście oznaczało "końcowy, ostatni". Tak, jak dziś w czeskich autobusach przy dojeździe na pętlę słyszymy komunikat "Konečná zastávka, prosíme výstupte!" :D
@bigfinger36904 жыл бұрын
NIE wygląda estetycznie lepiej niż NJE w którym pojawia się taka sobie dzirua pomiędzy literami.
@ziemowitzmarzy14054 жыл бұрын
Co było powodem zniknięcia "ł scenicznego" w języku Polskim?
@andrzejsantocki58804 жыл бұрын
Drodzy, jestem Białorusinem. Rozumiem prawie wszystko z tego tekstu! Jakie jest to niesamowite, że my jesteśmy bliżej niż się wydaje ;)
@mpod_creative4 жыл бұрын
Jestem z terenów przygranicznych, białoruski rozumiem w 70%, rosyjskiego prawie wcale. I nie umiem powiedzieć czy słyszę białoruski, czy rosyjski.
@jakifaq29384 жыл бұрын
jak by nie patrzeć to genetyka swoje powiedziała i w większości Białorusini jak i Ukraińcy są po prostu Polakami a dla upartego wywodzimy się od tej samej grupy etnicznej (takie moje zdanie na ten temat)
@coelka4 жыл бұрын
Ta sama grupa językowa słowiańska. Ja mieszkam koło granicy czeskiej i z Czechami spokojnie są dogadujemy jak mówimy po polsku a oni po czesku. Oczywiście trudności są, ale się dogadamy na tyle te języki są podobne. A białoruski jednak istniał kilkaset lat we wspólnym kraju, razem rozwijały dlatego pewnie jest jeszcze bardziej podobny
@jakubjacek28234 жыл бұрын
Białoruski i również ukraiński są dużo bardziej zbliżone do polskiego niż rosyjskiego. To samo państwo i tradycja!
@coelka4 жыл бұрын
@@jakubjacek2823 z rosyjskim też mają sporo wspólnego
@svarogsvarga2394 жыл бұрын
Pozdrav z Čech, díky za tohle video, skvěle je rozumět. On je fakt, že Polák a Čech v 14 - 15 století nepotřebovali tlumočníky. Polsky rozumím i mluvím slušně, leč gramatika má rezervy, proto píšu v rodném jazyce. Díky!
@octave24053 жыл бұрын
Wszystko zrozumiałem 😳🤗
@Robertoslaw.Iksinski3 жыл бұрын
Staropolski: Podle mnie tłumacz jest niepotrzebny i dnieś, Česky: Podle mne tlumočník je nepotřebný i dnes. Przeto że dnieś w nowopolskim wielmi rzadkie i wielmi staropolskie jest jeno jedno słowo "dnieś" jako nowopolskie "dziś" :)
@whiteink2253 жыл бұрын
Kocham języki słowiańskie, zrozumiałem większość tego co napisałeś :)
@michasomka6963 жыл бұрын
Idzie zrozumieć Czecha
@marcintv8503 жыл бұрын
Pomyśleć, że nie znając czeskiego zrozumiałem tutaj wszystko.
@z0ltan257524 жыл бұрын
Jestem z Serbii, i rozumiem wszystko, tylko po wiedzieniu serbskiego. Myślę że serbski i polski kiedyś na poważnie to byli jednym językem. Zacząłem uczyć się mówić po polsku przed 2 mś, więc przepraszam dla gramatykę. Szacunek dla naszych braci, na podcast sub pewni! 👊
@perungromowladny96984 жыл бұрын
StrengthThruOi! prawdziwy serbski tak , potem u nas wpływy niemieckie a u Was tureckie i języki sie porozniły . Oi Oi bracie! Kosovo jest SERBSKIE ;)
@marcinszczesny43924 жыл бұрын
Jesteś z Serbii - byłej Jugosławii, czy Serb Łużycki obecnie wschodnie Niemcy?
@z0ltan257524 жыл бұрын
@@marcinszczesny4392 Południowej 😄
@erwinrogoza6144 жыл бұрын
Interesuje się mitologią i historią słowiańską i za ostatnich kilka lat5 dowiedziałem się, że Serbowie i Chorwaci przyszli z okolic gór karpackich, czeskich,polskich, słowackich. W dodatku dowiedziałem się że słowo " Karpaty" (Karpati) to jest stare słowiańskie słowo na "Chorwaty". Na ogół tak, wszyscy słowianie kiedyś mieszkały na terenach współczesnej Ukrainy, Czech, Słowacji i Polski. Też jest inna teoria, że Serbowie przyszłi od Sorbów (bo podobne nazwy)
@tam-tam19704 жыл бұрын
uczysz sie polskiegi dwa miesiace temu (teraz to juz 9) i piszesz lepiej niz ja? Ta zniewaga krwi wymaga! -:)
@antekbelowicz6084 жыл бұрын
Pozdrawiam z Białorusi, braci!
@bartjaku91744 жыл бұрын
Witaj bracie bialorusinie:)
@legion3xf5834 жыл бұрын
тебя тоже! Pozdrawiamy!
@denisstefanovich53624 жыл бұрын
@@K4r0l476 dlaczego nienawidzisz Ukraińców?
@denisstefanovich53624 жыл бұрын
@@K4r0l476 kiedy to było?
@K4r0l4764 жыл бұрын
@@denisstefanovich5362 Rzeź Wołynska, Generalne Gubernatorstwo Polskie pod panowaniem III Rzeszy, Wołyń i reszta Kresów Wschodnich lata 1943-1945
@jozefjurkow6722 Жыл бұрын
Ja pamiętam z dawnych lat, kiedy to jeszcze w szkołach uczono języka rosyjskiego jako obowiązkowego. Pewnego dnia mieliśmy mieć zastępstwo na lekcji języka polskiego a zstępstwo przyjęła nasza nauczycielka języka rosyjskiego. I właśnie wtedy Ta nauczycielka zwróciła nam uwagę na to jak w bardzo prosty sposób określić na podstawie języka rosyjskiego odmianę Rz czy Ż . Np. słowo brzoza nie ma odpowiednika gdzie można by odmienić na R a w rosyjskim ma odmienia się na береза. Podobnie można sobie odmieniać bardzo wiele słów. Nigdy więcej o tym nie słyszałem ale metoda jest przydatna i sprawdza się, choć dzisiaj z powodów dobrze nam znanych nie będzie chętnie stosowana.
@ejagda42Ай бұрын
Mnie tak uczono, dawno temu...
@slatanekАй бұрын
Jedyny powód ze dzisiaj metoda nie używana to taki że łatwiej "zapytać" google jak się pisze 'brzoza' 😉
@DycioOL Жыл бұрын
Potrafię komunikować się w kilku językach - między innymi po rosyjsku i słabo po ukraińsku. Kiedyś w Niemczech poproszono mnnie, żebym pomógł jako tłumacz w rozmowie z Ukraińcami. Przez pół godziny tłumaczyłem z niemieckiego na ukraiński (i na odwrót). Rozmowa była bez problemów jednoznaczna i jasna. Na koniec ludzie mi serdecznie podziękowali, a ja spytałem ich: gdzie mieszkacie na Ukrainie, bo byłem tam wiele razy i znam wielu ludzi. Oni popatrzyli na mnie z uśmimechem i powiedzieli - my jesteśmy z Bialorusi i nigdy nie byliśmy na Ukrainie.... Oczy mi się otworzyły i spytałem: to po jakiemu my rozmawialiśmy? Odpowiedź z ich strony: my po białorusku, a ty dobrze zrozumiałą mieszaniną "słowiańską", ale brzmiala jak białoruski. I tak to dowiedziałem się, że umiem i po białorusku😉
@alexanderbondarik26373 жыл бұрын
Spojrzałem. To było bardzo interesujące. Pozdrowienia od mieszkańca Białorusi. Было цікава.
@arkadiuszarkadiusz70552 жыл бұрын
Sława
@tylkotel32732 жыл бұрын
@@arkadiuszarkadiusz7055 nie pisz słów, których znaczenia nie znasz
@wojtekkloc986 Жыл бұрын
Pozdrawiam serdecznie braci z Białorusi !!!
@bozenawehner34143 ай бұрын
Pozdrawiam z Polski😊
@mijjac777 Жыл бұрын
Słuchając tych tekstów odnosiłam wrażenie, ze słucham górali :) Oni również akcentuja pierwsze sylaby Super odcinek i miałabym życzenie, aby niczego w naszej ortografii nie zmieniać :)
@slawomirslyk4 жыл бұрын
Wreszcie usłyszałem Bogurodzicę tak jak powinna prawdopodobnie brzmieć i (poza ty, że brzmi lepiej) to zacząłem rozumieć rzeczy, których nikt nie potrafił mi zobrazować w liceum ponad dwadzieścia lat temu... Na czym mogła polegać poezja antyczna. Tak sobie słucham, porownuję i nagle... Bang!
@Lukasz-Lach3 жыл бұрын
A nie zauważył Pan, iż jegomość udzielający prelekcyji onej ma ekstra ordynaryjny problem z posługiwaniem się językiem polskim ?
@acojapacze Жыл бұрын
@@Lukasz-Lach Ja zauważyłem natychmiast po ,,odkryciu" kanału (mój wpis gdzieś na górze). Gość nie ma za grosz talentu do zajmowania się językiem.
@SogoNotDrunk3 жыл бұрын
Jestem z Rosji. I start studying Polish not so long ago, but as a Russian I can understand about 70-80% of staropolski tekst. That's amazing, greetings to you, Poles
@marcinw46603 жыл бұрын
great!!!
@hahahahha39223 жыл бұрын
I' m from Poland. Poland russia brother's country :)
@CocaineSniffer3 жыл бұрын
Start speaking staropolski, i can understand you.
@XLORDPROPL2 жыл бұрын
pole hehe
@arkadiuszarkadiusz70552 жыл бұрын
Ja też tak mam j. Rosyjskim
@zbigniewmalarz63504 жыл бұрын
Mieszkam w Kielcach i jak pojadę w Góry Świętokrzyskie, to ludzie do tej pory tak mówią jak na tych kazaniach. Czasami to trudno ich zrozumieć tak bełkoczą. Oczywiście są trzeźwi. Niektórzy nie mogą się pozbyć tej gwary i wpadają w kompleksy, a to jest po prostu staropolski język. Powinni być dumni.
@marcindohc204 жыл бұрын
Jestem z.okolic Staszowa w świętokrzyskim i moii dziadkowie tak mówili rodzice i my nadal tak mówimy między sobą. Kiedyś będąc u mojej dziewczyny zadzwonił do mnie brat i rozmawialiśmy po swojemu to śmiała się z tego jak my mówimy. :)
@rafakrzentowski95494 жыл бұрын
Ne wim, dloczego ludzie ne godoją jus gworą ji diolektomi, przecies to je dziedzistwo narodowe. Nie wstydźta się korzeni
@rmbt4 жыл бұрын
@@marcindohc20 nic dziwnego, że się śmiała będąc u twojego brata 🙄
@JolajnaLoja4 жыл бұрын
Łu mnie rodzina ze strony mamy tyż godo gwarą. W ogóle kożdy na tyj wsi :D Ale jak przyjado do miasta to się w momencie przestawiajo na "legalny"
@dd-tw7qd4 жыл бұрын
Jo tyż tego nie rozumim. W mojich łokolicach wiele łosób mówi gworum. Najczyńścij na wsi. Jak bylam mało, to się nałuczyłam gwory, a jak poszłam do szkoły to wszyscy nałuczyciele mówili, że godanie gwarum to jest brzydkie i trza mówić "normalnie."
@andraos13892 жыл бұрын
Naprawdę lubię ten staropolski język, kojarzy się z dziadkami i poczuciem bezpieczeństwa
@janhusar9105 Жыл бұрын
Dureń...😂😂😂
@zenevych15 жыл бұрын
In Ukraine of 21 century i understand almost everything in medievel Polish. Slavic languages are amazing.
@Msciwoj-j4x4 жыл бұрын
Ivan Zenevych old Polish from 10th century changed little compared to most other European languages
@werthy15364 жыл бұрын
Co
@CrazyLeiFeng4 жыл бұрын
In the past Slavic languages were much closer. Russian (Muscovite), as a dialect of Old Bulgarian, was further away.
@jerzypoprawa71074 жыл бұрын
@@Msciwoj-j4x Bzdura. Na Islandii swobodnie czytają teksty sag sprzed 1000 lat, a dla nich to brzmi jak dla nas XIX wieczna polszczyzna.
@Camel99914 жыл бұрын
Yes! As a historian I had some experience with old Polsh and I can see many similarities to modern Ukrainian.
@piotrjanicki184 жыл бұрын
Wspaniały materiał. Ciekawy i wyczerpujący. Widać, że autor poświęcił dużo pracy nad materiałem. Dzięki temu rozwiązałem masę zagadek naszego języka. Dziękuję.
@nostra139 Жыл бұрын
Służyłem w MSW, w dniu przysięgi wojskowej śpiewaliśmy Bogurodzicę. Ale dziś poznałem genezę i prawidłową wymowę. Dziękuję
@revan66955 жыл бұрын
Świetny materiał 😊 język jest fascynujący. Trudno zauważyć kiedy tak bardzo się zmienia. Widać to dopiero, gdy spojrzymy na język z perspektywy czasu
@Prestigigator4 жыл бұрын
Super podcast, cieszę się że znalazłem ten kanał! Swoją drogą łatwiej było mi zrozumieć tekst kazania czytany przez lektora. Możliwe że znajomość języka czeskiego i górnołużyckiego znacząco pomogła.
@jaropipsztyk65714 жыл бұрын
O kurcze, ale fajny kanał.!! Mega mi się podobało lub mnie się podobało. Fajnie, że są ludzie, którzy interesują się czymś tak konkretnym i się tym dzielą. Zainteresowało mnie gdyż kiedyś, liceum nie interesowalem się historią, a teraz czytam jedną za drugą książkę o przeszłości i wymowa ludzi z tamtych czasów nadaje klimat epoki. Mega!
@becykkurzaapka73322 жыл бұрын
Kurde balans downie! Kiedy jesteś zalogowany, to wypróbuj te trzy kropki po prawej u góry własnego postu. Może uda się ci zlikwidować babole językowe. Nota bebene : Skopiuj i zachowaj tekst swojego postu, skasuj dotychczasową jego postać, a po tych manipulacjach swój stuningowany post wklej z powrotem. I szafa grać będzie!
@mariaw.1968 Жыл бұрын
@@becykkurzaapka7332😂👍
@SaturnineXTS3 жыл бұрын
Ogólnie to fajną kwestią jest, że wiele wspólnych słów słowiańskich, które w polskim stały się archaizmami istnieją i mają się dobrze w innych językach. Na przykład nynie, wielmi, czysło, sioło. Wszystkie są dokładnie tymi słowami, z których korzystamy w międzysłowiańskim :D
@pawelkwasniewski38184 жыл бұрын
intonacja staropolskiego brzmi jak współczesna wymowa czeskiego czy słowackiego.
@Violinist_PL4 жыл бұрын
Miałem własnie to napisać, bardzo podobne do czeskiego
@Nabuhodonozor10004 жыл бұрын
Mi to brzmi bardziej jak japoński.
@matim75494 жыл бұрын
@samuan001 dla mnie to bardziej jakiś mongolski, z resztą słowianie pochodzą gdzieś z azjatyckich stepów, więc w sumie nic w tym dziwnego, (początkowy fragment to przykład wymowy 700 lat sprzed czasów rozbicia dzielnicowego jak się dowiadujemy)
@boguslav95024 жыл бұрын
@GAgaV8 W polsce nastąpiła formalizacja języka w dodatku nie byliśmy tak długo pod zaborami co powodowało że szlachta, kasta wyższa podróżowała i brała słowa z łaciny, czy niemieckiego nawet francuskiego. Na Polskich dworach zagraniczne języki były o wiele bardziej pospolite. Nie wiem jak na Czechach czy w Słowacji, czy taki fenomen się wydarzył. W dodatku nie było u nas dużo tzw Dialectical leveling. Historii języka naszego tylko tyle wiem. Są to jakieś mechanizmy ale czy to nam cokolwiek mówi? Nie wiem ale można się domyślać.
@pawelkwasniewski38184 жыл бұрын
@GAgaV8 Wpływy niemieckie, małoruskie i bałtyckie. Te języki są 'twarde' i 'suche'.
@elzbietajoanna42973 жыл бұрын
Bardzo ciekawy i wartościowy materiał! Powinno się mówić o tym w szkołach. :)
@camponotusalpinus4 жыл бұрын
Mój ś.p. ojciec (rocznik 1917) własnie tak czasami wymawiał "ł" - nie zdarzało mu się to często ale było bardzo charakterystyczne. Podobnie trochę inaczej wymawiał "ch" i h. Była to bardzo delikatna różnica, ale do odróżnienia.
@reginagrobosz88073 жыл бұрын
tak, starsi ludzie jeszcze to pamiętali; we współczesnym języku słowacki i czeskim też jest różnica wymowy ch i h :) oni to mają zachowane tylko u nas tak wszystko popsuli
@Jot_Pe3 жыл бұрын
U mnie w rodzinie też rozróżnia się w mowie "h" i "ch". Dzięki temu nigdy nie miałem problemów z ortografią.
@reginagrobosz88073 жыл бұрын
@@Jot_Pe u osób z obszarów wschodnich rzeczywiście jest to chyba zachowane, ale u starszych, młodzi może już się nie nauczyli
@Mateuszox13 жыл бұрын
@@Jot_PeCześć Uczę się języka Ukraińskiego i tam też jest odróżnie na Ch i H czego ja nie umiem wymawiać, możesz powiedzieć jak ćwiczyć wymowę H?
@Jot_Pe3 жыл бұрын
@@reginagrobosz8807 Zgadza się. Młodzi nauczyli się, jeśli przebywali z dziadkami.
@goranjovic31744 жыл бұрын
14:56 zvuči/brzmi velmi na serbskohorvatski i slowa su jasnejsa dla nas i akcent bliski:) )))
@grzegorzracicki7563 жыл бұрын
14:56 is Kyrie Eleison which is in Latin...
@yellew62463 жыл бұрын
Jestem z polski i rozumiem co napisałeś_aś
@РадаТанасковић3 жыл бұрын
@@grzegorzracicki756 кирие елејсон је на грчком. На српском се то каже - Господе помилуј, не знам на пољском како се каже. Иначе, откуд се у Пољској певало Кирие елејсон ако су били католици? Нешто ту не штима.
@pliedtka3 жыл бұрын
Kyrie Eleison jest zwrotem Greckim
@renaulthowald78324 жыл бұрын
Bravo brate pozdrav od Yugoslavije
@kamilslimak95223 жыл бұрын
Kłamstwo Jugosławia Nie istnieje
@renaulthowald78323 жыл бұрын
@@kamilslimak9522 jesteśmy jednym narodem Jugosławii wciąż żyjącym, ale nie żyjącym już dla zysków Ameryki i Anglii nadal jesteśmy Jugosłowianami, a jugosłowiańska krew wciąż żyje
@renaulthowald78323 жыл бұрын
@@kamilslimak9522 między Słowianami a naszym bractwem nie leży to w interesie innych państw - between the Slavic people and our brotherhood it is not in the interest of other states
@kamilslimak95223 жыл бұрын
@@renaulthowald7832 okej jesteś z serbi albo czarnogóry
@renaulthowald78323 жыл бұрын
@@kamilslimak9522 Nie Jugoslavia je Bosnia Serbia Croatia Slovenia Makedonia Montenegro....
@tomaszgarbino27744 жыл бұрын
Język staropolski, tak samo jak prasłowiański zresztą, nie był językiem tonalnym (jak sugeruje się w tym podcaście), lecz posiadał akcent toniczy (ang. pitch accent). Jest między tymi pojęciami zasadnicza różnica i nie wypada ich mylić. Poza tym bardzo ciekawy materiał. Poszedł kciuk w górę :)
@TheFervor4 жыл бұрын
Jestem z Rosji i dlatego zgadłem co oznaczało słowo konieczny - należący do końca. Takie znaczenie jest w dzisiejszym języku rosyjskim, na przykład stacja konieczna / przystanek konieczny (a raczej конечная станция czyli остановка) to stacja / przystanek w końcu trasy.
@zbigniewmalarz63504 жыл бұрын
Po polsku mówi się teraz końcowy.
@Robertoslaw.Iksinski4 жыл бұрын
W staropolskim słowo "konieczny" oznaczało "końcowy", zaś we współczesnym nowopolskim słowo "konieczny" nie ma żadnego sensu, bo "konieczny" jako "obowiązkowy/potrzebny" nie ma nic wspólnego z "końcem". Poza tym w staropolskim słowo "konieczny" jako "obowiązkowy/potrzebny" miało też inny synonim: "nutny" dokładnie jak w czeskim, czyli "нужный (nużnyj)" w rosyjskim.
@gordonsh244 жыл бұрын
Takich przykładów jest cała masa! Np. słowo „Komnata” albo prawie już zapomniane w Polsce słowo „ostów” które oznacza mała wyspę na rzece a brzmi dokładnie tak jak wyspa po rosyjsku.
@klotylday4 жыл бұрын
@@gordonsh24 ostrów😊
@rayanpl4 жыл бұрын
Kostów :)
@_Bernadetta_ Жыл бұрын
Fascynuje mnie dlaczego polski zmienił się bardziej niż inne języki słowiańskie przez wieki. Takie mam przynajmniej wrażenie. Ludzie tutaj piszą z innych krajów,że bardzo dobrze rozumieją polski staropolski. I jest dużo słów, które u nas są już arachizmami, a w innych językach normalnie funkcjonują. Dlatego im większy ma się zasób słownictwa i im lepiej zna się polski, tym łatwiej jest się dogadać np ze Słowakami. Mam ich w pracy sporo i rozumiem ich lepiej dzięki temu, że znam duzo archaizmów, niż np mój chłopak, który potrzebuje więcej wyjaśnień. Po za tym inne języki są wciąż takie... Śpiewne? Dużo bardziej akcentują różne słowa, te ich kreseczki nad literkami wciąż słychać. U nas jest tak.. płasko? Dlatego Słowacy, czy czesi szybciej uczą się polskiego,niz w drugą stronę. Więcej rozumieją od razu ze słuchu. Jakby polski był uposzczony bardzo.Ja musiałam się osłuchać z czesmim i slowackim akcentem, początkowo nie rozumiałam praktycznie nic. A teraz rozumiem większość, chyba, że ktoś mówi z prędkością światła. Tak więc ciekawi mnie dlaczego polski sie tak wypłaszczył. Wciąż w różnych stronach Polski mówi się gwarą przypominającą staropolski, ale to już szczatkowe, przemijające.Moja rodzina z Zakopanego intonuje słowa w taki sposób jak lektor Bogurodzicę.Kiedyś myślałam, że język się wypłaszcza z lenistwa, dla wygody. Ale później zobaczyłam inne języki słowiańskie, które mniej zatraciły swojej swoistości, jakby szly w stronę wypłaszczenia wolniej? Jesli tak, to dlaczego? A może chodzi cos zupełnie innego?
@MrAelithe Жыл бұрын
Polski uległ bardzo duzym przemianom, szczególnie w okresie ostatnich 200 lat. Ludzie, którzy nie są Słowianami, ani Niemcami, a znają Niemiecki, inny słowianski, a potem uczyli się polskiego wprost mówią, że nawet nie zdajemy sobie sprawę jak dużo przejęliśmy z niemieckiego. Słowacki uważa się za lingua franca słowianszczyzny. Na nim opiera się sztuczny język slavio, który jest w stanie zrozumieć każdy Słowianin.
@wawrzynieckraszewski1996 ай бұрын
Winna jest germanizacja, także przez rozbiory, a już wcześniej mnóstwo było osadników niemieckich np niemiecki patrycjat w miastach na prawie niemieckim.
@bittermochi2595 ай бұрын
Oooo ciekawe, zabory na to wpłynęły jakoś?
@BeataBookworm4 ай бұрын
Czemu "wypłaszcza"? Język szybciej zmienia się, ewoluuje, na styku i w zderzeniu różnych kultur i języków. To specyfika Polski i polszczyzny
@markegirski74984 ай бұрын
@@BeataBookwormNie ma i nie było żadnej ewolucji tylko wymuszone zmiany np wUkrainie.Jeśli była to proszę jak to się odbywało na wsi.(szczegółowo)
@zbigniewdabrowski64194 жыл бұрын
Staropolska wersja Bogurodzicy jest dla mnie lepiej rozumiana! Dziwne.
@patryknajbor52634 жыл бұрын
Pewnie jesteś podróżnikiem w czasie
@nochybanieraczej23074 жыл бұрын
@@patryknajbor5263 xD
@wojtekwojtek24404 жыл бұрын
łał, musisz być stary
@antekbelowicz6084 жыл бұрын
Bardzej pasuje do Sławianskiego sercaa
@Nakaska4 жыл бұрын
Bo lektor lepszy
@agata27543 жыл бұрын
Ja słyszę w tej piosence z lat trzydziestych dwudziestego wieku jeszcze wymowę "śywiat"... znam taką jeszcze z lat osiemdziesiątych pośród rodowitych warszawiaków. Moja koleżanka przedstawiała się "Agynieszka". Teraz już dawno nie slyszałam 🙁
@SilviaKay4 жыл бұрын
Zaujímavé video, rozumiem celkom dosť 👍☺️
@venet50244 жыл бұрын
Taka mała poprawka, jeśli już jesteśmy na kanale związanym z językiem - "tudzież" nie oznacza "lub" czy "albo", ale "oraz", "też", "również". Poza tym, bardzo ciekawy materiał.
@PsyborgMJ3 жыл бұрын
Język jest żywym tworem i znaczenia słów także ulegają zmianie.
@venet50243 жыл бұрын
@@PsyborgMJ Otóż nie. Język się zmienia co najwyżej fonetycznie i w zapisie. Nie ma to nic wspólnego z semantyką słów. To, że ktoś używa np. słowa faszyzm do nazywania rzeczy, które nie są faszystowskie, nie sprawia, że to słowo nagle dostaje szerszego znaczenia. Drugi przykład: jeśli słowa Mulat i Murzyn nie powstały z intencją obrazy kogoś, tylko jako neutralne określenia nazywające osoby o danych pulach genetycznych, to używając ich pejoratywnie, nagle nie robimy z nich obelg per se. Tak na dobrą sprawę słowa same z siebie nie zmieniają swojego znaczenia, tylko robią to ludzie. A więc jeśli ktoś używa źle danego słowa, to nie jest to argument, żeby przez to od razu zmieniać jego znaczenie albo na siłę je poszerzać, żeby ostatecznie nie odnosiło się do niczego konkretnego. W istocie powinniśmy się uczyć używania słów zgodnie z ich zamysłem, pierwotną intencją, a nie naginać je wedle naszego widzimisię. Analogicznie, można kupić buty i nosić je na rękach, jasne, ale nie czyni ich to magicznie rękawiczkami, wszak zakłada się je na stopy.
@wloczykij.pustynny3 жыл бұрын
@@PsyborgMJ bynajmniej nigdy nie będzie znaczyło to samo co przynajmniej. 😉
@wloczykij.pustynny3 жыл бұрын
@@venet5024 mylisz się, bywa tak, że słowa zmieniają swoje znaczenia, ale też nie tak, że słowo zmienia je zupełnie. Nie będziemy na przykład mówić na krzesło podłoga. Samo słowo krzesło pochodzi jednak od słowa krzesać, więc jak widzisz nie ma za bardzo nic wspólnego ze swoją dawną rolą zbyt wiele wspólnego. W staropolskim kobietą określano posługiwaczkę, a "normalna kobieta" była dziewką, dzisiaj jeśli nazwiesz kogoś dziewką to raczej zostanie odebrene jako drwina. Podobnie jak na prostytutkę zaczęto eufemistycznie mówić "dama" przez co słowo to zupełnie straciło swój pierwotny nobilitacyjny charakter. Tu akurat obydwoje się mylicie, ponieważ tudzież może być używane jako "lub" w znaczeniu w jakim prawnicy zapisują "lub/i" - czyli alternatywa bez negacji czyli "jabłka tudzież banany to najpopularniejsze owoce". Ale już nie "kup jabłka tudzież banany" - brzmi dziwnie i nie wiadomo czy kupić i jabłka i banany czy albo jabłka albo banany.
@venet50243 жыл бұрын
@@wloczykij.pustynny W porządku, ale znaczenie arbitralne słowa się nie zmienia, tylko użytkowe. Mogłem w sumie zaznaczyć o które znaczenie mi chodzi, mój błąd. Dziewka jest dalej dziewką, a dama nadal arbitralnie oznacza kobietę z wyższych sfer. Żadnego charakteru to słowo nie straciło, tylko ludzie przestali respektować jego znaczenie. Dlatego powszechnie nie jest ono odbierane jak powinno. To, że prawnicy tak używają "tudzież" ma taką samą wartość, co powiedzenie, że poloniści nie. Jeśli chcemy jak najlepiej się porozumiewać, to używajmy słów wedle ich definicji słownikowych, bo inaczej ktoś mający własne rozumienie jakiegoś słowa nie zrozumie drugiej osoby, która rozumie to samo słowo według jego definicji. A nie zawsze można się wszystkiego domyślić. Jeśli każdy w ten sam sposób rozumie dane słowo, to wtedy można rozmawiać bez obaw o manipulowanie jego znaczeniem.
@MrNaze125 жыл бұрын
Świetny materiał. Posłuchałbym jeszcze czegoś więcej na temat historii naszego języka
5 жыл бұрын
Polecam posłuchać odcinków #1, #2 lub #4 :)
@annajachymiak89822 жыл бұрын
Sprawdź "pierwszy jezyk" na KZbin
@syrenka47043 жыл бұрын
Moi kochani bracia i siostry. Kiedyś byliśmy jednością i mówiliśmy jednym językiem Sławiańskim. Chwała to po serbsku Sława i w Sławiańskim to samo znaczenie. Zdrawiam❤️
@maciejmaciej802 жыл бұрын
Jakim sławianskim?
@jakubgrzechowiak64472 жыл бұрын
@@maciejmaciej80 podejrzewam że to zwykła literówka i autorowi chodziło o "słowiański"
@goldfreya41924 жыл бұрын
Gościu jesteś zajebisty, materiał świetnie zrobiony, przejrzysty i zrozumiały. Sub leci, oby tak dalej!
@ziomalisty4 жыл бұрын
I po co tak przekliknać. Zamienniki: świetny, niesamowity, rewelacyjny, wspaniały, cudowny. Zajebisty pochodzi od słowa jebać
@nochybanieraczej23074 жыл бұрын
@@ziomalisty Nasz język słynie z wulgaryzmów, dlatego jest taki unikatowy.
@przemysawjakub604 жыл бұрын
@@nochybanieraczej2307 To bardzo niedobrze.
@nochybanieraczej23074 жыл бұрын
@@przemysawjakub60 Wymownia wulgaryzmów ma korzyści zdrowotne qurwa twoja mać.
@przemysawjakub604 жыл бұрын
@@nochybanieraczej2307 Ale szkodę na duszy ponosi mości panie.
@grzegorzbrzeczyszczykiewic43964 жыл бұрын
Do licha! Dlaczego nie uczą tego w szkołach?!
@andrzejrakowski75174 жыл бұрын
Dlatego ,że narodowości mają być zlikwidowane,poprzez wymieszanie etniczne z Afrykanami ,Azjatami . Ma również nastąpić redukcja populacji Słowian o połowę ,co już się dzieje.Poza tym w budach się oducza, a nie naucza już od ponad 300 lat. Ma nastać NWO .Jest dużo przekłamań. Ja np. nie wierzą w to ,że pod Grunwaldem, czyli po naszemu, to pod Dąbrówką wojowie nie śpiewali żadnej bogurodzicy ,bo w tamtych czasach kult Maryjny w Polsce nie był tak bardzo rozwinięty i właśnie broniliśmy się przed najazdem Zakonu Najświętszej Marii Panny. Jagiełło był z Litwy i miał dość modłów swojej żony Jadwigi.Ciemnota jest nam wciskana systematycznie i nikt tego nie sprawdza ,lecz nawet bierze się to za dobrą monetę ,jako wkład w historię Polski i Europy .A przecież Polska to popłuczyny po Lachach z Lechistanu opanowanego przez Watykan.
@grzegorzbrzeczyszczykiewic43964 жыл бұрын
Andrzej Rakowski : wiesz co? Takie przekonania naprawdę da się wyleczyć... Unikać podobnych sobie, systematycznie brać leki i powinno pomóc.
@ab-en4ci4 жыл бұрын
Nie wiem dlaczego ale od jakiegoś miesiąca gdzie człowiek nie zajrzy to trafi na spiskowe wysrywy podobnej treści jakichś schizofreników.
@andrzejrakowski75174 жыл бұрын
@@grzegorzbrzeczyszczykiewic4396 Dziękuję za rady,ale nie skorzystam. Natomiast proszę posłuchać podobnych do mnie wariatów:kzbin.info/www/bejne/a368dI2la7WJoqc
@manu3L44 жыл бұрын
Na polskim, przynajmniej rozszerzonym jest ten temat zachaczony, ale przede wszystkim nie uczą, ze o ile jest to temat bardzo ciekawy, to w codziennym, współczesnym życiu nie jest to bardzo przydatne, no a Bogurodzica jeszcze w gimnazjum jest raczej wszędzie dokladnie omawiana
@jacekmalczewski6272 Жыл бұрын
fajne było. dziękuję bardzo. Uwielbiam filmy z Emilem Karewiczem, który najpiękniej wymawiał Ł. Nie możemy o tym zapominać. Nie możemy również pozbywać się bogactwa języka i wprowadzać zmian, które pozornie upraszczają życie. Bo one spłycają i zubożają to, co piękne. *8
@paabloss90484 жыл бұрын
Akcent inicjalny (pada na pierwszą sylabę), który występował w staropolskim, występuje także w południowej części Kaszub i gdy słyszałem tutaj np. Bogurodzicę to jakbym słyszał moich rodaków z Kaszub (nie patrząc na wymowę, jedynie na akcent).
@русорій-н6р4 жыл бұрын
Старопольська мова для мене звучить звичніше, і зрозуміло. Дивно, правда?
@K4r0l4764 жыл бұрын
@@русорій-н6р znam cyrylice i rozumiem większość co ty napisałeś:)
@paabloss90484 жыл бұрын
@@K4r0l476 a mógłbyś przetłumaczyć?
@K4r0l4764 жыл бұрын
@@paabloss9048 Staropolskaja mowa dlaja mienie zwucit zwicniszie, i zrozumiło. Diwno, prawda? I jest to język prawdopodobnie ukraiński
@K4r0l4764 жыл бұрын
@@paabloss9048 i ten drugi napisał: Nie diwno
@84wilku3 жыл бұрын
Świetny materiał i komentarze pod nim fajne, pozytywne, aż się zaczytałem :) Pozdrawiam wszystkich Słowian :)
@tomizubi2 жыл бұрын
Michał - pomyśl sobie jak taki program byłby w języku chińskim
@x-ray-ich1141 Жыл бұрын
Rozumiem wszystko, co mówią. To znak, że nie jestem z tegoż świata. Poziom wiedzy wspaniały! Thanks!
@nikunek4 жыл бұрын
Dziękuję za ten film i przepiękną Bogurodzicę w staropolskiej wymowie
@mobo80744 жыл бұрын
Szkoda że KZbin polecił mi ten kanał dopiero teraz - świetna robota!!!!
@Micwlo19874 жыл бұрын
Mam tak samo :P
@marcinkielin4 жыл бұрын
@@Micwlo1987 i ja też 😀
@Trojden1002 жыл бұрын
Mnie dopiero teraz.
@przemekflak7961 Жыл бұрын
co mam powiedzieć? mi 3 lata po tobie ;)
@Rachotilko Жыл бұрын
Krásne zvučala tá reč staropoľská. Aj novopoľská je krásna, ale ako Slovák počujem v reči staropoľskej ozvenu dávnych čias, a našich spoločných koreňov.
@anetacharlam9315 Жыл бұрын
Pozdrawiam serdecznie. Trzymaj się ciepło.
@LigmaFrank5 жыл бұрын
Świetne przykłady, miło się słuchało.
@AntonioZett4 жыл бұрын
Спасибо, было очень интересно!
@RUMCAJSable2 жыл бұрын
👹🇵🇱🇵🇱👹Spasibo, to sowieckie schamienie. Elegancko, jak kiedyś, po rosyjsku mówiło się : b ł a g o d a r i u ! 👹🇵🇱🇵🇱👹
@VladislavYe Жыл бұрын
Спасибо, to jest Spasi Bóg
@mariuszmichaek55864 жыл бұрын
Materiał bardzo ciekawy. Dzięki za poruszenie tego tematu. Wspaniale usłyszeć jak mogli mówić nasi prapradziadowie. Popracuj jednak nad swoją dykcją.
@beataiwan21624 жыл бұрын
Ależ mam szczęście! Trafić przypadkiem na tak dobry kanał! Dobra robota, działaj dalej :D
Urodziłem się w 1950 roku. Miałem to szczęście, że w szkole podstawowej uczyła nas języka polskiego świetna polonistka. Kładła szczególny nacisk na wymowę właśnie takich „podobnych“ do siebie spółgłosek, jak ch i h, lub samogłosek, jak u i ó. Wpajała nam również zasady, kiedy na końcu słowa mówi się - ą, a kiedy - om. Dzięki niej - do tej pory - mimo 35 lat poza krajem - potrafię wymówić prawidłowo np. mrówka, a nie mrufka i niestety, ale uważam np., że język polski jest kaleczony, jeśli - zamiast „mówią“, ktoś powie „muwiom“, lub - zamiast „mrówką“, ktoś powie „mrufkom“ itp. Jej dyktanda były super. Najpierw powtarzała krótko różnice w wymowie między ó i u, lub między h i ch, a nawet między rz i ż, a potem było dyktando. Dyktowała powoli i wyraźnie - ze szczególnym uwzględnieniem tych różnic i może mi nie uwierzycie, ale jej uczniowie byli zawsze najlepsi w dyktandach. Co się zaś tyczy wymowy spółgłoski ł, to pamietam, że gdy byłem jeszcze dzieckiem, lub nastolatkiem, to sporo aktorów i piosenkarzy wymawiało ją, jak rosyjskie л, natomiast wszyscy znajomi - wtedy nawet już starsi wiekiem - wymawiali ł tak, jak dzisiaj.
@katarzyna9152 жыл бұрын
Ale mrówka wymawia się "mrufka", tak samo w języku polskim nie ma w tym momencie różnicy w wymowie między "ch" i "h". Mnie uczono w szkole, że hiperpoprawne wymawianie słów to błąd, po za tym języki zmieniają się cały czas, to jest absolutnie normalny proces
@andreaskempinski99362 жыл бұрын
@@katarzyna915 Mam odmienne zdanie w temacie obchodzenia sie z jezykiem ojczystym. Dla mnie wymawianie np. "mrufka" jest dowodem na brak szacunku wobec wlasnego jezyka, a co za tym idzie, jest to oznaka braku patriotyzmu wobec wlasnej ojczyzny i jezyka ojczystego. Nazwalbym to po prostu niechlujnym traktowaniem wlasnego jezyka ojczystego. Jezyki zmienialy sie oczywiscie caly czas, jednak nigdy nie bylo tego, co jest teraz . czyli braku szacunku do wlasnego jezyka. Brak szacunku wobec wlasnego jezyka objawia sie rowniez w tym, ze slowa we wlasnym jezyku zastepuje sie anglizmami. Jest to powszechnie stosowane np. w jezyku niemieckim, ale rowniez i w Polsce przejmuje sie maniere zastepowania slow polskich, slowami angielskimi. Dlaczego? Co w tym jest cool? ;)
@arkadiuszdobrzynski59082 жыл бұрын
@@andreaskempinski9936 w słowie mrówka występuje zjawisko ubezdźwięcznienia wewnątrzwyrazowego wstecznego. Litera K jest bezdźwięczna i przekazuje bezdźwięczność spółgłosce poprzedniej (czyli wstecznie). Zjawisko to jest właśnie typową cechą standardowej polskiej wymowy. Jaki z tego wniosek? Mówi Pan niepoprawnie tworząc wymyślone zasady wymowy.
@SylwesterJackowski2 жыл бұрын
@@arkadiuszdobrzynski5908 Do każdej głowy można dorobić rogi lub usprawiedliwić niechlujstwo mówienia. Niestey ale ja też popadam w taki słowo-śmietnik :-(
@JerzyKulesza-qx6uj Жыл бұрын
Błędy wymowy często wynikają z wad wymowy a nie z nieuctwa. A przechwalać i wynosić się nad innych, to naprawdę nie masz powodów!
@meszkemeszke62964 жыл бұрын
Te słowa po starosłowiańsku brzmią jak liczenie po rosyjsku
@coondelboory99362 жыл бұрын
Nie, nie brzmi jak po rosyjsku.
@meszkemeszke62962 жыл бұрын
@@coondelboory9936 No jak nie? Adin, dwa, tri, czetyria, piat"
@marcinkielin4 жыл бұрын
Super, że wreszcie coś sensownego na tym jutubie znalazłem!😀
@dziku2222 Жыл бұрын
Wymowa świętokrzyska brzmi jak górale. Polecam sprawdzić język Międzysłowiański, język jest sztuczny, ale bardzo bardzo dobrze zaprojektowany, korzysta z najpopularniejszych słów wielu słowiańskich języków, przez co i osoba z białorusi i ukrainy, i czech i polski jest w stanie bez większego problemu zrozumieć treść.
@monikaniewiadomska49954 жыл бұрын
Witam, ja jestem po filologii rosyjskiej ale historia języka polskiego bardzo mnie interesuje, więc sub, łapka w górę i dzwoneczek ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@VladislavYe Жыл бұрын
Piękna
@PS-ux7cw4 жыл бұрын
Fantastyczny wykład!
@redakcjaerudyta2 жыл бұрын
Świetny podcast! Super jest usłyszeć dawne polskie brzmienie języka.
@tomizubi2 жыл бұрын
Redakcja - to wielki zaszczyt dowiedzieć się jak mówili ludzie którzy budowali nasze kościoły. Chyba byśmy się nic nie dogadali. Ciekawe jakie mieli przekleństwa? Licho, szlag, znacie inne?
@mariuszp52294 жыл бұрын
bardzo ciekawy materiał, zawsze mnie interesowało jak brzmiał dawniej język mówiony
@ghut4874 жыл бұрын
super materiał, przydałoby się więcej wizualizacji - choćby tekst
@regnumpoloniae89964 жыл бұрын
To jest podcast xd włączasz, słuchasz i na przykład próbujesz zasnąć tak jak ja teraz :D
@blumiciel4 жыл бұрын
@@regnumpoloniae8996 To jest KZbin wiec wizualizacje teksty na ekranie by sie przydały.
@Allosaurus-B4 жыл бұрын
teksty, co pewnie nie jest łatwe, ale nie pobudzające wyobraźnię i rozpraszające animacje
@rexaljimire67753 жыл бұрын
@@regnumpoloniae8996 No właśnie, dlaczego podcast a nie audycja?
@whiteblossom773 жыл бұрын
Ohoho jaki fajny kanał mi się napatoczył :) mam nadzieję że będzie więcej odcinków. Super wiedza nt języków 👍
@JUPIJIOP4 жыл бұрын
Kiedyś gdzieś czytałem że koło 12 wieku prawie wszystkie słowiańskie języki były prawie identyczne . Dodam że mam znajomego który jest z pochodzenia Bośniakiem z Sarajewa i byłem w wielkim szoku jak przypadkiem spotkaliśmy się z kobietą która pochodzi ze Słowacji , i zaczęli rozmawiać bez żadnych najmniejszych problemów ze zrozumieniem się a ja rozumiałem tylko mniejsze co nieco.
@KemytAsceta16 Жыл бұрын
Przypominam, że nie stawia się przerwy między wyrazem a znakiem interpunkcyjnym. Pozdrawiam. 😉
@-K2-2 жыл бұрын
Bardzo mi się podobało. Jedną mam uwagę do prowadzącego, aby popracował nad akcentem polskim. Gdyż głównie akcentuje na ostatnią sylabę, najczęściej samą końcówkę. Co przy jednoczesnej nie najlepszej dykcji powoduje, że staje się trudny do zrozumienia i do słuchania. Ale merytorycznie super.
@JanPBtest4 жыл бұрын
A dlaczego kolega wymawia końcówki "-ą" jako "-om"?
@Syrinx6183 жыл бұрын
Właśnie!
@GordyjSlavjanin3 жыл бұрын
@@Syrinx618 Siema bracie Lachu, Nasaly byly kiedys standardem we wsistkich slowianskich jezykach ale do dzisiejszych czasow utrzymaly sie tylko w jedynym slowianskim jezyku - polskim. Tez obserwuje ta zmiane i myszle ze za kilku pokolen ani w polskim nie beda. Zal, bo ich polubilem.
@mariafriedenstab82353 жыл бұрын
@@GordyjSlavjanin będą!
@tytusdezoo43 жыл бұрын
i akcent dziwny...
@tytusdezoo43 жыл бұрын
bardzo dziwnie po polsku mówi
@tomjj30264 жыл бұрын
14:58 Bogurodzica dziewica, Bogiem sławiena Maryja. U twego syna, Gospodzina, matko zwolena, Maryja! Zyszczy nam, spuści nam. Kyrie eleison. Twego dziela Krzciciela, Bożycze, Usłysz głosy, napełń myśli człowiecze. Słysz modlitwę, jąż nosimy, A dać raczy, jenoż prosimy: A na świecie zbożny pobyt, Po żywocie rajski przebyt. Kyrie eleison.
@MATKABOSKA12344 жыл бұрын
Osterlied „Chryst ist erstanden” Christ ist erstanden Von der Marter alle; Des solln wir alle froh sein, Christ will unser Trost sein. Kyrieleis. Wär er nicht erstanden, So wär die Welt vergangen; Seit dass er erstanden ist, So freut sich alles, was da ist. Kyrieleis. Halleluja, Halleluja, Halleluja! Des solln wir alle froh sein, Christ will unser Trost sein. Kyrieleis.😂😂😂
@m-chch-m87974 жыл бұрын
1410? Lipiec? Dwa miecze się przydadzą komu?😉
@carcharinus63673 жыл бұрын
@@m-chch-m8797 Najwyraźniej - przydały się! Jak uczy nas *Historia...*
@icxcnikasrb4 жыл бұрын
Pomaže Bog braćo i sestre
@mariuszmatuszewski61633 жыл бұрын
Daj Boże! Pozdrav!
@Scisca1a2a4 жыл бұрын
W dzikich ostępach Podlasia nadal występuje stare, piękne "l" ;)
@anna07844 жыл бұрын
a gdzie te dzikie ostępy? 😃
@piecia664 жыл бұрын
Nie tylko na podlalasiu, przyjedz na mazury
@LUCY280084 жыл бұрын
To wcale nie piękne....na Podlasiu to nie słyszałam tego...moze bliżej Białorusi mówią l
@graceom76163 жыл бұрын
Jeszcze Holoubek i inni wielcy aktorzy tak wymawiali. Nie tak dawno.
@asiakusy3 жыл бұрын
Kojarzę z Hrubieszowa ale go nie orientalizuję jako dziki ostęp 😄
@James14Jj4 жыл бұрын
Świetny materiał! Dopiero odkryłem Twój kanał, świetnie się słucha w tej kwarantannie :D
@agnieszkakasperek29404 жыл бұрын
Dawno temu jeszcze przed telewizją satelitarną i internetem w polskiej telewizji oglądałam film dokumentalny i Poloni z Argentyny lub Brazylii. Polacy przyjechali ze wsi w 19 wieku czyli 150 lat temu i mówili tak jak mówili ich rodzice i dziadkowie co pozwala przyjąć, że mówili w sposób taki jak mówili etniczni Polacy 250 lat temu. Mówili pięknie, płynnie i miękko jak z filmów historycznych. Może warto poszukać ten film dokumentalny w archiwum telewizji polskiej.
@justyna8884 Жыл бұрын
Byli u nich jeszcze youtuberzy: Przez świat na fazie i planeta abstrakcja
@jakubstepien87564 жыл бұрын
Oczywiście że język powinien być żywy. Powinien się zmieniać i ewoluować, dostosowywać do życia. Materiał super
@CordeliaFox4 жыл бұрын
Ciesze sie ze znalazlam ten kanal. Pomoglo mi to w nauce
4 жыл бұрын
Bardzo mnie to cieszy :)
@agapavlovskij79412 жыл бұрын
Przypadkowo natknęłam się na ten podcast - subskrypcja idzie :)
@LukaszSkyWalker4 жыл бұрын
Interesujące! Dzięki za materiał :)
@OrbisExterior3 жыл бұрын
Świetne, niesamowicie interesujące!
@renatamatwiejczuk45553 жыл бұрын
Dziękuję za zytelny materiał. Posiadam książki z 1876 gramatyka języka polskiego w której napisano wlasnie to o czym pan opowiada. A zapis takich wyrazów jak rzeka lub morze należy odmieniać i porównywac z wyrażamy języka rosyjskiego, ukrainskiego lub czeskiego. :) dziękuję raz jeszcze
@tytusdezoo43 жыл бұрын
żytelny bo z dupy czy może o rzetelny chodzi aczkolwiek takowym nie jest.
@ChamblesRNG4 жыл бұрын
Mam pytanie z innej beczki. Ciekawi mnie dlaczego w swojej wymowie przeciagasz ostatnią sylabę. Czy to wplyw miejsca, w którym się wychowałeś? Słyszałem coś podobnego u paru osób, lecz nie wiem skąd mogło by to się wziąć.
@syrenka47043 жыл бұрын
Na wschodzie Polski ludzie przeciągają ostatnią sylabę
Nazwami liter oznaczających spółgłoski są: „be”, „ce”, „cie”, „de”, „ef”, „gie” itd. - tylko z „dołączeniem” głoski e.
@wiesawazych92853 жыл бұрын
Bardzo ciekawy materiał. Długo szukałam materiałów o j. słowiańskim.
@nobo884 жыл бұрын
znaczy się, w średniowieczu wszyscy mówili po góralsku?
@grzegorzmarszalek594 жыл бұрын
Też mnie to uderzyło, akcentowanie starosłowiańskie jest prawie identyczne do akcentowania gwary góralskiej.
@nobo884 жыл бұрын
@@grzegorzmarszalek59 albo też słowackiej, tak mi się zdaje przynajmniej
@grzegorzmarszalek594 жыл бұрын
@@nobo88 No język Słowacki jest bardzo tożsamy z gwarą Podhala, albo odwrotnie :D
@Robertoslaw.Iksinski4 жыл бұрын
Ja bych rzekł, że w średniowieczu wszytcy w okolicy włącznie z góralami mówili normalnie po polsku i zachodniosłowiańsku, ale od czasów jagiellońskich język polski stopniowo był wypierany przez silnie zrutenizowaną nowomowę nowopolską zawierającą wiele wschodniosłowiańskiego słownictwa, gramatyki i wymowy, oraz innych cech nietypowych dla języka staropolskiego, czyli najbardziej polskiego.
@micha58764 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski Też mam wrażenie, że unia z Litwą bardzo wpłynęła na nasz język, dlatego też jest on tak bliski ukraińskiemu i białoruskiemu nawiasem mówiąc. Aczkolwiek nie widzę w tym nic zdrożnego, wręcz przeciwnie.
@tomasztomiwisi52504 жыл бұрын
Świetny materiał video. Niesamowite ujęcia ...
@soorayaashur59604 жыл бұрын
wody pitnej. ;)
@ENCJO2 жыл бұрын
Świetny materiał, wyczerpujący i ciekawy. Frajda, mega frajda tego słuchać.
@Paulina.2.0.0.04 жыл бұрын
Bardzo dobry podcast, taki rzeczowy i bardzo dobrze mi się słuchało. Jedynie można by było ewentualnie popracować nad lepszą dykcją by słuchało się jeszcze lepiej, choć dykcja w filmiku nie przeszkadza^^ Pozdrawiam serdecznie, Paulina:)
@hannapawlak35163 жыл бұрын
Piekny mój język polski.
@Xxkxkxkxkxkx3 жыл бұрын
No w końcu poslucham! Ciągle tylko pisma czytać mogłam i nie wiedziałam nie raz jak to odczytać nawet!
@byzyn4ik Жыл бұрын
Wymowa bardzo podobna do czeskiej w drugim tekście , ale jak Ukrainiec zrozumiałem prawie wszystko , i staropolski brzmi podobniej do dzisiejszego ukraińskiego niż polski, A staroukraiński czasów Chmielnickiego wzajemnie zrozumiały z językiem staropolskim. Bardzo ciekawie, pozdrawiam. Dźwięk ł taki samy jak w ukraińskim. A z tymi spółgłoskami mi zawsze pomaga mój ukraiński i rosyjski :) tam gdzie w ukr i czy o w polskim ó, gzie w ukr r w polskim rz. gzie w ukraińskim ź tam w polskim też - ź.
@antekb19794 жыл бұрын
Nie jestem ekspertem, ale tak mi się wydaje, że obecny mówiony język polski bardzo dużo "stracił" ze swojej odmiany z Rusi Czerwonej (Lwów i okolice).
@konserwowy10922 жыл бұрын
Co ciekawe, u młodego narratora filmu słyszymy najnowszą zmianę w fonetyce języka polskiego, czyli zanik nosówek. W niektórych, co oczywistszych sytuacjach (typu "się"), narrator przesadnie wręcz akcentuje "ę", ale kiedy się zapomni, słyszymy np. "trzecią zmianom, którom" (19:07).
@artlew65474 жыл бұрын
Ieee tam, 16 lat temu jak jeszcze w Polsce mieszkałem, miałem sąsiadow ktorzy do dzisiaj podobnie gadają a przeprowadzili sie z okolic Lublina. O ile z ich dziecmi, a moimi rownowieśnikami, rozmawialem normalnie po polsku to ich rodzicow dopiero po latach troche rozumiałem. Podobno 100 % polacy a wioska i pare wiosek okolicznych skad pochodza gadaja tak samo.
@tomizubi2 жыл бұрын
Art lew - wschodnia Polska do dziś ma inną wymowę. Zauważ że po wojnie praktycznie cała zachodnia Polska była na nowo zasiedlona ludźmi ze wschodu. Oni uczyli się języka od nowa. Ich dzieci już nie miały jakiś akcentów. Lublin i okolice tam nikt nie przyjeżdżał, to oni czasem jechali na zachód. Tam język dłużej się zachował.
@MikeGajewski4 жыл бұрын
W angielskim też istnieje tzw dark L, np w słowie middle ostatni dźwięk i brzmi ono właśnie tak, jak staropolskie ł.
@jacektlaga4 жыл бұрын
Co ciekawe, w niektórych dialektach (np. cockney) ciemne L jest wokalizowane i brzmi jak nasze dzisiejsze Ł - czyli zachodzi proces analogiczny do polskiego wałczenia.
@michalslusarski4 жыл бұрын
cockney to chyba najbardziej leniwy akcent. Nie mówią /θ/, /ð/, H, ɑː, ŋ zastępują głoską n. Jak ktoś ma problemy z angielską wymową, to może mówić, że jest cockney. Tylko musi się liczyć, że nie każdy go zrozumie xd
@hannakonador94784 жыл бұрын
@@michalslusarski - w Londynie bankomaty mają opcję językową >cockney< "Urban w Londynie" o tym mówił...
@yuriydun7057 Жыл бұрын
Ang. "W" Pol "Ł" Ang. "L" Pol "L" I macie łatwiej w wymawianiu angielskiego W W innych słowiańskich państwach, gdzie nie ma takiego jak w Polsce Ł, jest problem z wymawianiem ang. W. A nawet uważa się jak wada przy wymowie L jak Ł. W mojej klasie (w Ukrainie) uczył się chłopak i nie mówił L a właśnie Ł. Chodził do logopedy. A faktycznie nie musiał - ponieważ miał nazwisko Płażyński 😉
@puebloendez48112 жыл бұрын
Super podcast, dziękuję
@dorotamcginnis69973 жыл бұрын
Jakbym Górala słyszała, te stare teksty czatajacego.
@marvju2092 жыл бұрын
Dlatego Sienkiewicz pisząc "Krzyżaków" wzorował się na gwarze góralskiej
@lodzinjunior59524 жыл бұрын
Uważam, że powinno się wprowadzić nauczanie i propagowanie treści związanych z rozwojem standardowego języka polskiego i dialektów. Świetny materiał! Dzięki wielkie!
@ChristophorosSokrates3 жыл бұрын
Tak jest na polskim powinna być uczona historia i ewolucja języka polskiego
@evelynkoch13453 жыл бұрын
te texty czytane po staropolsku rozumialam lepiej niz po polsku (obecnie)... intonacja jak po goralsku i czesku... I moja prosba : prosze bardzo NIE zmieniac ortografii, bo stanie sie przez to, to co w niemieckim po reformie gramatyczno-ortografichnej....
@djlukas19834 жыл бұрын
Nie jestem za zmianą ortografii gdyż: - zrodzi to dodatkowe komplikacje gramatyczne takie jak: Mamy brud i bród i w związku z tym: Zarosnąć brudem, a iść brodem rzeki - szkoda by się było pozbywać się czegoś co jest tylko nasze i nigdzie indziej nie występuje
@RyszardSiem17zw Жыл бұрын
Bardziej mi to podobne do dzisiejszego czeskiego języka i białoruskiego. Nie dziwota, że wtedy Polacy i Czesi nie mieli Problemów przy rozmowie.
@konradwallenrod90564 жыл бұрын
Genialny materiał. Naprawdę, głębokie ukłony !
@CrazyLeiFeng4 жыл бұрын
18:20 Te dwa slowa po angielsku wymawia sie tak samo. Pole : UK /pəʊl/ US /poʊl/ poll : UK /pəʊl/ US /poʊl/ Istnieje skrot "pol" (przewaznie w liczbie mnogiej) od "politician" UK /ˌpɒl.ɪˈtɪʃ.ən/ US /ˌpɑː.ləˈtɪʃ.ən/ Lepszym kontrastem byloby slowa "mole", "moll" i "mall", z ktorych kazde wymawia sie inaczej. Albo "colour", "collar" i "caller" w brytyjskim... Co do pytania o zmiane w ortografii to jestem przeciw: roznice miedzy pisownia a wymowa w polszczysznie nie sa tak duzo jak w angielskim. Poza tym dziekuje za ten cykl bardzo potrzebnych audycji.
4 жыл бұрын
W sumie muszę przyznać rację. Powinienem był to dłużej przemyśleć przy pisaniu odcinka. Dziękuję za komentarz!
@DariuszWawak4 жыл бұрын
First of all: to dwusamogłoski są (diphthongs), a mowa jest o samogłosce.
@CrazyLeiFeng4 жыл бұрын
@@DariuszWawak To ktora samogloska sie rozni?
@DariuszWawak4 жыл бұрын
E.g. pot, rock, love Vs. port, all, more itp. żeby zostać w temacie samogłoski.
@DariuszWawak4 жыл бұрын
Więcej przykładów, już nie z głowy: speakhut.com/minimal-pairs-vowels-o-o-caught-cot/
@mEEEchu.4 жыл бұрын
14:59 - brzmi troszke jak chorwacki😊
@Msciwoj-j4x4 жыл бұрын
Wcale nie 😂😂😂 głuchy jesteś czy co? Brzmi bardziej jak dzisiejszy Kaszubski
@ciemnokrzew4 жыл бұрын
Raczej Serbski
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2794 жыл бұрын
@@ciemnokrzew chorwacki i serbski brzmi tak samo
@kotkulka63914 жыл бұрын
@@grzegorzbrzeczyszczykiewic279 Bo chorwacki i serbski to jeden język podobnie jak wersja brytyjska i amerykańska języka angielskiego. A podobny jest do staropolskiego bo Chorwaci i Serbowie pierwotnie mieszkali na obszarach współczesnej południowej Polski skąd wywędrowali na Bałkany
@grzegorzbrzeczyszczykiewic2794 жыл бұрын
@@kotkulka6391 rozumiem
@CJWarlock3 жыл бұрын
Interesujący materiał. Z zaciekawieniem go wysłuchałem ot tak, dla przyjemności. :) Bo i przyjemnie się go słucha. Dobre, lekkie tempo mowy i podawania wiedzy. Zdrawiam! :)
@Dominik-lc4pl4 жыл бұрын
Super materiał, dużo czegoś takiego szukałem. Wolałym jeszcze, jakby był czytany tekst na ekranie, oraz użyty alfabet fonetyczny IPA
@polskiszlachcic36485 жыл бұрын
Dziękuję bardzo. Bardzo rzadko się spotyka teksty staropolskie z wymową staropolską. Bogurodzica zawsze jest czytana w języku nowopolskim. Na KZbin można znaleźć wiele wideo w staroangielskim albo staroniemieckim, ale nigdy w staropolskim.
5 жыл бұрын
Polski Szlachcic/Польскі шляхціц Też właśnie zauważyłem ów brak podobnych materiałów. Cieszę się, że się podobało :)
@ziemowitzmarzy14054 жыл бұрын
@ Alfabet łaciński to chaos ? W cyrylicy każdy dźwięk ma inną literę ? Przecież np w cyrylicy rosyjskiej tak wygląda И czyli nasze i, a tak й czyli nasze j, tak ш czyli nasze sz, a tak щ czyli śś, to rosyjskie znaki ь ъ noi rosyjskie ы które odręcznie się różni. Noi litera е czyli je oraz ё czyli jo. Dodatkowo w rosyjskim mamy dwóznaki дз czyli dz, дж czyli dż, oraz дзь czyli dź. A w odręcznie cyrylicy odręczne и, й i ц wyglądają podobnie, oraz ш i щ odręcznie też są bardzo podobne. W cyrylicy serbskiej i macedońskiej np њ czyli ń jest wariantem н, љ czyli li np w słowie lis jest wariantem л, a w macedońskiej dodatkowo ѓ i ќ to warianty г i к. A w odręcznej cyrylicy poza powyższymi przykładami w tych dwóch południowosłowiańskich językach и czyli i, ц czyli c i џ czyli dż oraz małe п są swoimi wariantami, zaś ш i małe т też są swoimi wariantami.
@brumm36534 жыл бұрын
@@ziemowitzmarzy1405 ale co chcesz powiedzieć poza tą listą bukw typowo serbskich i macedońskich? :) jak już to bym zwrócił na przykład uwagę że rosyjskie и czyta się "i" a ukraińskie "y". a co do дз to jest to raczej po prostu д i з następujące po sobie, a nie dz jako osobna spółgłoska w polskim rozumieniu.
@ziemowitzmarzy14054 жыл бұрын
@@brumm3653 Chodziło mi o to że autor alfabet łaciński uważa za chaos gdyż w tym alfabecie pewne litery mają swoje warianty i są te dwuznaki, podałem wyżej że tal nie koniecznie jest nawet w cyrylicy rosyjskiej, tam dwuznak дз oddaje nasz dźwięk dz. Ta и w ukraińskim i rosyjskim jest różnicą podobnie jak г które w rosyjskim to G A w ukraińskim h, ale to wynika że specyfiki języka np w polskim czy niemieckim J czytamy jako jot, ale dla anglików, amerykanów czy turków jest to dż, a dla hiszpan h. A co do alfabetu ukraińskiego no to litera I i Ï oznaczająca ji to swoje warianty, wyżej wspomniane Г i Ґ oznaczające G to też swoje warianty, И i Й to swoje warianty, czy Ш i Щ czyli szcz to swoje warianty, dwuznaki ukraiński też posiada.
@brumm36534 жыл бұрын
@@ziemowitzmarzy1405 Nie wiem jak ukraiński, ale zdaje mi się że w rosyjskim дз to po prostu д-з, a nie dwuznak oznaczający jeden dźwięk. Masz jakieś źródło mówiące że to dwuznak i że w rosyjskim w ogóle istnieje głoska "dz"? (na tej samej zasadzie "dw" w słowie "dwa" to po prostu następujące po sobie d i w, a nie jakiś hipotetyczny dwuznak dw).
@michazema6518Ай бұрын
Ja jestem jak najbardziej za 2 pisowniami np. ch i h, a docelowo h, ż, u. Język nie musi być skansenem, a materiał do analiz dzięki temu pojawi się nawet nowy;)
@piotrcienciala24184 жыл бұрын
19:22 - nie, nie zachowała się, nie wprowadzaj ludzi w błąd, czeskie ř jest czymś unikalnym na skalę światową i dla wielu Polaków jest trudne do wypowiedzenia
@marvju2093 жыл бұрын
Każdy język ma swoje unikalne r
@LingwistycznyPunktWidzenia2 жыл бұрын
Fonem /r̝/ wcale nie jest czymś unikalnym w skali światowej, występuje też w innych językach.