拝啓、何者にもなれなかった僕へ / 初音ミク - ぽりふぉ Haikei, Nanimono ni mo narenakatta boku e / PolyphonicBranch feat. Hatsune Miku 【Eng Sub】 すれ違う人の波にのまれて息が苦しくなる Surechigau hito no nami ni nomarete iki ga kurushiku naru Swallowed up by the waves of people passing by, even breathing becomes difficult 人は誰かの為に生きているというけど Hito wa dareka no tame ni ikiteiru to iu kedo They say we live for the sake for someone else, but even so こと僕につきましてはその道理に叶うはずもなく Koto boku ni tsukimashite was ono doori ni kanau hazu mo naku I don’t believe in that, it makes no sense to me ただ無意味な人生を歩んだと言わざるを Tada muimi na jinsei wo ayunda to iwazaru wo All I can say is that I’ve just been living an aimless life 報われないほど臆病になってく Mukuwarenai hodo okubyou ni natteku The more cowardly I became, my efforts became all the more unrewarded 不条理から逃げ出して何処に向かってくの Fujouri kara nigedashite doko ni mukatteku no Even if we escaped from this absurdity, where would we go? 行きたい場所が想い出せないなら Ikitai basho ga omoidasenai nara If you can’t recall where you wanted to go それは二度と取り返すことできない宝物だ Sore wa nidoto torikaesu koto dekinai takaramono da That is a treasure that can never be recovered あの日の僕に止めを刺したんだ Ano hi no boku ni todome wo sashitanda I put an end to the ‘me’ of that day どうしようもないくらいに求めた感情 Doushiyou mon ai kurai ni motometa kanjou And these feelings that I couldn’t help but wish for 瓦礫に咲いた小さな花ですら Gareki ni saita chiisana hana desu ra Even a tiny flower blooming in the rubble 誰かを幸せにしようとした Dareka wo shiawase ni shiyou toshita Had once tried to make someone happy すぐに忘れてくれていいよ Sugu ni wasurete kurete ii yo It would be better if we just forgot about it right away それでも悲しいフリを期待した Sore demo kanashii furi wo kitai shita But even so, couldn’t someone have at least pretended to be sad? 本当じゃなくてもいいから もっと Hontou ja nakute mo ii kara motto It doesn’t have to be real, so 埋めてしまえたなら寂しくないから Umete shimaeta nara sabishikunai kara If it were filled up a little more, maybe I wouldn’t be so lonely さぁさぁ眠ろうか 暖かいベッド Saa, saa, nemurou ka atatakai beddo Hey, hey, let’s sleep now, in this warm bed 明日のことなんか知らなくていい Ashita no koto nanka shiranakute ii Not having to know anything about the day that comes after さぁさぁ 甘いの おひとつどうぞ Saa, saa, amai no o hitotsu douzo Hey, hey, have a sweet one 夢の中では幸せ Yume no nake de wa shiawase A happiness only existing in a dream 幼いまま歩き出してしまって Osanai mama arukidashite shimatte Ever since I learnt to walk as a child 気がつけば泥だらけ声にだせなくて Ki ga tsukeba doro darake koe ni dasenakute Even if I realised something, I couldn’t say it out with this mud-stained voice 胸の奥から消えてしまったもの Mune no oku kara kiete shimatta mono What disappeared from the depths of my chest that day それは二度と取り返すことできない宝物だ Sore wa nidoto torikaesu koto dekinai takaramono da Was a treasure that could never be recovered なりたいものは何だったのでしょう Naritai mono wa nandatta no deshou What was it that I wanted to become? 振り返って悩んだって あふれなくて Furikaette nayandatte afurenakute Looking back and being troubled by it, but such feelings didn’t overflow 消えたいほどに独りになったのに Kietai hodo ni hitori ni natta no ni Even though I had become so lonely I wanted to disappear 期待して影を追いかけてゆく Kitai shite kage wo oikakete yuku I still chased after that shadow I hoped to reach 言葉にすれば消えてしまう Kotoba ni sureba kiete shimau If it were put into words, it would disappear いつかまたなんて約束しない Itsuka mata nante yakusoku shinai So let’s not make this promise ever again 言葉なんて曖昧なものきっと Kotoba nante aimai na mono kitto The reason why words are so ambiguous, is surely 優しくないからね Yasashikunai kara ne Because they are not kind 邪魔なものは捨ててしまえばいいんだ全部 Jama na mono wa sutete shimaeba ii nda zenbu Just throw it all away, everything that is getting in the way 君の声も 嘘も Kimi no koe mo, uso mo Your voice, and your lies 幻にしてしまえばいいから Maboroshi ni shite shimaeba ii kara Wouldn’t it better if they were all illusions? あの日の僕に気づかないフリした Ano hi no boku ni kizukanai furi shita I pretended not to notice it, the ‘me’ of that day あの日の僕に止めを刺したんだ Ano hi no boku ni todome wo sashitanda I put an end to the ‘me’ of that day どうしようもないくらいに求めた感情 Doushhiyou mon ai kurai ni motometa kanjou And these feelings that I couldn’t help but wish for 瓦礫に咲いた小さな花ですら Gareki ni saita chiisana hana desura Even a tiny flower blooming in the rubble 誰かを幸せにしようとした Dareka wo shiawase ni shiyou toshita Had once tried to make someone happy 君が教えてくれたことは Kimi ga oshiete kureta koto wa Everything that you taught me まだずっとずっと響いて鳴り止まない Mada zutto zutto hibiite nari yamanai It still echoes on and on, always ringing in my ears どうしようもないくらい求めた感情 Doushiyou mo nai kurai motometa kanjou All these feelings I couldn’t help but wish for 忘れてしまったら 寂しくないから Wasurete shimattara sabishikunai kara Maybe if I forgot them all, I wouldn’t be so lonely (Pls forgive me for any translation errors -- I translated this myself, and I'm not a native Japanese speaker. Hope this helps)