いつもありがとうございます。いつも勉強になっています。「ひとでなし」と言われないように頑張ります。ところで・・・アメリカで "you are chicken" というと、「いくじなし!」という意味ですね。"I chickened out" というと、「怖気付いて(XXするのをやめちゃった)」のようなニュアンスです。高いところから飛び降りようとする子供に"Don't be checken"と声をかけたりするので、Chickenはそんなに深い意味はないです。アメリカ人にとって一番言われたくない侮辱言葉は人種差別の言葉かもしれません(人種によって、その言葉は違います)。