ПРОСЛУШАЛИ ВСЕ ОЗВУЧКИ СЕРИАЛА «ОДНИ ИЗ НАС» («ПОСЛЕДНИЕ»?) | СВЕТЛЯЧКИ ИЛИ ЦИКАДЫ? | ft. Карамышев

  Рет қаралды 212,067

Дмитрий Череватенко

Дмитрий Череватенко

Күн бұрын

Попробуй Инсташпион всего за 1 рубль: instashpion.ru/?...
==============================
🧟 Смотреть «Одни из нас» и другие новые сериалы и фильмы в профессиональном дубляже Red Head Sound здесь: redheadsound.studio/serialy/6...
==============================
Добьем Сане 100к подписчиков на канале: / @alexandergavrilin
Саня в тг: t.me/AlexanderGavrilin
Череват в тг: t.me/cherevatstreams
==============================
🍩 Поддержать рублем выход новых серий и проектов в дубляже Red Head Sound:
topic-145404816_48354995
➤ Оформи подписку VK Donut, получи кучу закрытой информации и принимай участие в съемках следующего выпуска: donut/redheadsound
➤ Нужна озвучка проекта или поздравления известным голосом? Закажи ее у профи на cherevatproduction.ru
______________________________________
Оформить спонсорскую подписку:
/ @dmitrycherevatenko
______________________________________
Для рабочих вопросов: dmitriycherevatenko@adisom.com
=================================
Для удобства :
0:00 Начало
0:38 Кто участвует в прослушке, что в планах
4:10 ColdFilm
9:38 RUDUB
16:01 Voice Project Studio
21:07 GoLTFilm
27:50 HOMESTUDIO
32:24 Red Head Sound
35:40 Octopus/UltraDox
38:31 NewComers
40:51 LineFilm
44:45 Red Head Sound
47:56 Dubbing-Pro
50:31 TVShows
53:33 Jaskier
55:00 HDRezka
57:30 Как же правильно? ЦИКАДЫ ИЛИ СВЕТЛЯЧКИ? Мнение Дениса Карамышева
1:12:01 LostFilm
1:14:04 ИТОГИ
=================================
#thelastofus #одниизнас

Пікірлер: 1 000
@goblin_shta
@goblin_shta Жыл бұрын
Трудности перевода и the last of us никак не отпустят Дениса :) Круто, что вы его пригласили
@liswolf_channel
@liswolf_channel Жыл бұрын
Где именно?
@goblin_shta
@goblin_shta Жыл бұрын
@@liswolf_channel 1:08:40
@letme9022
@letme9022 Жыл бұрын
Только в первой серии они сами обосрались знатно, когда озвучивали профессора который про грибы рассказывал. И так смачно ляпнул: псилоБИЦИН бл))))))) а правильно псилоцибин)
@ddini5k
@ddini5k Жыл бұрын
За такого гостя спасибо))
@etyqwe5396
@etyqwe5396 Жыл бұрын
Он и сам с этим классно справляется))
@user-cc7vm6lx2w
@user-cc7vm6lx2w Жыл бұрын
Ребята из RHS, спасибо Вам всем за дубляж. С самого детства ценил качественный звук намного больше, чем ту же картинку ( на слабый "р" или засветы картинки смотреть ещё можно, а вот когда режет слух - невыносимо) и всегда жду Вашу озвучку. Очень порадовало, когда вы пошли на принципы на счёт светлячков и по моему в 4 серии озвучили название наконец то правильно. Так держать! Спасибо за то, что всегда вкладываете огромное старание и душу во все проекты! Нажал "F"
@user-tu9zg9lg1z
@user-tu9zg9lg1z Жыл бұрын
голоса Lostfilm'a уже как члены семьи, с ними рос, начиная с сериала Lost, как они могут надоесть
@mariar2783
@mariar2783 Жыл бұрын
Согласна на все 100%, но после того как они перевели «цикады», как «светлячки», начала искать другую озвучку, поэтому наткнулась на это видео
@TeanderLess
@TeanderLess Жыл бұрын
​​@@mariar2783 чего? А вы ничего не перепутали?? В оригинале как раз светлячки на английском, это наши переводчики в игре налажали и почему-то перевели как цикады
@martian_yeti
@martian_yeti 8 ай бұрын
Что? А как же озвучка для первого канала? Тап легендарные голоса..
@user-ll2mv3oq7h
@user-ll2mv3oq7h Жыл бұрын
Круто, что Дмитрий и Александр не просто комментируют озвучки, но и делятся техническим подробностями во время озвучки! Настоящие профессионалы!) Очень здорово!)
@cursedsillyman
@cursedsillyman Жыл бұрын
ГИГАНТСКОЕ спасибо за Карамышева. Аж прослезился
@ru4155
@ru4155 Жыл бұрын
Денис,нам нужны твои трудности перевода. Они нужны,как глоток свежего воздуха. ❤️
@Robin0good
@Robin0good Жыл бұрын
да все больше не будет проф дуближа игр в рф забудьте!
@ru4155
@ru4155 Жыл бұрын
@@Robin0good ну бог войны вышел с озвучкой официальной.) Тем более,помимо нас на русском говорит СНГ все. Так что русский ещё останется.
@krampix1048
@krampix1048 Жыл бұрын
@@ru4155 Только будет из Казахстана
@funnyguy7164
@funnyguy7164 Жыл бұрын
@@Robin0good аххах, ну да, ну да... будут русско-казахские (причём сттеми же актёрыми дубляжа из РФ) Уже слышали
@m1to_me
@m1to_me Жыл бұрын
@@Robin0good Resident Evil 4 Remake такой, да, да, да
@User_Furiot
@User_Furiot Жыл бұрын
Спасибо что заморочились! Мне как фанату оригинальных игр и в частности первой части TLOU в сериале слышать "светлячки" было немного непривычно, хотя знаю что в оригинале так и есть, просто "цикады" всплывает на подсознание.
@sieur2072
@sieur2072 Жыл бұрын
Логика: Цикады (которых в оригинальном сериале и в оригинальное игре, нет) - это больше Щелкуны, то есть враги и монстры с корнями грибка из рта, они же щёлкают, как и цикады, а Светлячки - те, которые дают свет, которые борются с диктатурой людей в тёмном камуфляже и хотят просветить людей к борьбе и надежде на вакцину от гребковой болезни, в игре, много локаций, где нужен фонарик (т.е. свет), сами Щелкуны слепы, они во тьме, а чтобы не стать Щелкуном, надо идти к свету и быть тихими, тем самым, люди - When you're lost in the darkness, look for the light - Когда ты потерялся в темноте - ищи свет)
@Zenziver
@Zenziver Жыл бұрын
Аргумент, который невозможно разбить!
@user-lf6jj1ro1m
@user-lf6jj1ro1m Жыл бұрын
@@Zenziver на то он и из 2072 года!
@FakeCMD28
@FakeCMD28 Жыл бұрын
Цикады - это классика. Это название закрепилось за "Светлячками" со временем первого TLoU. Звучат они лучше, и лучше бы честно оставили их. Это как Краснолюдов из ведьмака перестать звать Краснолюдами и назвать просто Гномами.
@Zenziver
@Zenziver Жыл бұрын
@@FakeCMD28 классика для кого? Для тех кто восторгается убогой русской озвучкой первой части ломающей элементарную логику? Эта "классика" на самом деле одно из множества неверных решений которые приняли наши локализаторы. Думаешь они заботились о сюжете и логике так же, как прорабатывали этот сюжет Ноти Дог? Для наших локализаторов это было просто очередной работой с которой нужно справится побыстрее, получить за неё чуть деньжат и приступить к следующей.
@arthur_grett
@arthur_grett Жыл бұрын
@@FakeCMD28 вот только есть нюанс. Краснолюды - это типичные двоврфы. А гномы - это гномы. Первые - это те, которые машут киркой и копают горы, гномы - это алхимики, изобретатели. И в Ведьмаке, который Вы привели в пример, эта разница тоже есть. Только дворфов заменили на краснолюдов. Ну а аргумент "Цикады - это классика" из разряда "Киборг-убийца - это классика, зачем было потом менять на Терминатор"
@RodionAgeevOfficial
@RodionAgeevOfficial Жыл бұрын
Полностью согласен с последней(как иронично) версией Сашы про то чтобы Одни остались для поиска сериала,а последних пихать в начало каждой серии. Кстати можно ещё и дисклеймер сделать какой то коротенький по поводу этого в том же начале серий
@xmur1yofficial
@xmur1yofficial Жыл бұрын
Честно говоря, сколько смотрю уже сериалы, смотрю исключительно в озвучке Lostfilm, достаточно профессиональная студия, доволен на 100% Мужики, Дима, Саша, спасибо большое за творчество!)
@bloust54
@bloust54 Жыл бұрын
У меня студия от сериала зависит, отбросы -кубик,хаус - лост и т д
@user-su4sd4hs9o
@user-su4sd4hs9o Жыл бұрын
Ооо бро, за отбросов - лайк тебе! Видимо тебе лет 30+- 😅
@od6723
@od6723 Жыл бұрын
@@bloust54 согласен иногда хочется слышать именно наш русский мат без прикрас и смазывания углов. Во все тяжкие, отбросы Кубик имхо то что нужно для этих произведений, ну а в остальном вкусовщина
@jiro_nimo
@jiro_nimo Жыл бұрын
@@od6723 все забыли про голяк
@LindaRavz
@LindaRavz Жыл бұрын
Аналогично. Только те сериалы котрые озвучивали RHS смотрел в их озвучке. остальные либо дубляж или LostFilm.
@wheeler6091
@wheeler6091 Жыл бұрын
Великолепного уровня озвучка, совершенно случайно столкнулся с Вашей студией, ранее смотрел исключительно оригинал либо Lost, но после Вас больше невозможно ничего смотреть. Шикарно, стоит каждого доната, успехов и процветания Вам, спасибо за такую работу
@kantox72
@kantox72 Жыл бұрын
Учитывая слоган Светлячков - "если потерялся и бродишь во тьме - иди на свет"! В игре был полный бред про Цикад и голоса! И пофигу, что на русском светлячки звучат не слишком брутально - это адаптация игры на иностранном языке! События происходят не в России или странах СНГ. Почему-то сериал про других" светлячков", таких проблем не имел!
@Braiko94
@Braiko94 Жыл бұрын
Приятно слышать Дениса Карамышева. Он маэстро разбора перевода. Благодаря его роликам полюбил качественный перевод
@user-uk6yi8zk7d
@user-uk6yi8zk7d Жыл бұрын
Lostовские голоса никогда не надоедают. А RHS спасибо. Смотрел сериал "Андор" в их озвучке.
@lovemoira8928
@lovemoira8928 Жыл бұрын
Кому как, опять же К примеру, я уже наслушился одними теми же голосами в одних и тех же сериалах, что банально не могу их выносить Не спорю, голоса хорошие, отыгрыш, как для закадра, тоже хороший, но порой подборка голосов под актёров это просто тихий ужас Слышно, что у актёра озвучки голос совсем не подходит персонажу, но у нас есть актёр озвучки и мы будем использовать его просто потому что он у нас есть А на счёт "не надоедает" - это буквально все равно, что смотреть сериалы и фильмы от бывших VHSников
@Ktulhu82
@Ktulhu82 Жыл бұрын
Ребята, рад вас видеть обоих в одном кадре! Хотел написать отличный стрим )) ... Отличное видео, спасибо! ))
@Ostanovka
@Ostanovka Жыл бұрын
Dubbing Pro - это официальная озвучка для СНГ. Пишут в Москве актеры с амедиатеки. Так что не удивляйтесь, что в день релиза она уже доступна
@ralph3462
@ralph3462 Жыл бұрын
как это возможно, как они быстро успевают, им заранее что ли дают материал?)
@redpill4582
@redpill4582 Жыл бұрын
@@ralph3462 А как по-твоему дубляж к играм и фильмам делали.
@ralph3462
@ralph3462 Жыл бұрын
@@redpill4582 они же не официальные, выходит серия и через несколько часов уже выпускают с хорошим качеством озвучки
@bugsbunny4704
@bugsbunny4704 Жыл бұрын
Для СНГ, в котором HBO Max недоступен?
@bugsbunny4704
@bugsbunny4704 Жыл бұрын
@@ralph3462 это официальная дорожка (ибо взята с HBO Max), но с некоторыми подвохами.
@maxtheboysandinvinciblefan
@maxtheboysandinvinciblefan Жыл бұрын
"это террористы? не...знаю"- убило
@Fleyk1707
@Fleyk1707 Жыл бұрын
41:36 - да что ж со словом фэйк у всех такие проблемы. Вспомнил "фэк на фэйке" от Питера Паркера в "Противостоянии"
@farno8508
@farno8508 Жыл бұрын
Безумно рад появлению Дениса, спасибо Дмитрию за это. Сам смотрю в оригинале, но с друзьями смотрю в вашем дубляже, хорошая работа, спасибо вам за это! В ролик про верный перевод The Last of us нельзя было не позвать Дениса.
@evilharebunny
@evilharebunny 10 ай бұрын
Иронично смотреть как люди угарают с перевода, когда сами перевели слово разборка, как "Конфронтация" А слово "Смотри" как "ВПЕРЁД" (Привет Стражи Галактики 3 от RHS) БРАВО!!!
@Mickey42141
@Mickey42141 Жыл бұрын
Как же интересно слушать Александра!!!
@valerydmitrievich8566
@valerydmitrievich8566 Жыл бұрын
Охереть Гаврилин грамотный мужик, вообще по факту насчет названия сказал) Один в один о том что думал я.
@sagotoriumband3726
@sagotoriumband3726 Жыл бұрын
ах ты хитрый)) и его и себя похвалил))))))))))
@animangavoice
@animangavoice Жыл бұрын
Привет вам друзья 😂 Очень приятно смотреть вашу реакцию на озвучки данного сериала) Спасибо большое. Удачи и успехов в дальнейшем 👍🔥
@dictor_ribin
@dictor_ribin Жыл бұрын
Гаврилин так старательно делает вид, что не узнал Гланца. Ну артист)))))
@P0rtalX3
@P0rtalX3 Жыл бұрын
Эх, признаю - озвучка сериала "The Last of Us" от Red Head Sound - самая лучшая. Не зря именно от них продолжаю смотреть сериал. Так что спасибо всем, кто над озвучкой трудится
@user-sx2lh9uy3q
@user-sx2lh9uy3q 9 ай бұрын
Даааааааа!!!!!!!! Очень понравилась озвучка
@ALTISOV
@ALTISOV Жыл бұрын
@Дмитрий Череватенко я смотрю "Одни из нас" только в Red Head Sound. и "Уэнсдэй" тоже. я сидел как-то и сравнивал все возможные озвучки, которые были на "Резке", и меня поразило, насколько точно сделан дубляж и подобраны голоса актёров! ))) теперь только в RHS смотрю сериалы, если доступна озвучка этой студии. )) единственное - голос актрисы дубляжа, который прям сильно контрастировал с голосом актрисы, которую играет Гвендолин Кристи, но это совсем не бросается в глаза, если не знать голос оригинала. ))) так что сделано просто супер! 👍👍👍👍👍👍👍👍👍
@Angel2001a
@Angel2001a Жыл бұрын
Спасибо большое за сегодняшний ролик с Александром Олеговичам Гаврилиным и вам спасибо Дмитрий Череватенко
@23rar14
@23rar14 Жыл бұрын
Ждал этот ролик, большое спасибо. Люблю вас и Дениску тоже. ))
@winter9459
@winter9459 Жыл бұрын
В 2002 году вышел si-fi сериал "Firefly" (это, если что, еще и название космического корабля, на котором бороздят космос главные герои). На русский язык сериал перевели как "Светлячок". И ни у кого в России и странах СНГ не возникло проблем, что корабль главных героев называется не брутально. Всеми любимый сериал. Жаль, что так быстро закрыли)
@user-tw7xl9lj8j
@user-tw7xl9lj8j Жыл бұрын
Там несколько другая ситуация
@Dimk2706
@Dimk2706 Жыл бұрын
Название космического корабля и название фракции борющейся против военной диктатуры это разные вещи
@spegelb0ll
@spegelb0ll Жыл бұрын
Корабль назывался Серенити. А огнемуха это класс этих транспортных кораблей. У него корма выглядела как светящаяся жопка этого насекомого.
@winter9459
@winter9459 Жыл бұрын
@@spegelb0ll ты прав. Сформулировал я коряво.
@gusenkoff
@gusenkoff Жыл бұрын
Это такое счастье - понимать английский и смотреть в оригинале ) а подобные (интереснейшие!) видео смотреть чисто из любопытства
@zhamilyo
@zhamilyo Жыл бұрын
Согласна, озвучка в оригинале - это лучшее что может передать весь вайб сериала/кино. Как по мне, лучшее восприятие идет именно с оригинала)
@zhamilyo
@zhamilyo Жыл бұрын
@Jon Snow круто) я вот с 15 лет чисто на оригинале и это реально другие ощущение от актерской игры, короче всем совет учитесь английскому по сериалам))
@user-ik2yy6gj1x
@user-ik2yy6gj1x Жыл бұрын
Но есть некоторые исключения) Например Клиника в русском дубляже горааааздо лучше, супер ламповая и смешная, нежели в оригинале)
@reist2926
@reist2926 Жыл бұрын
Если заблудились в переводах, учите язык.
@LisaMon888
@LisaMon888 Жыл бұрын
@@zhamilyo а если я корейский сериал захочу посмотреть? Корейский учить? Все фильмы и сериалы только на английском что-ли выходят?
@user-ru9wn6ib2h
@user-ru9wn6ib2h Жыл бұрын
Очень нравится тёплый цвет который даёт камера сбоку. На телефоне ещё мало заметно, но если смотреть выпуск на компьютере, то ловишь хорошую разницу сбоку теплый, прямая камера-холодный. А так очень информативный выпуск получился, до этого не смотрела разборы от разных студий, оказывается очень интересно:)
@KashkarikPetrikor
@KashkarikPetrikor Жыл бұрын
Гаврилин уже как родной , нравится ваша объективность и разность взглядов
@gusenkoff
@gusenkoff Жыл бұрын
48:36 «У меня, то что я щас услышал, у меня есть предположение, потому я слышал слухи, которые пошли по интернету, когда-то где-то, что это, возможно, что-то похожее на какие-то официальные штуки» - Дима, это просто БЛЕСТЯЩАЯ формулировка :))
@arniterminator2021
@arniterminator2021 Жыл бұрын
Приветствую вас Саша и Дима,вы лучшие друзья 👋. Спасибо за выпуск друзья, жду с нетерпением озвучку The last of us .
@harleenquinzel9271
@harleenquinzel9271 Жыл бұрын
Обожаю ваши видео и Александра. На все каналы подписан. :))) Блин, как круто, что сейчас есть такая возможность наблюдать за разбором озвучке и вообще данной профессии в целом. Спасибо вам!
@Distory777
@Distory777 Жыл бұрын
На постер бы не вместилось слово "ПОСЛЕДНИЕ", а даже если бы вместилось, это был бы кошмар дизайнера помещать слово, которое в 3-5 раз больше, чем слова ниже. Пример: | ПОСЛЕДНИЕ | | ИЗ | | НАС | А по поводу "Светлячков" и "Цикад", мне кажется у Софтклаб (локализаторов игры) были бессонные ночи в раздумьях как же всё-таки поступить, наверняка были тесты и попытки озвучить и как "Светлячки" (звучит по-детски) и как "Светляки" (чуть более брутально, но всё равно не то), в итоге было решено заменить их родственниками - "Цикадами". Однако их слоган "в тишине следуйте за голосами" учитывая местные постапокалиптические реалии, звучит весьма странно😂. Я бы всё-таки перевёл как "Светляки".
@PeterPerihelia
@PeterPerihelia Жыл бұрын
Ультрадохи и колды весьма и весьма популярны. Первые переводят огромное количество фильмов, которые больше никто не берётся переводить, в том числе с испанского, норвежского, финского, и так далее и так далее - аналогов просто нет, даже сабы есть далеко не всегда, а у них сразу на русском, причём хз где они достают материал, там чего только нет - и фестивальщина, и короткометражки, и рипы с кабельных каналов, у них в этом смысле вообще конкурентов не существует.
@daria.shapkina
@daria.shapkina Жыл бұрын
Лично я не могу слушать их озвучку. Для меня лучше вообще ничего не смотреть ,чем так.
@daria.shapkina
@daria.shapkina Жыл бұрын
Но согласна,что переводят они вообще все
@nikolaykharlamov7915
@nikolaykharlamov7915 Жыл бұрын
Да это пиздец, но попробуй найти испанский сериал, не популярный и ты не знаешь языка. Бесит реклама, но что поделать.
@georgy324
@georgy324 Жыл бұрын
Дмитрий, полностью поддерживаю ваше отношение к светлячкам и к названию! Название это уже бренд, единственное можно было написать правильное название сериала в скобках. А светлячки именно передают правильный смысл
@xKpEBeDkOx
@xKpEBeDkOx Жыл бұрын
Спасибо большое за видео, очень интересно и познавательно! По поводу "Один из нас", мне кажется, Александр предложил отличную альтернативу, где на всяких ресурсах будет подписано "Один из нас", а в самом видеоряде было "Последние из нас". Я очень сомневаюсь, что зритель увидев в самом видео "Последние" вместо "Одни" сразу же решит, что это не то и отключит, даже если он будет сомневаться он же может перемотать немного вперёд и убедиться, что этот тот самый сериал
@user-mh4eb7pm9v
@user-mh4eb7pm9v Жыл бұрын
Обаятельнейший человек с шикарным голосом. Под конец ролика вообще выглядел как милый, трогательный, может даже в чем-то застенчивый, но тем не менее Профессионал с большой буквы
@niag6201
@niag6201 Жыл бұрын
И здесь напишу спасибо студии RHS за озвучку. Знакома с игрой, и первые серии очень впечатлили. Действительно, поначалу не поняла, про каких светлячков речь, и звучало странно. Но после пояснения вполне согласна с таким переводом. Согласна также с логикой оставить "Одни из нас".
@DrCrau
@DrCrau Жыл бұрын
К слову, про пародиста Кузнецова: один из таких голосов - это Андрей Лысенко, он ещё стримингом занимается под псевдонимом Hyver. По-моему, он очень талантлив
@sirSergio
@sirSergio Жыл бұрын
Дима, очень здоровски для понимания, когда делаешь вставки видео упоминаемых людей и примеров. 👍👍
@Witcher_93
@Witcher_93 Жыл бұрын
Какая классная рубрика, лучшая рубрика, так давно не наслаждался видео на Ютубе, вы лучшие, два мощных ветерана)
@firdavsmusoev9603
@firdavsmusoev9603 Жыл бұрын
Можно было перевести "Светлячков" как "Светочь", и точный смысл их фразы "Оказавшись во тьме, ищите свет" не теряется
@suleymanbenazir9416
@suleymanbenazir9416 Жыл бұрын
Есть только один Светоч™ и это Лев Натанович Щаранский☝😂
@svetchannel2998
@svetchannel2998 Жыл бұрын
Я думаю что не надо пытаться быть умнее авторов. Файрфлай - значит светлячки. Так задумали авторы, это может звучать неуместно, но где-то в другой части контента это может сыграть большую роль и значение. И да, я гуглю сериал как Последние из нас
@firdavsmusoev9603
@firdavsmusoev9603 Жыл бұрын
@@svetchannel2998при чем тут "пытаться быть умнее", я же не предлагаю менять всю историю, лор, я лишь предложил вариант адаптации, адаптация есть адаптация, давайте тогда вообще всё смотреть и играть с субтитрами)
@LovePantsu
@LovePantsu Жыл бұрын
Очень здорово было послушать Сашины мысли, спасибо)
@Kirieshik.V
@Kirieshik.V Жыл бұрын
Отличное видео. Спасибо вам Дмитрий!
@sasha2710
@sasha2710 Жыл бұрын
Это отличная идея и правильное решение перевести в озвучке сериал как «последний из нас», но в письменном виде как «одни из нас». Тем более раз неофициально. Вас все-равно уже знают и будут смотреть в вашей озвучке большинство
@annaproskydesign8590
@annaproskydesign8590 Жыл бұрын
Вот огромное спасибо за разъяснение различия дубляжа от закадрового перевода. Конечно всегда жду именно дубляж. А все любимые голоса(мужские) сразу узнаю)))) С женскими у меня беда)))
@georgzhabrik
@georgzhabrik Жыл бұрын
Насчет светлячков. Тут ведь еще важно, что отличает людей от щелкунов в сериале и игре - это умение ВИДЕТЬ, а ИДТИ НА ЗВУК означает, что ты это можешь сделать вместе с щелкунами. Соответственно, как и название "Последние из нас" определяет нас [людей], как отдельный вид.
@CapitanDavid
@CapitanDavid Жыл бұрын
Прикольно снова услышать Карамышева, который в очередной раз говорит о озвучке ласт оф ас)))
@arthur_morron
@arthur_morron Жыл бұрын
Дима! Многие обожают мультфильм «Ледниковый период». Сделай выпуск про лучший голос мамонта Мэнни - Степана Старчикова! Пусть люди узнают об этом, к сожалению, забытом и замечательном актёре.
@user-Alex1990dar
@user-Alex1990dar Жыл бұрын
Отличный ролик получился прослушка всех озвучек The last of as и Red Head Sound лучшая в своём деле👍👍👍
@kiryha0098
@kiryha0098 Жыл бұрын
Red head sound топ, до мурашек реально, смотрю только с вами👏👏
@alexandrrus612
@alexandrrus612 Жыл бұрын
Плюс
@grey_box
@grey_box Жыл бұрын
Я думаю, что локализовали как "Цикады", потому-что это звучит агрессивнее. Для русского человека светлячок (даже звучит уменьшительно-ласкательно) это нечто милое, романтичное. А цикады - стрёмные. По поводу ОДНИ ИЗ НАС или ПОСЛЕДНИЕ ИЗ НАС Вы видите разницу написания названия игры на коробке с диском. Тут всё просто. Да, надо было оставить название на английском, как в последствии это и стали делать для других проектов Sony. Но, тогда были иные правила и названия локализовывали
@Zenziver
@Zenziver Жыл бұрын
"Светлячки" и "Последние" это самый ПРАВИЛЬНЫЙ перевод во всех возможных вселенных!!!
@MrIceberg1990
@MrIceberg1990 Жыл бұрын
Ну или "светляки" если врубить энтомолога.
@mrq9121
@mrq9121 Жыл бұрын
Ну последние это по контексту игры даже подходит, я не знаю как можно было так перевести, тут даже промт бы справился лучше
@GhostofSparta...
@GhostofSparta... Жыл бұрын
ГЕЙМЕРЫ КОТОРЫЕ ИГРАЛИ В ОДНИ ИЗ НАС, С ТОБОЙ НЕ СОГЛАСЯТЬСЯ
@different_stuff
@different_stuff Жыл бұрын
@@mrq9121 это связано с политикой сони по переводу названий их эксклюзивов. Должно быть максимально похоже вплоть до количества слогов и места, которое название визуально займет на упаковке
@mrq9121
@mrq9121 Жыл бұрын
@@different_stuff точно не ро смыслу, а в плане визуала что ли ?
@Nickolas_KoT
@Nickolas_KoT Жыл бұрын
Саня и Дима прямо уже как старший и млаший братья😅
@user-co3mx7ti2w
@user-co3mx7ti2w Жыл бұрын
Было интересно посмотреть на дискуссию по поводу перевода Светлячков. Каждый по своему прав. Но я всë же за Светлячков. Так правильно. А название это просто название. Я так вообще сериал продолжаю называть "The Last Of Us", точнее "Зэ Ласт Оф Ас")
@RodionAgeevOfficial
@RodionAgeevOfficial Жыл бұрын
Некоторое дегроданты сокращая название игры пишут "тлоу" а не "злоа"
@user-co3mx7ti2w
@user-co3mx7ti2w Жыл бұрын
@@RodionAgeevOfficial не, ТЛОУ, как бы это странно не звучало, мне сложнее воспринимать, чем The Last Of Us😂Такие сокращения я не люблю
@tolik_play7318
@tolik_play7318 Жыл бұрын
Такие выпуски и рубрику мы любим и уважаем!)
@user-pt3nl2vh8v
@user-pt3nl2vh8v Жыл бұрын
До боли знакомый голос услышала в рекламе сериала "Рассказ служанки". Пришлось смотреть) На пару с Сашей озвучивает Всеволод Борисович. Вот так и начинаешь смотреть фильмы, из-за любимых актёров дубляжа. На Сашу давно подписана💋
@user-zi5cc6vj4s
@user-zi5cc6vj4s Жыл бұрын
Мне, как человеку не знакомого с игрой, было очень приятно увидеть на стене надпись про свет и соединить светлячков в этот паззл. И фраза "скажешь про свет, я тебе врежу", очень хорошо ложится. А перевели бы "цикады" я бы вообще не поняла прикола. А если бы как в игре поменяли бы "свет" на "звук", я бы во второй серии громко спросила бы "идти на звук к щелкунам что ли?!" Так что перевод Светлячки - самый верный вариант. И, если что, сериал делается не только для фанатов игры вапщето! А фанаты и так бы нашли к чему придраться, вот Рамзи уже год полоскают с "неканоничной внешностью". Так что идти на поводу фанатов и при этом лишать обычных зрителей кайфа вот со всеми этими надписями и брошенными фразами - фанатодрочерское зло Название же сериала я бы, конечно, перевела как Последние из нас, что логично. А то от "Одни из нас" веет каким-то Амонг Асом. Но понять позицию Черевата можно. Насчет вброса про постеры: так у нас нет локализированного постера. Все постеры - это огромные буквы THE LAST OF US. Так что наезд Гаврилина про постеры отклонен) ИДЕЯ ДЛЯ РЕШЕНИЯ: просто пишите в названии "Одни из нас/Последние из нас" как делают анимешники, ибо переводов названий у одного и того же аниме может быть примерно 56:) А так все всё находят и все довольны:) PS. А Гаврилин - зануда. Не буду подписываться, бебебе)))
@eX-izt
@eX-izt Жыл бұрын
Спасибо за столь подробный обзор, всегда смотрел сериалы в переводе ЛостФильм, благодаря вам, открыл для себя RHS! Слушается очень профессионально)) Касательно локализации названия игры и цикад\светлячков, название игры в локализации всегда резало слух и никогда не понимал почему решили перевести как ОДНИ из нас)) А вот про цикад\светлячков, как то вообще не обращал внимание, пока не посмотрел ваш ролик и ролик Карамышева, теперь буду знать, спасибо))) Я за оригинальный перевод, без отсебятины!
@lunarvision9055
@lunarvision9055 Жыл бұрын
Кто такой карамышев?
@eX-izt
@eX-izt Жыл бұрын
@@lunarvision9055 введи в поиске ютуба - Трудности перевода, будут 2 ролика от Дениса Карамышева про перевод TLOU))
@sergeyklimov3470
@sergeyklimov3470 Жыл бұрын
Привет Дим. Купил недавно приставку пс 5 и недавно скачал final fantasy 15 потом узнал что можно скачать русскую озвучку, как приятно было услышать тебя в роли Нокта , улыбнуло, респект тебе и твоей команде)
@protos9877
@protos9877 Жыл бұрын
Огромная вам благодарность за принципиальную позицию по поводу перевода этих аспектов! Перевод должен соответствовать оригинальным названиям и идеям, а не нести вольную отсебятину. И я очень боялся, что вы пойдёте на поводу у надмозгов, которые играли только в локализованную версию и они хотели слышать "привычное" "цикады" и прочую херь. Но действительно хотелось бы, чтобы вы перевели название как "Последние из нас".
@sabzironao
@sabzironao Жыл бұрын
Мне плевать ,так как я просто оригинал смотрю. Но если уже 10 лет как игра называется одни из нас ,то с чего бы менять название , люди и так знают как last переводится, а название уже стало брендом. С цитатами тоже самое. Честно ,это все пиратские озвучки ,так что пусть как хотят так и озвучивает,но если бы в оф дубляж так было ,я бы такой дубляж просто не понял
@urabus986
@urabus986 Жыл бұрын
@@sabzironao разработчикам сталкера об этом скажи.
@protos9877
@protos9877 Жыл бұрын
@@sabzironao ну тебе плевать. А тем, кто хотят получать правильный перевод и хотят видеть изначальный замысел не плевать. Далеко не все любят халтуру(а перевод первой The last of us это именно халтура).
@mavringich1978
@mavringich1978 Жыл бұрын
@@protos9877 Почему цикады не канон а светлячки канон, в чём отличия?
@moonsh1ne119
@moonsh1ne119 Жыл бұрын
@@mavringich1978 Череватенко в этом видео доходчиво объяснил ситуацию и свою позицию. Они с Гаврилином почти 15 минут спорили на эту тему. И в догонку Карамышев пояснял за эту ситуацию. Как вы ролик то смотрели?
@liswolf_channel
@liswolf_channel Жыл бұрын
1:08:43 А вот и главный эксперт - Денис Сладкий Карамышев
@dmitriysverchevskiy527
@dmitriysverchevskiy527 Жыл бұрын
dubbing pro в конце серии называют фамилии. Режиссер Иван Калинин.
@Woody_2018
@Woody_2018 Жыл бұрын
Мощный выпуск получился. Спасибо вам за интересный ролик. Было интересно послушать. Лайк.
@MrDee-ry3fj
@MrDee-ry3fj Жыл бұрын
"Уважайте труд коллег из любой студии" это после слов "если вы смотрите в озвучке Ultradox, то вы себя не уважаете))))
@timmi724
@timmi724 Жыл бұрын
Хочу чтобы Гаврилин озвучил бабулю и девушку. У него это классно получается😂
@mlisovitskiy
@mlisovitskiy Жыл бұрын
Дмитрий Череватенко и Александр Гаврилин на тропе разбора правильности перевода! Видео шикарно передает все нюансы! Денис Карамышев зачёт 💪! Светлячки рулят!
@casstevaplay6360
@casstevaplay6360 Жыл бұрын
Это полезно, и хорошо что он говорит как правильно нужно разговаривать и делать от сердца, а не напрягатся
@dmp5542
@dmp5542 Жыл бұрын
Смотрю только в озвучке LostFilm, обожаю их.
@Heracher
@Heracher Жыл бұрын
В общем. Виноваты изначальные переводчики игры. Это они проебались насквозь)
@jppoopers
@jppoopers Жыл бұрын
смотря я такой: эээ ну в игре же не так было, там цикады, а тут светлячки, но это правильно, и мне нравится что теперь всё эти надписи имеют смысл, и не вызывают диссонанса, потому что если хоть чуть чуть знаешь английский это капец как в глаза бросается, поддерживаю ред хед саунд в этом плане, луйк подписька 😌👍
@user-wv9lh6fw2p
@user-wv9lh6fw2p Жыл бұрын
голоса никогда не надоедают, из-за них как раз таки только и смотрю. В этом ведь и суть найти озвучку с голосами которые тебе нравятся.
@syorin1454
@syorin1454 Жыл бұрын
Ролик топ, как обычно!!!))) ❤🧡💛
@xTigressStylex
@xTigressStylex Жыл бұрын
Узнала в dubbing-pro голос "тётки с планшетом". Имя не помню, к сожалению, но она сто процентно озвучивала Энни в Атаке Титанов для СБ. Очень классный голос.
@Vallentain13
@Vallentain13 Жыл бұрын
Смотрела игру и даже не знала про ошибку локализации! конечно привычней Цикады на слух НО считаю вы поступили правильно переведя и озвучив так как должно быть в оригинале Светлячки! люди поговорят посмотрят послушают и привыкнут в конце концов не все кто смотрят сериал играли в игру а перевод у вас правильный!!
@anarhage8056
@anarhage8056 Жыл бұрын
Правильно "последние из нас" и "светлячки", в таком случае сохраняется символизм с вымирающим человечеством и пути к свету. Но при этом варианты "одни из нас" и "цикады" отсылают к игре и более привычны для тех кто уже знаком с серией. Александр правильно сказал, Диме нужно выбрать что-то одно, либо оставить привычный для многих вариант, либо сделать правильно, как это должно было быть изначально, но это понравится не всем. Мне лично без разницы, смотреть буду в любом варианте, слух не режет.
@7write7
@7write7 Жыл бұрын
Как уже неоднократно говорилось, пока нормальные переводчики, понимающие и знающие правила перевода (хотя-бы) сидят без работы, непонятно кто работает над очень серьезными проектами.
@denixharl
@denixharl Жыл бұрын
Являюсь фанатом игры и Трудностей перевода давно смотрю в оригинале. Все правильно делает RHS это однозначно "Светлячки" и надо говорить "Последние из нас" т.к. смысловая нагрузка разная, писать название можно как угодно. И вообще можно придумать и обыграть слова как угодно ЕСЛИ НЕ МЕНЯЕТСЯ СМЫСЛ СКАЗАННОГО ИЛИ НАПИСАННОГО.
@sewer_nature61
@sewer_nature61 11 ай бұрын
Огромное спасибо Александру за то что втолковал почему правильно Последние, а не одни из нас. Перевод у нас всегда страдал, но я никогда не видела такого хейта, как в комьюнити ластов, что топили бы за неправильный перевод. Хотя last никогда не переводился, как один из, как кто то один среди всех. Абсолютно всегда топлю именно за Последние из нас, потому что смысл передается куда драматичнее. А вот про светлячков узнала впервые. Спасибо за видео!
@kianadeltoro
@kianadeltoro Жыл бұрын
Ребят, ваша озвучка, ооочень крутая! Готова слушать только вас, спасибо вам!)))
@user-gt2sf4hr3m
@user-gt2sf4hr3m Жыл бұрын
Как называется их озвучка?)
@clarkkent1680
@clarkkent1680 Жыл бұрын
@@user-gt2sf4hr3mRead Head Sound
@beki179
@beki179 Жыл бұрын
Карамышев 😍😍😍, как приятно слышать его голос
@gamb1t369
@gamb1t369 Жыл бұрын
К нему на самом деле теперь претензии имеются
@demanz99
@demanz99 Жыл бұрын
Начал смотреть в переводе от LostFilm сериалы с 2015 года, смотрю по сей день исключительно от них. Голоса не надоели совсем. Скорее наоборот, они стали мне родными. Как-то так.
@Xisant666
@Xisant666 Жыл бұрын
Лостфильм молодцы, но их переводы беззубые, это расстраивает.
@user-xs5cl5pn7s
@user-xs5cl5pn7s Жыл бұрын
Очень качественно замаскировали пивандрий в кадре под чай-молодцы😉
@waltergerman7422
@waltergerman7422 Жыл бұрын
Очень полезные советы . Огромное Спасибо )
@WhrooomBox
@WhrooomBox Жыл бұрын
Цикады или Светлячки? Пфф... ColdFilm или GoltFilm? Вот это вот вопрос так вопрос...
@RaufChera
@RaufChera Жыл бұрын
Мне кажется теперь все ситуации, когда будут похожи на ситуацию с цикадами можно называть "Проблема светлячков и цикад". Как устойчивое выражение))
@dee_a
@dee_a Жыл бұрын
+ за светлячков и одни из нас. RHS молодцы, подход грамотный. За Дениса Карамышева респект! )
@NickWade
@NickWade Жыл бұрын
Дмитрий пишу вам как представителю RHS. Игрокам действительно не привычно слышать "светлячки" вместо "цикад", но во-первых, какая еще студия делает дубляж? А во-вторых, вы сделали правильный перевод. В противном случае пришлось бы фотошопить надписи на стене в сериале 🤪. Ну или люди докапались бы и до этого. Все у вас четко. Гните свою линию и к вам начнут приходить хорошие рекламодатели. Процветания вам! Жду ваши переводы и дальше. Надеюсь в будущем у вас получится как-то оптимизировать процесс и делать озвучку быстрее что бы не отставать от конкурентов. Всех благ!
@dr.kosmin
@dr.kosmin Жыл бұрын
Спасибо за Дениса)
@daniyarbaktiarov475
@daniyarbaktiarov475 Жыл бұрын
Официально цикады Не официально но правильно светлячки. Все просто
@neartrevo6055
@neartrevo6055 Жыл бұрын
Интересно слушать вас! Спасибо
@yurii7655
@yurii7655 Жыл бұрын
Люблю эту рубрику 😊
@F0urZer0
@F0urZer0 Жыл бұрын
Не знаю почему, но для меня многие озвучки звучат как-то "остро", прям больно ушам В оригинале все голоса такие мягкие и мур-мур, ну и в дубляже RHS тоже всё мяу, вот...
@biesslng_8960
@biesslng_8960 Жыл бұрын
Только начал смотреть, и сразу смотрю тайминги🤔 Вы лостов поставили на последнюю очередь? интересно🤫
@user-fv6sc7cp5h
@user-fv6sc7cp5h Жыл бұрын
Концовку видео можно назвать "батя и дед пьяные сцепились на кухне"
@TRIONI_Official
@TRIONI_Official 8 ай бұрын
Пойду в любую студию работать за "Спасибо" - ради саморазвития, лучше с СПБ
@antontsvetkov6023
@antontsvetkov6023 Жыл бұрын
Спасибо за контент! По качеству записи этого видео Местами Александра вообще не слышно Проблема в микрофоне или в том, что он тихо говорит, это не важно У вас диалог, который приходиться делать то тише, то громче Спасибо за внимание
@saltsalt101
@saltsalt101 Жыл бұрын
+1
КАКОЙ ВАШ ЛЮБИМЫЙ ЦВЕТ?😍 #game #shorts
00:17
WHY IS A CAR MORE EXPENSIVE THAN A GIRL?
00:37
Levsob
Рет қаралды 11 МЛН
Joven bailarín noquea a ladrón de un golpe #nmas #shorts
00:17
О ЧЁМ НА САМОМ ДЕЛЕ THE LAST OF US
30:17
Дмитрий Бурдуков
Рет қаралды 440 М.
Свежий взгляд на дополнения Frostpunk
22:15
rusehstepanxd
Рет қаралды 2,2 М.
АЛЕКСАНДР СКИДАНОВ - САМЫЙ ПОПУЛЯРНЫЙ ГОЛОС YOUTUBE
39:14
Дмитрий Череватенко
Рет қаралды 304 М.
ВЛАДИМИР ЗАЙЦЕВ - САМЫЙ ДОРОГОЙ ГОЛОС РОССИИ
1:07:41
Дмитрий Череватенко
Рет қаралды 887 М.
ИМПРОВИЗАТОРЫ | Нам 8 лет
1:57:59
ИМПРОКОМ
Рет қаралды 627 М.
Now He’ll Never Leave😭
0:36
Peet Montzingo
Рет қаралды 48 МЛН
LOLLIPOP CHALLENGE 🍭 [ANIME]
0:20
Alan Too
Рет қаралды 15 МЛН
CARGO SKATES CHALLENGE! 😱 #shorts *WILL JUSTIN WIN?! 😂*
0:21