As a Finnish person I can say that we don't really notice when we use it but Ismo is right in all of this. It can't really be translated in to English.
@Wastedseamen666 Жыл бұрын
many occasions word noniin translates as come on but not in every case
@krakenbutt Жыл бұрын
I'd say you could translate "no niin" to "whelp" or "well then". Anyway, still very generic exclamation, such as "oh" - not quite a word, but just put the right emotion in it and you can say quite a lot without changing what you say.
@vinderist Жыл бұрын
ei se käänny
@KazKaneli9 ай бұрын
Maybe 'oh, well'?
@norandomnumbers7 ай бұрын
@@KazKaneli or "well then"
@VJScope Жыл бұрын
100% true! "Noniin" can mean: - Alright then.... - Right then! - Cheers! etc... Very versatile word in Finnish.
@jout738 Жыл бұрын
If you get the intention right, when somebody uses it. Then it can mean many things, but if you dont get intention right. Then it dosent mean much anything at all.
@TheMinttuFI Жыл бұрын
Never thought about this but yeah, I use this all the time in any situation p much. Inflection and context matter, and it can mean "yeah", "alright", "no way", "fair enough", "go on", "there we go", "that's it", the list really goes on lmao. Don't think there's a direct translation.
@jout738 Жыл бұрын
Finally is the most popular one for no niin, when you have for example waited for very long time in line. It can mean many things, if people understand what the person intend, when using it, but if they dont understand. Then no niin means nothing and so they need to be more specific with using other words to describe what their saying.
@rikurodriguesneto60436 ай бұрын
yeah kinda like oh well.. i guess literally it would be oh so.. or like so or something like that
@Hairysteed Жыл бұрын
Inessiivi = in something Elatiivi = out of something Illatiivi = into something Adessiivi = on something Ablatiivi = off something Allatiivi = onto something
@annacederwall33092 ай бұрын
Grammar
@HORRIOR1 Жыл бұрын
A few translations for No Niin. - Alright then.... - Right then! - Cheers! - There we go - That'll do it - Lets get started - Okay done - Oh right... - Come on - Here we go And there are a few more that I cant think of off the top of my head.
@horzagiar8811 ай бұрын
- Now you done it - Dr. Evil's "riiiiigghhhttt" - What happened, happened. Let's move on - Success/achieved
@TheEssiEssi Жыл бұрын
I say to my dog no niin, and it knows we are going for a walk.
@virtajo1 Жыл бұрын
It roughly translates to "oh well..."
@harrihakala3884 Жыл бұрын
I would translate this harshly as "well, ok". Of course this expression has a multitude of meanings in finnish language. Greetings from Turku, Finland
@digitalspecter Жыл бұрын
"No niin" can't really be translated because it in itself doesn't mean anything. It's a bit like "well". But it's true that I tend to use it in many situations and it's the tone of voice that carries the meaning =)
@richardlonnberg4980 Жыл бұрын
You can find all the endings below..illatiivi, ablatiivi..but the kulli and pillu figuring at the end means "peter" and pussy..here's a short introduction into the Finnish language: English: A dog. Swedish: What? English: The dog. English: Two dogs. Swedish: Okay. We have: En hund, hunden, Två hundar, hundarna. German: Wait, I wan't to try it too! English: No, go away. Swedish: No one invited you. German: Der Hund. English: I said go away.... German: Ein Hund, zwei Hunde. Swedish: Stop it! German: Den Hund, einen Hund, dem Hund, einem Hund, des Hundes, eines Hundes, den Hunden, der Hunden. Finnish: Sup. English: NO. Swedish: NO. German: NO. Finn, you go away!! Finnish: Koira, koiran, koiraa, koiran again, koirassa, koirasta, koiraan, koiralla, koiralta, koiralle, koirana, koiraksi, koiratta, koirineen, koirin. German: WHAT? Swedish: You must be kidding us! English: This must be a joke... Finnish: Aaaand... koirasi, koirani, koiransa, koiramme, koiranne, koiraani, koiraasi, koiraansa, koiraamme, koiraanne, koirassani, koirassasi, koirassansa, koirassamme, koirassanne, koirastani, koirastasi, koirastansa, koirastamme, koirastanne, koirallani, koirallasi, koirallansa, koirallamme, koirallanne, koiranani, koiranasi, koiranansa, koiranamme, koirananne, koirakseni, koiraksesi, koiraksensa, koiraksemme, koiraksenne, koirattani, koirattasi, koirattansa, koirattamme, koirattanne, koirineni, koirinesi, koirinensa, koirinemme, koirinenne. English: Those are words for a dog??? Finnish: Wait! I didn't stop yet. There is still: koirakaan, koirankaan, koiraakaan, koirassakaan, koirastakaan, koiraankaan, koirallakaan, koiraltakaan, koirallekaan, koiranakaan, koiraksikaan, koirattakaan, koirineenkaan, koirinkaan, koirako, koiranko, koiraako, koirassako, koirastako, koiraanko, koirallako, koiraltako, koiralleko, koiranako, koiraksiko, koirattako, koirineenko, koirinko, koirasikaan, koiranikaan, koiransakaan, koirammekaan, koirannekaan, koiraanikaan, koiraasikaan, koiraansakaan, koiraammekaan, koiraannekaan, koirassanikaan, koirassasikaan, koirassansakaan, koirassammekaan, koirassannekaan, koirastanikaan, koirastasikaan, koirastansakaan, koirastammekaan, koirastannekaan, koirallanikaan, koirallasikaan, koirallansakaan, koirallammekaan, koirallannekaan, koirananikaan, koiranasikaan, koiranansakaan, koiranammekaan, koiranannekaan, koiraksenikaan, koiraksesikaan, koiraksensakaan, koiraksemmekaan, koiraksennekaan, koirattanikaan, koirattasikaan, koirattansakaan, koirattammekaan, koirattannekaan, koirinenikaan, koirinesikaan, koirinensakaan, koirinemmekaan, koirinennekaan, koirasiko, koiraniko, koiransako, koirammeko, koiranneko, koiraaniko, koiraasiko, koiraansako, koiraammeko, koiraanneko, koirassaniko, koirassasiko, koirassansako, koirassammeko, koirassanneko, koirastaniko, koirastasiko, koirastansako, koirastammeko, koirastanneko, koirallaniko, koirallasiko, koirallansako, koirallammeko, koirallanneko, koirananiko, koiranasiko, koiranansako, koiranammeko, koirananneko, koirakseniko, koiraksesiko, koiraksensako, koiraksemmeko, koiraksenneko, koirattaniko, koirattasiko, koirattansako, koirattammeko, koirattanneko, koirineniko, koirinesiko, koirinensako, koirinemmeko, koirinenneko, koirasikaanko, koiranikaanko, koiransakaanko, koirammekaanko, koirannekaanko, koiraanikaanko, koiraasikaanko, koiraansakaanko, koiraammekaanko, koiraannekaanko, koirassanikaanko, koirassasikaanko, koirassansakaanko, koirassammekaanko, koirassannekaanko, koirastanikaanko, koirastasikaanko, koirastansakaanko, koirastammekaanko, koirastannekaanko, koirallanikaanko, koirallasikaanko, koirallansakaanko, koirallammekaanko, koirallannekaanko, koirananikaanko, koiranasikaanko, koiranansakaanko, koiranammekaanko, koiranannekaanko, koiraksenikaanko, koiraksesikaanko, koiraksensakaanko, koiraksemmekaanko, koiraksennekaanko, koirattanikaanko, koirattasikaanko, koirattansakaanko, koirattammekaanko, koirattannekaanko, koirinenikaanko, koirinesikaanko, koirinensakaanko, koirinemmekaanko, koirinennekaanko, koirasikokaan, koiranikokaan, koiransakokaan, koirammekokaan, koirannekokaan, koiraanikokaan, koiraasikokaan, koiraansakokaan, koiraammekokaan, koiraannekokaan, koirassanikokaan, koirassasikokaan, koirassansakokaan, koirassammekokaan, koirassannekokaan, koirastanikokaan, koirastasikokaan, koirastansakokaan, koirastammekokaan, koirastannekokaan, koirallanikokaan, koirallasikokaan, koirallansakokaan, koirallammekokaan, koirallannekokaan, koirananikokaan, koiranasikokaan, koiranansakokaan, koiranammekokaan, koiranannekokaan, koiraksenikokaan, koiraksesikokaan, koiraksensakokaan, koiraksemmekokaan, koiraksennekokaan, koirattanikokaan, koirattasikokaan, koirattansakokaan, koirattammekokaan, koirattannekokaan, koirinenikokaan, koirinesikokaan, koirinensakokaan, koirinemmekokaan, koirinennekokaan. No niin
@Petteriks Жыл бұрын
The direct translation of "No niin" is I guess: "Well so".. just a way to address anything really. You can borrow that and make it a habit in English as well 😅
@osclhelp Жыл бұрын
It's "Oh well" 😋
@leopartanen8752 Жыл бұрын
Allatiivi (Allative), ellatiivi (elative), illatiivi (illative), ullatiivi (ullative/nonsense), pallitiivi ("ballstive"), kullitiivi ("cocktive"), pillu... (pussy...) Here are what those mean in English: en.m.wikipedia.org/wiki/Finnish_noun_cases
@pojuantsalo3475 Жыл бұрын
"No niin" as such is almost completely avoid of any particular semantic meaning and that's why it can be used in a million situations where the context and intonation give it the proper meaning. If there is an English word/phrase with similar properties then that is the English translation of "no niin."
@Coigreach Жыл бұрын
"Allatiiiivi", "elatiiivi" and "illatiivi" are names for locative grammatical cases. In English they would be Allative, Elative and Illative. The other ones are joke versions he makes up. As in "pallitiivi" = "ballitive", "kullitiivi" = "cockitive", "pillutiivi" = "pussytive" etc,
@varsim5691 Жыл бұрын
This is soooo true😂!! "No niin" is really the most important word...😁 it kind of equals "okay" in english, but is more versitile. Anyway, Ismo "explains" it so well😂 thanks for your great reaction and greetings from Turku, Finland🤗
@LauriMajamaa Жыл бұрын
There are no other who translate their Comedy to english. Ismo is the best.
@gashix Жыл бұрын
Noniin... let me explain... It's really difficult to translate into English but in a way you already understood it by watching this video :D But yeah like in comments someone said it can mean all those words("yeah," "shit..", "oh really?!", "go on!", "now you've done it", "that's it.." , "there we go...:/" "there we go!" "stop it!") depending on the context. Noniin I'm finished with my comment now.
@SamiVantaa Жыл бұрын
Imagine Jim Carrey in Ace Ventura saying Aaaalrighty then! That is just one use of the phrase "No niin". It cant be translated directly to english
@SK-nw4ig Жыл бұрын
Yes. No niin is used in any occasion.
@MikoSquiz Жыл бұрын
"Well then" is a pretty decent English approximation.
@samireunanen5295 Жыл бұрын
No niin 😎👌
@temet_fin Жыл бұрын
Glad you like the weird Finns. For me one of favorite comedians in Finland is Ray Zambino, who is Scottish! And has his own channel too. He's been living here for a while. His observations of the people here are just perfect. As a matter of fact I'm going to see him live at the end of next week.
@markoruotsalainen1161 Жыл бұрын
The importance of the weight of the voice and the situation where it is used. Difficult to explain😅
@vilpuler13 Жыл бұрын
Similar word can be found in German language also: ”Ja genau” 🥳👍
@osemarvin2847 Жыл бұрын
That is 100% accurate. We truly use "no niin" in so many various circumstances. But the meaning depends on how we say it - and to whom we say it. Couple of examples: If the dinner is ready, we can say, in a positive high-note way, to guests "no niin". In that case you say it like like "ta-daa". On the other hand, if you accidently drop a power drill in a well, you say to yourself "no niin" with a low-note way like "oh man". If kids are messing around, you can shout at them " NO NIIN!" with an angry voice like "EE-NOUGH". Very versatile expression, that :)
@eBikehuoltoTmi-R.Stalhane Жыл бұрын
No niin = Hey close it. Hey open it. Hey start it. Hey finally you here. Damn now its finished. Yes now its finished. It has many meanings :D
@85DrFeelgood Жыл бұрын
Maybe the best translation would be something like "alright then" or "well then"
@mirvamet Жыл бұрын
Ismo on the word ASS is hilarious!
@Zarniwooper Жыл бұрын
"No niin" the words can be used as adverb, conjunction, interjection and pronoun. He is right, punctuation, situation and tone can change the meaning a lot.
@peagames2002 Жыл бұрын
No niin is kind of like "expectation line" as well as "default line" when it comes for different situations. When you say no niin when saying dinner's ready, it's kind of default way of saying "no niin", since you don't need to repeat the obvious saying. In a way, it's saying something obvious without sounding too threatening.
@avari6167 Жыл бұрын
Welcome to Finland brother 🙏
@LauriMajamaa Жыл бұрын
Yes. The thing is about the way HOW you say it…
@smhkd90 Жыл бұрын
As a Finn I would presume the most literate translation would be "Oh well" or "Well then". Many native English speakers use the word "Now" in a similar sense. It's mostly an acknowledging pair of words that don't really have the meaning of their own. The situation and used intonation makes the meaning.
@oplkfdhgk Жыл бұрын
it's true but when you use the word like half of the communication comes from body language and tone of voice.
@gingalypse74178 ай бұрын
I use No niin everyday in different situations, mostly when I get mad I yell NO NIIN PERKELE!
@niuho2052 Жыл бұрын
I english "So..." "So?" Etc.
@Sta-Hi Жыл бұрын
noniin.. it is true, every word, same time, it is a joke about finnish people, and stereotype "the dont' talk"
@askeli6380 Жыл бұрын
Yes. I am from Finland and we can use this "no niin" at every ways. Just sound it in different ways and the meaning changes...😅😂
@saramariaana Жыл бұрын
I use Noniin alot 😂
@Sc0pee Жыл бұрын
Illatiivi, allatiivi etc. are grammatical cases that you find MANY in Finnish language, but you really don't need them to speak or understand the language. We learn about these in school of course. This sketch contains some jokes that are impossible to translate to English because he's playing with Finnish words and it's also something cultural.
@varisluiska5476 ай бұрын
I keep tellin' y'all this again and again: most used & most important "no niin", is the one used to calm frightened animals & fuglycrying (drunk) humans. XD
@swe-finsisu172 Жыл бұрын
My late dads fav. Word, heard it often, nd cursings..
@bobsnabby2298 Жыл бұрын
This is one of those things you cant translate, maybe "Now okay!"
@lilt5069 Жыл бұрын
its true, all depends on how and where you say it lol
@LauriMajamaa Жыл бұрын
We use it all the time… It’s actually hard to translate.
@solidjb Жыл бұрын
yare-yare
@osemarvin2847 Жыл бұрын
I've been thinking about this a bit more, and I think the best translation for "No niin" really is "Okay". You just change your tone of voice depending on the situation: Dinner is ready - Okay! I cut my finger - Okay... Guests arrived - Okay! Guests left - Okay... Guests should leave already - Oookay... etc... Direct translation is something like "So!" or "Well" or "Well, now" or along those lines.
@vinderist Жыл бұрын
we in Finland have so few words but many ways to use them :) Thaen I have also heard that this is the richest languishes too. No, niin, revi siitä :)
@saramariaana Жыл бұрын
Yeah the ”No niin” its kinda like: ”Alright”
@maijaketo3438 Жыл бұрын
Yes, this is true 😅
@accountalreadyinuse Жыл бұрын
Yes, as a person who has two kids, this is the word that use the most. (Technically two words but still...)
@lpsfoxstar84542 ай бұрын
I would describe ”non niin” as an expression of the passage of time perhaps or the statement that we are in a current moment. Wirds like ”finally”, ”go on”, ”hurry up” etc are all within this word. It’s like expressing ”time has now ticked slightly forward”. But of course there are a few that don’t go into this such as ”god damnit”
@Glyxis.3 ай бұрын
As many have mentioned that there's no direct translation, however, I have noticed that the closest thing in English language would be the phrase "come on" It's kinda the same, but no. It is still very versatile and can be used in many different situations, just like no niin. Like: - When you are in line and want it to move quicker - "Come ooooon, I don't have all day" - When you are cheering someone - "Come on Paul you can win this!" - When in disbelief - "Oh come oon, really?!" - When starting a car that won't start "Come on, start you piece if crap!" - When commanding someone - "Come on, speak to me! Come on, clean your room." - When picking up a fight with someone - " Come on, hit me if you dare" - When you want someone/something to hurry - "Come on, come, on come on!" - When persuading someone - " Come on now, accept my offer!" - When waiting/expecting something to happen - "Come on now... Just kick the ball to the net already!" Here are just some examples, native English speaker might come up with a lot more situations where this can be used. But yeah, this would be the closest example for English speakers how the no niin works. It is very similar concept, although, still not as versatile as no niin, haha.
@OlariMC Жыл бұрын
Ismo is even more funnier in English :D I usually keep the "noniin" in my mind :D
@jukkakarna78107 ай бұрын
When i come home to work,i say it. She hear my tone.
@maianation Жыл бұрын
Yeah you really can use No Niin just by changing the tone 😂😂
@Spugedelia77 Жыл бұрын
Yeah, we do that shit. No niin, it's like that :D
@larseikind666 Жыл бұрын
This is true.
@saturahman7510 Жыл бұрын
I don't say noniin, I say oh sh.t.
@Spugedelia77 Жыл бұрын
If you're ever coming to Finland, there only couple of words you need and nonii is most relevant of them. Perkele is another one you'll need and all Finns will love you. You are from Scotland, arrrrr you?
@osemarvin2847 Жыл бұрын
Do you know why pirates are called pirates? Because they arrrrrr...
@osemarvin2847 Жыл бұрын
Do you know why people are called people? Because they pee and poo, yarrr
@eeliskunttlia649 Жыл бұрын
it is true 100%
@juhagabrieltakkinen1131 Жыл бұрын
no niin
@kokkolintu3528 Жыл бұрын
Some more finnish comedy for you: Siskonpeti - Booze Day (kzbin.info/www/bejne/el67dqiqqLyfqK8) This is a roles reversed parody of finnish kids usually having "candy day" every Saturday. Studio Julmahuvi - Roudasta Rospuuttoon (kzbin.info/www/bejne/pIbcd5pvrdSDgc0) The melodramatic drunk person is a parody of every finnish movie character ever.
@merjakotisaari9046 Жыл бұрын
I use that "no niin", or just "niin"
@Finkele1 Жыл бұрын
We don't use prepositions. They are added in the word. Dictionary says they are grammatical cases. For example let's take word car. In the car is in finnish autossa (auto is car in finnish). On the car is autolla and so on...and extra benefit is you can combine words with some rules to extent to crazyness. Germans do that too, monster words.
@sjc91213 ай бұрын
No niin All the time
@sanna4369 Жыл бұрын
Sami Hedberg Stand up
@f_ranger Жыл бұрын
Oh well. 🤷 True
@KingOfShadeEmpire8 ай бұрын
Allatiivi, ellatiivi etc are names of declensions in Finnish language. There's no "pallitiivi" - "palli" is just "balls", as in testes. "Pillu" at the end is just "pussy". Quite crude and direct humor there. "No niin" is difficult to translate since it's just an expression, much like "Oh, come on!" and the humor comes from using tone to bring out the meaning. You wouldn't normally use half of these just like you wouldn't regularly use "Oh, come on!" in half of said situations but you could easily imagine yourself saying "Oh, come on!" certain ways - like disappointedly when you see a long queue, starkly when trying to usher the queue along, excitedly during sex etc.
@TheWilho87 Жыл бұрын
it is true :D
@lassesipila64188 ай бұрын
Oh, and the title 'Suomen tärkein sana', translated word to word would be "Finnish's importantest word". 😆 Or as you would actually translate it, "The most important word in Finnish language".
@Kievitzi8 ай бұрын
i think its close to "well then"
@marcobrinckmann1012 Жыл бұрын
100% true.
@dark_62358 ай бұрын
No ni
@zergking8338 Жыл бұрын
no niin like you see it mean every word we you it but we dont notice that we use it
@moonliteX6 ай бұрын
No niin jus just "allright"
@JariRantasalmi-dj9gk Жыл бұрын
Its really so usefull.i newer before thinking that,but is true,i think that english is guite easy language to learn,finnis maybe not.ismo is funny.also guite smart i think.ismo is really good in english too.but hes jokes are more better in finnish.
@miksumi91917 ай бұрын
I think "Okey so" Is close
@godE25 Жыл бұрын
I almosut never use No niin, which is wild...
@osemarvin2847 Жыл бұрын
I just noticed that there's a funny detail about how Finnish person say "to have sex". In Finnish it goes "Harrastaa seksiä". Literal translation of that is "To have sex as a hobby". So if you ask a Finnish person "what are your hobbies", he would reply "Well, I like to read, watch NetFlix, harass cows and have sex". Just kidding :) We don't actually watch NetFlix that much :D But in all seriousness, the common phrase, "harrastetaanko seksiä, kultaseni" translates literally as "shall we have sex as a hobby, my dear". But what it actually means, and how we really think of it, translates as "Shall we have sex, my dear" - or "nothing on tv, boring...sex?"
@MsElias64 Жыл бұрын
No niin 😂
@SimoExMachina28 ай бұрын
I would describe the expression "no niin" as just two filler words that do not mean anything in and of itself, but you can use in any situation with different tones depending on the context.
@izzardclips93502 ай бұрын
That's true for "no", it's a filler word at the start of a sentence like "well" is sometimes used, but unlike well it has no real meaning. I think niin is originally an instructive case of the pronoun ne (=they) and it sort of means "so"/"such" or "that way" An example: Tee niin!=Do that/so! Niin voi joskus käydä =That can sometimes happen Olet jo niin iso poika = You're such a big boy already (Compare with Nämä-näin, nuo-noin, ne-niin)
@karinyman34364 ай бұрын
The word "Noniin" or sentense "No niin" is a somehat not so pleasant word for the outcome of any event complited in anyway. The outcome was already known to be either positive or negative but in no way it's never used to sheer anybody up, vise versa and there you can find SiSu if you will. Sorry for a poor explain but you don't expect anyone to give you gredits, no matter what you're done. Enjoy when will and leave others to keep theyr free wil.
@jannetuomisto3201 Жыл бұрын
What what😂
@annacederwall33092 ай бұрын
I think in sweden we use the english word ok in almost the same way. Maby you can in english to?
@izzardclips93502 ай бұрын
Also well, alright or alrighty can be used similarly in English. Yes, but it's not as versatile as no niin. Nonii or nonni or no niin is 2 words, "no" is a filler word that you can add to the start of a sentence like "well", and niin means literally "so" or "that way"
@StayestOfStays Жыл бұрын
300th like! =)
@sanna4369 Жыл бұрын
So ?
@teroiivanainen3684 Жыл бұрын
Tru
@LilA-zl6tf Жыл бұрын
I hate this "ISMO". And there is a reason for that ( who the f.... hits a young horse in the head, if it is you who cannot ride?) . But he is a professional in this. So. But the best word, is "Perkele". That counts everything he presented there - and so much more. And it is better understood ALL OVER THE WORLD.
@osemarvin2847 Жыл бұрын
So you are never going to forgive a person who made a mistake? in your view, a person, his whole life - no matter all the good things he's done - is DEFINED by the one mistake he's made in his whole life? That's all he is to you; a person who made a mistake. Take a look at yourself. Seriously. Walk in the front of a mirror, look upon your reflection, and ask yourself this question; "am I the most unforgiving person in the whole wide world?". And then ask yourself this question; "Have I ever made a mistake?" Nimimerkillä "Errare humanum est"