Reacción Doblaje Latino vs Español: REY LEÓN: ¡CICLO SIN FIN!

  Рет қаралды 27,622

Wolfy ́s Cave

Wolfy ́s Cave

Күн бұрын

Reacción Doblaje Latino vs Español: REY LEÓN: ¡CICLO SIN FIN!
Éste es un video de entretenimiento constructivo para que todos conozcamos más el mundo del doblaje y podamos hacer críticas que ayuden a mejorar dicho trabajo.
-Los derechos de imagen de EL REY LEÓN son propiedad de Disney y fueron sacadas del canal "The Peach from the IRS".
-Escenas descargadas de los canales: "S3CTOR, The Esteves Company, Ultimate Productions, MiniHeroes 25, Cine PREMIERE, DDAYProducciones, Sony Pictures España, José Mota, Marcelo Bustamante".
Sígueme en mis redes sociales:
Tiktok: charly_wolfy
Twitch "charly_wolfy": / charly_wolfy​
Instagram "charly_wolfy": / ​
FB "Wolfy´s Cave": www.facebook.c...
¡CORTE Y QUEDA!

Пікірлер: 133
@MrAkamareet
@MrAkamareet 2 жыл бұрын
Y hasta la fecha no ha existido ni una sola introducción de película que supere a la del Rey León. Por mucho que lo intenten
@ceckor1272
@ceckor1272 2 жыл бұрын
Ejem... El principe de Egipto jajajajajaja y no lo niegues porque sabes que sí
@jorgenial7020
@jorgenial7020 2 жыл бұрын
La de El Jorobado de Notre Dame tiene una fuerza brutal. También la de Anastasia con la narración angustiada de la abuel, por no hablar de Los Miserables, que con los primeros acordes y la imagen tan potente del barco te eriza la piel...
@raulcaballero4720
@raulcaballero4720 Жыл бұрын
Anastasia no es de Disney ni el de Egipto
Жыл бұрын
Aammm no están diciendo que deben ser de Disney ☝🏻 Y segundo, Anastasia ya es de Disney.
@jissellcarballido436
@jissellcarballido436 Жыл бұрын
Creo que a lo que deberías referir es que a muchos la intro del Rey León nos seguirá poniendo la piel de gallina y será siempre una de las mejores intros por la nostalgia❣️✨♥️
@sararomerocovers7096
@sararomerocovers7096 Жыл бұрын
Sin duda las tres versiones son magníficas ❤
@Sasury13Y
@Sasury13Y Ай бұрын
Me emocione con la traducción de la parte en zulu. Muchas gracias. Y me alegra también que hayan compartido misma cantante en ambas versiones.
@RobbieDex
@RobbieDex 2 жыл бұрын
La parte que más me gusta de las tres versiones es: mas bajo la luz del sol jamás habrá distinción, grandes y chicos han de convivir en un ciclo sin fin. Creo que transmite muy bien el mensaje de que todos somos importantes en este mundo.
@shakirayahairarojasmacedo7615
@shakirayahairarojasmacedo7615 Жыл бұрын
realmente las personas que hicieron esta pelicula se lucieron tanto la animacion como las canciones son excelentes y llegan al corazon
@muertoestoy
@muertoestoy 2 жыл бұрын
29 años y todavía me hace llorar esta película 😢
@argenosito69
@argenosito69 2 жыл бұрын
x2
@HOLA-kp8kh
@HOLA-kp8kh 2 жыл бұрын
Creo q en este caso ya hubo versión castellana de la película desde el principio, porque así como con La Sirenita yo crecí con la versión latina (soy del 2003, pero heredé el VHS de mis primas mayores), el Rey León (que también lo tenía en VHS) lo vi siempre en castellano. Aunque también os quería comentar que estuve investigando hace tiempo, y que no es que antes sólo se hiciese versión latina, si no que era un español “neutro” que se inventaron unos estadounidenses para solo tener que doblar las películas una vez, y no dos. También lo hicieron con otros idiomas. Lo que hicieron fue coger los rasgos mayoritarios del español para crear un nuevo acento que sirviera para todos. Luego en los 90 creo, como en España el seseo (entre muchas otras cosas) es minoritario, decidieron empezar a doblar las películas con acento castellano, que es lo que sentimos más cercano aquí 😊😊 La Sirenita ya había salido, pero le hicieron la versión igualmente años después de su estreno, sin embago no lo hicieron con todas las películas, porque de la Bella Durmiente no hay versión castellana, por ejemplo.
@anaclaragutierrez7669
@anaclaragutierrez7669 2 жыл бұрын
Qué buena! Para mi esta película fue mi infancia a pesar de no serle contemporánea. Creo que la habré visto en la TV jaja Me sorprende que muchos no supieran de la versión en castellano, yo cuando tenía unos 10 rentaba la peli de un lugar de DVD y venía en castellano, también la 2 y en ella se me pegaron las canciones en el de España jaja
@urielarteaga4685
@urielarteaga4685 2 жыл бұрын
Orale … un dato muy interesante que nunca habia investigado … siempre crei que quienes cantaban esta cancion en ingles y en latinoamerica eran hombres y la interprete de España si pensé que era mujer y oh sorpresa que es la misma en Lationamerica y en España … por eso me encantan sus videos … aparte se sus bloopers 🤣… gracias a ustedes poco a poco voy aprendiendo nuevas cosas
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
Las cebras fueron las primeras en arrodillarse porque creyeron que los rinocerontes lo hacían cuando cayeron fulminados junto con otros animales debido al hedor a metano de cierto jabalí verrugoso.
@eugeniapatroncosta920
@eugeniapatroncosta920 2 жыл бұрын
¿Hablas de Pumba?
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
@@eugeniapatroncosta920 Si
@beckyveraq9696
@beckyveraq9696 2 жыл бұрын
Holaaa chicos 👋😃 Empezando temprano con un temazo del rey león, en lo particular me gusta más en la versión latina 👌recuerdo que cuando era niña se me enchinaba la piel... Lindos recuerdos 🤗 Los 1ros en arrodillarse son las 🦓
@miriamreilly5639
@miriamreilly5639 2 жыл бұрын
Absolutamente de acuerdo con el hecho de que al fin y al cabo transmite el mismo mensaje y ya que es la misma intérprete no sé por qué no dejaron la misma letra para ambas verdiones, pues no cambia nada que se diga de una forma o de otra (hablando sólo de las letras de esta canción, todo hispano se puede expresar y entiende ambas formas), por otro lado y esto ya es personal, en algunas partes de la latina noté demasiadas palabras metidas a la fuerza que hacen perder el ritmo de la canción y a veces los finales no terminan igual, lo que puede chirriar un poco al oído, pero ambas son muy buenas versiones (obviando la original xD) 😁😁
@MrAkamareet
@MrAkamareet 2 жыл бұрын
Pudieron hacer lo que hizo Phil Collins con las canciones de Tarzán, que para ambas versiones en español dejaron la misma
@miriamreilly5639
@miriamreilly5639 2 жыл бұрын
@@MrAkamareet por ejemplo. Exacto xD
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
Posiblemente fuese por temas de derechos de autor. Aquí en España el musical del Rey León también tiene toda la lírica cambiada por eso mismo. El clo vital, Conspirad, Siento un nuevo amor en mí... Por decir únicamente nombres de las canciones, pero las letras tampoco coinciden más que algún verso en ocasiones casuales. Quizá pasaba lo mismo con Disney España y Disney Latinoamérica.
@nataliasmr1966
@nataliasmr1966 2 жыл бұрын
Efectivamente, pero lo hacen casi siempre... Meten una cantidad exagerada de palabras que no casan.
@milanesa2978
@milanesa2978 2 жыл бұрын
toda mi vida pensé que en latino la canción la cantaba un hombre joven, no se si eso es bueno o malo, pero viví toda mi vida engañada QwQ y si no mal recuerdo, los primeros animales en inclinarse fueron las cebras
@blight2864
@blight2864 2 жыл бұрын
Y9 también y cuando escuché que dijieron que una mujer es la que canta dije QUE
@OtakuugiRl
@OtakuugiRl 2 жыл бұрын
Siiii os echaba de menos
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
La versión del musical d El Rey León aquí en España cambió radicalmente la letra (por temas de derechos y esas cosas). En este caso El Ciclo SIn FIn pasó a ser El Ciclo Vital. La canción, interpretada en el disco oficial por Brenda M'longo (creo que se escribe así) está bastante bien. Desconozco si en Latinoamérica también hubo que cambiar la letra. Lo dejo caer por si queréis hacer como hicisteis con Jackie Chan y la canción de Hombres de Honor de Mulan.
@waltercontreras2478
@waltercontreras2478 2 жыл бұрын
a
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
@@waltercontreras2478 b
@waltercontreras2478
@waltercontreras2478 2 жыл бұрын
@@Rokay93 jajajaj pdj
@lorenapacora1526
@lorenapacora1526 Жыл бұрын
😂el ciclo vital
@samuelcollantes1175
@samuelcollantes1175 2 жыл бұрын
Los primeros animales en inclinarse ante Simba (o cómo diría Zazu "ante el cachorro real") son cebras. Gracias amigos Charly y Zamy, esta canción (y esta película) son, fueron, y serán siempre mi infancia (bueno, esta película, y ahora Encanto) les deseo un feliz domingo y espero verlos muy pronto para mas temas así , cuidense mucho amigos, y que Dios los bendiga.
@ryoga1227
@ryoga1227 2 жыл бұрын
Os ha faltado decir una curiosidad, El rey león fue acusada en su momento de plagio, ya que copiaba de forma descarada varias escenas y situaciones del anime "Kimba, el león blanco" del año 1965, cuyo nombre original era "Jungle tantei" y estaba basado en un manga de Osamu Tezuka, pero para Estados unidos cambiaron el nombre del título y de los personajes, cambiando el nombre del león protagonista de " Leo" a "Kimba". Que casualidad que tiempo después de llegar el anime a Estados Unidos, Disney sacó " El rey león" y a su protagonista le llamaron "Simba". Además de que la iconica escena en la que Mufasa en forma de nube le habla a Simba ya aparecia en dicho anime, entre otras escenas. Al final a pesar de que los japoneses llevaron a Disney a juicio, se resolvió de forma extrajudicial, ya que Disney era una empresa más grande que la japonesa. Desde entonces, Disney nunca a reconocido que se basó en dicho anime, sino que dicen que se basaron en Bambi. Incluso en un capítulo de Los Simpson, en el que hacen un homenaje a El Rey León con Mufasa en forma de nube, hace como que se equivoca de nombre y dice primero Kimba y después Simba.
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
Lo gracioso es que quizá Disney haya beneficiado al anime. Desconozco qué hubiera pasado si no existiera el Rey León, pero yo (y mucha más gente) conocemos a Kimba debido a que en internet se distribuía esta anecdota, no a la popularidad natural del león blanco. Y si la anécdota se hizo famosa es por la popularidad de la versión de Disney. Asi que quizá les viniese bien y todo. No creo que haya muchos fuera de Japón (en España apostaría que ninguno y en EEUU serían muy pocos) que conociesen antes a Kimba que a Simba
@ryoga1227
@ryoga1227 2 жыл бұрын
@@Rokay93 Yo soy de España y conocí antes a Kimba, en España la serie se llamo "El emperador de la selva" y la emitieron en telecinco en 1993, tras haber pasado por Italia, en los inicios del canal, posteriormente lo emitieron en diferentes canales. La serie además se habia emitido años antes en otros paisese de Europa e incluso en Estados unidos. El anime tiene varias versiones, la que llego a España (y tambien a latinoamerica, la cual tiene dos doblajes distintos, siendo el segundo de 1998) de 1966, su continuación llamada "Leo el león blanco" emitida en latinoamerica, un remake del año 1989 emitido solo en un canal de mexico, un remake de 1993 con co-producción de Canada y Japón emitida tambien en latinoamerica, una pelicula en 1997 tambien doblada en latino, y finalmente otra pelicula de 2009 tambien con doblaje latino. En casi todos los animes basados en mangas de Osamu Tezuka aparecen guiños a Kimba/Leo (Astroboy, Black Jack y La princesa Caballero, por poner ejemplos de los más conocidos) Y no, dudo mucho que esto haya beneficiado al anime, ya que el anime es bastante antiguo, y lo de la anecdota del plagio se extendió por internet no hace demasiados años. Al contrario, como varias versiones se emitieron en distintos paises posteriormente a "El rey león", muchos niños trataron al anime de copia. Te aconsejo que busques información, porque al menos en Estados unidos si que era conocida, ya que han doblado bastante material de la serie, desde una versión para cienes en el año 1966 (la cuál en 1967 recibió un premio en el 19 festival de Venecia, la continuación en 1984 e incluso en 2005 editaron la serie de 1966 completa en dvd y fue un Best seller.
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
@@ryoga1227 No me refería tanto a que no se hubiera estrenado (evidentemente si Disney pudo plagiarlo tuvo que salir antes) sino a la popularidad que hubiera podido tener. No estaba seguro de si se había estrenado o no en España (por cierto ¿se dobló al castellano o tuvo el doblaje "neutro" para todos los hispano hablantes? por curiosidad, que llegue con un doblaje o con otro es indiferente siempre y cuando llegue) pero aún así no necesariamente la gente se acuerda de él o incluso lo han llegado a ver. Yo nací en el 93 y a pesar de ello he podido ver pelis y series anteriores a ese año, o por lo menos e oído hablar de ellas, pero lo de Kimba... Igual pasaría por ejemplo con los Terrytoons. Tengo una colección de VHS de estos personajes y no suelen salir en las conversaciones de nadie. Como mucho sí que he visto ocasionalmente en el siglo XXI alguna estampa de Superratón en alguna mochila en una tienda, pero a parte de eso es difícil conocer a Las Urracas Parlanchinas (que hicieron un cameo en los Simpson), el Sheriff Dawg, Sad Cat (Gato Triste), James Hound, Gandy Goose (mucho se habla de la posible homosexualidad de Epi y Blas pero menudas historias de cama compartía Gandy Goose con su amigo gato), El Astróloco, La elefanta Sidney, o Héctor Heathcote por poner algunos ejemplos. Y en KZbin hay episodios incluso pero eso no los hace populares. Resumiendo, Quizá en España decir "NADIE LO CONOCÍA ANTES DE..." es una exageración, pero es un nicho muy reducido.
@ryoga1227
@ryoga1227 2 жыл бұрын
@@Rokay93 Ha eso me refería, que las personas de cierta edad si que la conocimos antes (yo soy del 85), ya que a principios de los 90, con la aparición de los canales privados, emitían muchas series antiguas, sin contar a La 1 y La 2, que tambien emitían dibujos animados antiguas, sobre todo series de Hanna Barbera, y otras como las que comentas, como Super Ratón y los Terry toons. La serie creo recordar que al menos en su emisión en telecinco si que tuvo doblaje castellano, ya que la serie venía de Italia, y todos los anime que traía mediaset en sus inicios los doblaba en castellano (Oliver y Benji, Lupin, Cazador (City Hunter), Johnny y sus amigos (Kimagure Orange Road), etc). Para sus posteriores emisiones en autonomicas, como Canal 2 andalucia, creo que se emitió en latino. La última vex que vi algo del anime fue cuando la emitieron en el Canal Punt 2 en valenciano.
@GDos933
@GDos933 2 жыл бұрын
Oigan estaría genial que pudieran escuchar mi petición, me gustaría ver una comparación de la canción "brillante" o "brillo" de Viana/Moana considero que és la mejor canción de toda la película y vale la pena dedicarle un vídeo.😁
@alejandroangel998
@alejandroangel998 2 жыл бұрын
Yo también quiero que vuelva el 2D. Ya me hartó el 3D 🥺
@maricieloroque7085
@maricieloroque7085 Ай бұрын
Yoo
@zbthj4860
@zbthj4860 2 жыл бұрын
Hola Reaccionen a "Libéranos" del príncipe de Egipto, al igual que esta canción , comparte la misma cantante para la versión original , hebreo, de España y Latinoamérica.
@mariajosecastroalvarez1537
@mariajosecastroalvarez1537 2 жыл бұрын
Yo pienso lo mismo Esta hermosa esa canción Espero y si reaccionen a esa luego
@eugeniapatroncosta920
@eugeniapatroncosta920 2 жыл бұрын
Estoy de Acuerdo. QUE PONGAN LÍBERANOS!!!
@alvaromedinagavilan4261
@alvaromedinagavilan4261 2 жыл бұрын
Creo que Otra Haza cantó esa parte en todos los idiomas.
@eugeniapatroncosta920
@eugeniapatroncosta920 2 жыл бұрын
@@alvaromedinagavilan4261 Porque lo hizo.
@angelperezcecilio529
@angelperezcecilio529 2 жыл бұрын
Un clásico de la infancia. saludos
@JotaVIII
@JotaVIII 2 жыл бұрын
Aquí os dejo las letras de las dos versiones para que veáis cual está mejor hecha. Disfrutad Homeros: *Versión latina:* Desde el día que al mundo llegamos Y nos ciega el brillo del sol Hay mucho más para ver, de lo que se puede ver Más para hacer, de lo que da el vigor. Son muchos más los tesoros, de los que se podrán descubrir Mas, bajo la luz del sol, jamás habrá distinción Grandes y chicos han de convivir. En el ciclo sin fin, que nos mueve a todos Y aunque estemos solos, debemos buscar. Hasta encontrar, nuestro gran legado En el ciclo, el ciclo sin fin. En el ciclo sin fin, que nos mueve a todos Y aunque estemos solos, debemos buscar. Hasta encontrar, nuestro gran legado En el ciclo, el ciclo sin fin. *Versión española (la buena):* Desde el día que al mundo llegamos Y nos ciega el brillo del sol Hay más que mirar, donde otros sólo ven, mas que alcanzar en lugar de soñar. Son muchos más los tesoros De los que se podrán descubrir Y bajo el sol protector con su luz y calor aprender todos a convivir. En el ciclo sin fin Que lo envuelve todo. Y aunque estemos solos, debemos buscar Y así encontrar nuestro gran legado. En el ciclo, el ciclo sin fin Es un ciclo sin fin Que lo envuelve todo. Y aunque estemos solos, debemos buscar Y así encontrar nuestro gran legado. En el ciclo, el ciclo sin fin.
@erika.rivera
@erika.rivera Жыл бұрын
Yo también extraño la animación 2D 😭💔
@melissamunoz9882
@melissamunoz9882 2 жыл бұрын
Las películas de El Rey León me encantan muchísimo. Muchísimas gracias por otra reacción de doblaje, sin ustedes no me habría enterado que las versiones latina y española comparten a la misma interprete
@sandraarianabenitesvisuna464
@sandraarianabenitesvisuna464 2 жыл бұрын
Buenos días los primeros animales o la primera manada de animales que se inclinan ante Simba son las cebras.....Saludos desde Lima-Perú 🇵🇪🇵🇪🇵🇪
@alexayaoihd7984
@alexayaoihd7984 2 жыл бұрын
En mi opinión hay una diferencia de letras, por que es diferente nos mueve a todos a lo envuelve todo, que vendría siendo que el ciclo no solo es con humanos, si no animales, plantas.., es algo tipo el sol que nos ilumina a todos, a los otros planetas.
@mr_king_n_watch1659
@mr_king_n_watch1659 2 жыл бұрын
Por fin estaba esperado esta reacción :'D
@pokeslax2766
@pokeslax2766 2 жыл бұрын
Un año esperando esta canción en su canal y al fin
@karlaanaluisa889
@karlaanaluisa889 2 жыл бұрын
amo esta película hasta ahora la tengo en inglés y español en VHS
@ivanamolina7590
@ivanamolina7590 2 жыл бұрын
Gracias por el video realmente extrañaba sus reacciones a pelis de Disney 😁👍🏻
@22Unlucky
@22Unlucky Жыл бұрын
La versión española supera a la original en sentimiento, y por supuesto, en musicalidad y armonia de la letra a la hispanoamericana.
@kekix12
@kekix12 2 жыл бұрын
Me ha encantado el video chicos,saludos desde Madrid España me encanta vuestro canal seguid asi.¿oye y para cuando seguiréis con los vídeos de los demás openings que quedan de digimon?
@inmortalchanel
@inmortalchanel 2 жыл бұрын
Pata mi la versión en castellano es mejor y ojo soy latino igual que el opening del rey leon 2 es mucho mejor la letra
@addgz
@addgz 2 жыл бұрын
Hasta que se logró mi sueño de ver esa reacción. Saludos.
@PaulalaPala
@PaulalaPala 2 жыл бұрын
Holaa, ya extrañaba este tipo de videos xd En respuesta a la pregunta: La primera manada en arrodillarse son las cebras
@nathaliamorales3840
@nathaliamorales3840 2 жыл бұрын
Chicos a los tiempos que hacen una reacción 🥺
@loquendo7711
@loquendo7711 2 жыл бұрын
Cesar franco hizo una version de este tema, le quedo genial
@asshlyrangel8998
@asshlyrangel8998 2 жыл бұрын
No miento pero el rey león fue una de mis película favorita de Disney y cuando simbs estornuda yo decía de damos artalegico 🤣 mi gusto mucho y me gusta más en versión latino 🤩
@cristinacaridad7724
@cristinacaridad7724 2 жыл бұрын
Reaccionen por favor a Campanas de Notre Dame 🥰✨🫶🏻
@adelgarcia465
@adelgarcia465 2 жыл бұрын
Hola 👋👋 La primera manada en arrodillarse para Simba fueron las cebras 🦓🦓 Saludos y amo sus reacciones 🥰🥰
@amametcrud8078
@amametcrud8078 Жыл бұрын
No me jodas! Yo pensé que la cantaba un chavón! 😱😱 En inglés si se nota que es una mina, algo en España, pero el latino creí que era un tipo. Joder!
@MrAkamareet
@MrAkamareet 2 жыл бұрын
Y ls primeras que se arrodillan son las cebras. Les mando un abrazo a los dos, fue un largo tiempo sin ver sus videos pero me estoy poniendo al día :)
@mnnz403
@mnnz403 Жыл бұрын
El Rey León es la mejor película de todos los tiempos.
@andreamartinezmiron2305
@andreamartinezmiron2305 2 жыл бұрын
Hola hola 😃 esta vez llegó tarde a la reacción de una de mis pelis favoritas 😸 los primeros en arrodillarse son más cebras luego los elefantes y de ahí las jirafas y las demás manadas❤️😊👑 saludos desde Minatitlán Veracruz
@FernandoYT90
@FernandoYT90 2 жыл бұрын
*Guau qué genial está reacción* *De ustedes chicos la verdad concuerdo* *Con lo que dijieron después de la* *Reacción no estuvo muy bien eso* *De cambiarlo 😼🙈*
@albasangil4962
@albasangil4962 2 жыл бұрын
Me encantaria que reaccionarais a "La fea verdad" de la pelicula Uglydolls, creo que podria ser muy interesante, Gracias ❤
@pringles4995
@pringles4995 2 жыл бұрын
jamás pensé que en la versión latina lo hacía una mujer XDDD en fin siempre está canción me trae muchísima nostalgia que solo causa querer llorar
@gimenalozano4778
@gimenalozano4778 2 жыл бұрын
Años qué salio la canción y yo recordaba la voz de un hombre 😀
@mariannest31
@mariannest31 2 жыл бұрын
Hola muy buen video😀😃🥰 Los primeros animales en arrodilladarse ante Simba son las cebras Saludos
@paulsiddon7985
@paulsiddon7985 2 жыл бұрын
Hola, podríais hacer la comparación de la cancion de Gastón (original o remake) y/o ls canción de “Mine mine mine” de pocahontas?
@srhugo7145
@srhugo7145 2 жыл бұрын
Deberíais hacer reacción a las canciones de bob's burguers
@youtubers3655
@youtubers3655 2 жыл бұрын
Hola a todos llege tarde ,el rey leon hace tiempo no escuchaba el ciclo sin fin . Pueden reaccionar a mlp :"My little Pony " Equestria girls .
@lcbonastre2418
@lcbonastre2418 2 жыл бұрын
Puedes reaccionar Revival el Retorno de los Villanos por favor
@cesaradriancruz3295
@cesaradriancruz3295 2 жыл бұрын
Algún día harían reacción a las canciones de los oompa lumpas de Charlie y la fábrica de chocolate de Johnny deep o a la del cangrejo de Moana?
@eugeniapatroncosta920
@eugeniapatroncosta920 2 жыл бұрын
Me gusta Charlie y la fábrica de Chocolate, Moana no.
@jocelincarlos8198
@jocelincarlos8198 2 жыл бұрын
Hola podrían hacer una reacción o un vídeo de curiosidades sobre los cuentos de la calle broca saludos
@playerdarkdanny5012
@playerdarkdanny5012 2 жыл бұрын
Yo creía que en Latino y castellano lo cantaban hombres jajaja
@PaulalaPala
@PaulalaPala 2 жыл бұрын
X2
@gabrielcoronel2919
@gabrielcoronel2919 2 жыл бұрын
Tmbn pensaba,..quedé 😵cuando me en terab que cantaba una mujer
@williamramosmarca1987
@williamramosmarca1987 2 жыл бұрын
En el idioma inglés tiene muchos ecos o repite muy rápido.
@ElMawi
@ElMawi 2 жыл бұрын
ok me encanta esa cancion y la peli ,pero se escucha doble jajajajajaja
@williamjefferson5200
@williamjefferson5200 Жыл бұрын
I wish 3:15-3:27 could be done to me. That would feel so good
@scarleththestrange4410
@scarleththestrange4410 2 жыл бұрын
Hola a los dos que tal todo y bueno los primeros animales en arrodillarse son las cebras saludos cordiales a ambos
@Min-eq2vf
@Min-eq2vf 2 жыл бұрын
Desde que vi la pelicula habia creido que quien cantaba era un hombre 😅 Jajaja todo por no investigar, que sorpresa me lleve 🤭
@blancoise21
@blancoise21 2 жыл бұрын
Pensé que iban a decir que esta película es un plagio de un anime. Pero me imagino porque no se mencionó.
@andreaalvarez3094
@andreaalvarez3094 2 жыл бұрын
Pueden reaccionar a amor soy máquina de aviones 🙏🥺💜
@gabrielcorderocampos1952
@gabrielcorderocampos1952 2 жыл бұрын
Me gustaría que reaccionen a la canción de los Simpson somos el brío de springfield
@alexandragomez2593
@alexandragomez2593 2 жыл бұрын
Pueden reaccionar a el live action de Aladdin por favor el de un amigo fiel en mi
@DarkoDixit
@DarkoDixit 2 жыл бұрын
🥊Terrible carnal!!☯ Te gustará mi estilo! 🖖
@anastasiavel7040
@anastasiavel7040 Жыл бұрын
El latino y el español tienen parecido 😅
@whomani
@whomani Жыл бұрын
soy latina pero prefiero la castellana solo por un 0.01 porciento
@hitzelaydeevillalobossandy8927
@hitzelaydeevillalobossandy8927 2 жыл бұрын
Las primeras en hacer reverencia son las cebras Saludos
@jigglypuff9869
@jigglypuff9869 2 жыл бұрын
Una sutil diferencia entre la versión castellana y latina, además de la letra, es la entonación, ya que mientras que en el doblaje español pronuncia las "C" y "Z", en el latino sesea. Un saludo.
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
eso sí lo han mencionado en el video
@jigglypuff9869
@jigglypuff9869 2 жыл бұрын
@@Rokay93 de hecho, en España también se sesea. En concreto, en las regiones de Andalucía y Las Islas Canarias. Y, al contrario, también hay zonas geográficas en las que se cecea, es decir, se pronuncian la S como C.
@Rokay93
@Rokay93 2 жыл бұрын
@@jigglypuff9869 Eso no lo han mencionado en el video.
@PegasusAnarchy
@PegasusAnarchy 2 жыл бұрын
Pasé casi toda mi vida pensando que El Ciclo sin fin la cantaba un hombre lol
@legioonan
@legioonan 2 жыл бұрын
Por qué está versión es diferente a la de Elton John??
@oscarrosas8019
@oscarrosas8019 2 жыл бұрын
Como que el ciclo sin fin la canta una mujer, nomamen, crei que era un bato
@gabymartinez3725
@gabymartinez3725 2 жыл бұрын
Wey vivi engañada 17 años jaja
@eldiariodepandora3898
@eldiariodepandora3898 2 жыл бұрын
son cebras :3
@gabriel-Ps
@gabriel-Ps 2 жыл бұрын
Yo oe veo igual que el español y el español latino pero al ingles les falta expresarse un poco mas eso seria mi punto gracias por los que cantan en latinoamerica gracias que Dios les bendiga y no caigan en la ira venidera por falta de arrepentimiento
@elilarajz
@elilarajz 2 жыл бұрын
Siempre pensé que esta canción era cantada por un hombre... quede 😑
@eugeniagomezguerra1802
@eugeniagomezguerra1802 Жыл бұрын
Me encanta que el la versión latina la letra concuerda con lo que pasa en escena: Cuando dice "Desde el día en el que al mundo llegamos, nos ciega el brillo del sol" literal la jirafa bebé que seguramente acaba de llegar al mundo, la ciega el brillo del sol
@ig1357
@ig1357 Жыл бұрын
En castellano es lo mismo xD
@JotaVIII
@JotaVIII 2 жыл бұрын
Como siempre la versión de Latinoamérica con sus letras que no riman. Está mil veces mejor cantada y tiene mejor letra (pero mucho mejor) la versión de España. Y no es mi opinión, es que cualquiera puede verlo.
@addgz
@addgz 2 жыл бұрын
No coincido, mucho mejor y con más sentimiento la latina aunque sea la misma intérprete.
@elvamatos1420
@elvamatos1420 2 жыл бұрын
Creo que estás equivocado, las canciones que casi nunca riman son las versiones en Castellano, la versión Latina siempre ha sacrificado la letra por buscar la rima, algo que no siempre hace la Castellana. Sino me crees puedes ver más reacciones de este canal en donde casi siempre la Castellana no rima
@bosch9068
@bosch9068 2 жыл бұрын
@@elvamatos1420 Nah, el latino es el que copia la letra sin que rimen
@juanjaimemoreno7903
@juanjaimemoreno7903 2 жыл бұрын
Cómo siempre? Me imagino que eres español y te corrijo, primero, no hay mejor o peor, cada una adaptada a la idiosincrasia de su entorno . A mí me encanta España pero su pecado es querer traducir literalmente todo y para alguien que sabe de esa profesión es un pecado imperdonable.
@bosch9068
@bosch9068 2 жыл бұрын
@@juanjaimemoreno7903 un pibe random en la caja de comentarios de un vídeo random de KZbin:
@YueUchihaUzumaki
@YueUchihaUzumaki 2 жыл бұрын
Dato no. 6: El Rey León es una calca del anime Kimba
@JotaVIII
@JotaVIII 2 жыл бұрын
Un calco*
@elpepeestesech1370
@elpepeestesech1370 2 жыл бұрын
LATAM WINS
@williamramosmarca1987
@williamramosmarca1987 2 жыл бұрын
El cantante del idioma castellano de España es igual que canta en español latino.
@JotaVIII
@JotaVIII 2 жыл бұрын
El idioma de España es el mismo que el tuyo.
@manzanaoculta9447
@manzanaoculta9447 2 жыл бұрын
Es una mujer por lo tanto sería la cantante
@williamramosmarca1987
@williamramosmarca1987 2 жыл бұрын
@@manzanaoculta9447 ¿La cantante?
@manzanaoculta9447
@manzanaoculta9447 2 жыл бұрын
@@williamramosmarca1987 si es una mujer, yo también me soque
@williamramosmarca1987
@williamramosmarca1987 2 жыл бұрын
@@manzanaoculta9447 Gran sorpresa que la persona que canto ese tema músical Es mujer. Uuaauu😳
@adrianadvoss7320
@adrianadvoss7320 5 ай бұрын
Reaccioné al doblaje brasileño también,es muy hermoso🇧🇷❤❤❤❤❤❤❤🇧🇷kzbin.info/www/bejne/e4C5oWeql5p5pJIsi=vuT7DSb_Av4zw0Rh
MÚSICO reacciona a DOBLAJE de EL CICLO SIN FIN | El Rey León
19:09
Зу-зу Күлпаш 2. Интернет мошенник
40:13
ASTANATV Movie
Рет қаралды 582 М.
Who’s the Real Dad Doll Squid? Can You Guess in 60 Seconds? | Roblox 3D
00:34
Watermelon magic box! #shorts by Leisi Crazy
00:20
Leisi Crazy
Рет қаралды 114 МЛН
Reaccion a un ciclo sin fin EL REY LEÓN español vs latino
12:19
TOP 60 CANCIONES DISNEY(ESPAÑOL) / DISNEY SONGS
18:56
Deshonra De Mushu
Рет қаралды 5 МЛН