W mówionym brytyjskim angielskim gramatyka jest często upraszczana, aby ułatwić komunikację i przyspieszyć mówienie. Oto kilka powszechnych sposobów, w jakie następuje ta uproszczenie: 1. **Skróty (kontrakcje)**: Słowa są często skracane. Na przykład: - "I am" staje się "I'm" - "You are" staje się "You're" - "He is" staje się "He's" - "They will" staje się "They'll" 2. **Pomijanie zaimków podmiotowych**: Czasami zaimki podmiotowe są pomijane, zwłaszcza w nieformalnej mowie. - "Going to the store" zamiast "I'm going to the store." - "Can't believe it" zamiast "I can't believe it." 3. **Pomijanie czasowników pomocniczych**: Czasowniki pomocnicze, takie jak "have" i "do", mogą być pomijane. - "You seen that?" zamiast "Have you seen that?" - "She coming?" zamiast "Is she coming?" 4. **Uproszczone formy czasowników**: Czasownik "to be" jest często upraszczany. - "We are" staje się "We're" lub po prostu "We" - "You are" staje się "You're" lub po prostu "You" 5. **Użycie "gonna", "wanna" i "gotta"**: Zamiast "going to", "want to" i "got to". - "I'm gonna go" zamiast "I am going to go." - "I wanna eat" zamiast "I want to eat." - "I gotta leave" zamiast "I have got to leave." 6. **Dodawanie krótkich pytań na końcu zdań (tag questions)**: Dodawanie krótkich pytań na końcu zdań w celu uzyskania potwierdzenia, często używając uproszczonej gramatyki. - "It's cold, isn't it?" zamiast "It is cold, isn't it?" - "You’re coming, right?" zamiast "You are coming, right?" 7. **Elipsa**: Pomijanie słów, które są zrozumiałe z kontekstu. - "Want some?" zamiast "Do you want some?" - "Need help?" zamiast "Do you need help?" 8. **Podwójne zaprzeczenia**: Chociaż niestandardowe, podwójne zaprzeczenia są czasami używane dla emfazy. - "I don’t know nothing about it" zamiast "I don't know anything about it." 9. **Nieformalny słownik i slang**: Używanie nieformalnych słów i zwrotów. - "Mate" zamiast "friend" (przyjaciel). - "Bloke" zamiast "man" (mężczyzna). 10. **Pytania bez inwersji podmiotowo-czasownikowej**: Czasami pytania nie przestrzegają typowej struktury. - "You going?" zamiast "Are you going?" - "She here?" zamiast "Is she here?" Te uproszczenia sprawiają, że mówiony brytyjski angielski jest bardziej płynny i naturalny w codziennych sytuacjach. Jednak poziom uproszczenia może się różnić w zależności od regionu, kontekstu społecznego i znajomości rozmówcy.
@TheMsFK7 ай бұрын
🌸
@d.c.v.67 ай бұрын
They improved my fly;) oczywiście żart
@borowik69127 ай бұрын
Myslałem, ze to jakieś nowe słowo, a tymczasem już go znam, tylko jako: przystosować, regulować I adjust to new situation very easily..
@solester7 ай бұрын
No wlasnie fajnie ze jest takie uniwersalne pewnie potencjalnych mizliwosci uzycia jest duzo wiecej
@d.c.v.67 ай бұрын
Wielu Polaków się nie pierniczy i używa "improve " haha. Serio
@solester7 ай бұрын
Jak ci brakuje slowa to nawet jak powiesz i need to put on my glasses better czy jakoś, to zostaniesz zrozumiany ale pewnie nikt tak nie powie a slowo adjust jest takie u0raszczajace zycie i proste do zapamietania. Ja lubie jak cos mozna uzyc prostego i to bedzie na pewno dzialac
@krzysztofkluza79217 ай бұрын
Świetny odcinek jak zawsze. Właśnie natknąłem się na pewną zagwozdkę i już nie pierwszy raz to widzę i nie rozumiem do końca dlaczego tak jest. A mianowicie, padło zdanie: three weeks later, my follistatin levels had increased by 160%, achieving our target objective. Nie rozumiem, dlaczego tutaj jest past perfect zamiast past simple. To nie jest zdanie wyrwane z dłuższego fragmentu. Był filmik, gdzie gościu poddał się pewnej terapii, i pod koniec wrzucili ten teskt - czyli ten "follistatin" wzrost (cokolwiek to jest) nastąpił PO terapii, a nie przed, więc dlaczego past perfect? Nie ma to dla mnie w ogóle sensu. Jedyne marne wytłumaczenie jakie przychodzi mi do głowy to kładzenie nacisku na efekt w przeszłości (brzmi bez sensu). Tak jak mówiłem, nie pierwszy raz się z tym spotkałem i wciąż nie wiem, dlaczego tak jest. Pozdrawiam
@english-is-fun7 ай бұрын
Majkel dobrze mówi, może nagram kiedyś o tym odcinek.