Qu'un sang impur abreuve nos sillons. = 「純粋でない血」でわたしたちの田畝を潤そう。 直訳するとこうですか。長年この一節は不思議でした。敵の血で自分たちの土地が汚れたらイヤじゃないのかと。 そうではなくこれは、平民の力や犠牲で自分たち自身を豊かにしようという意味だとしたら納得できますね。
@masakikatsuta18372 жыл бұрын
自分たちが豊かになる糧にしようという解釈ができるとは思ってませんでした。高校生の時にトランペットで吹いた思い出深い曲なのでそういう解釈ができるんだと感心しました。個人的には第一帝政下のle chant du départも良い曲だと思いました
本当に美しいメロディーで、パワフルな国歌ですね。CASABLANCAの映画を親がみていて子供のころメロディーを知り、今はMireille Mathieu singing La Marseillaise (with lyrics) の白黒の動画をみつけてよく聴いています。説明を有難うございます。フランスの歴史も、言語の歴史も本当に興味深いです。
@mariasari78873 жыл бұрын
Merci François J’en ai compris Très bien votre chanson
@FranceNette3 жыл бұрын
Merci, je suis content que tu comprennes.
@user-cipher88237 ай бұрын
Merci pour vos vidéos toujours magnifiques. 「La Marseillaise」は直訳すると「マルセイユの女性」で少し不自然な感じがします。 以下のどちらかの略なのでしょうか? 1.La Marseillaise armee(マルセイユ軍) 2.La chanson Marseillaise(マルセイユの歌)
@jun268573 жыл бұрын
リズムが8分の6拍子で違う曲みたい。素敵です
@FranceNette3 жыл бұрын
Merci ! C'est gentil.
@youtubecreaters17662 ай бұрын
Michel Sardou - La Marseillaise - 1976 kzbin.info/www/bejne/fZ3Jf3mmicd-atEsi=aZV97tx8V3SWQR0Q