Reaction To Polish Language

  Рет қаралды 62,538

Mert Pol

Mert Pol

Күн бұрын

Reaction To Polish Language
This is my reaction to the Polish Language
In this video I react to the interesting and cool language of Poland is it's history, origins and structure
#poland #language #reaction
Original Video - • The Polish Language (I...

Пікірлер: 655
@wikingagresor
@wikingagresor 5 ай бұрын
The funniest thing is, that for many Polish people, the whole Czech language sounds like some small children are having fun playing with words, so every movie automatically becomes a comedy. 😂
@joannat.4021
@joannat.4021 5 ай бұрын
Even a parking ticket in Chech sounds funny. Probably the funniest nation on Earth. 😊
@michaluczak650
@michaluczak650 5 ай бұрын
As a Polish i can confirm that like on 1000% that's exactly how this sound's for me from when I was kid 😂😂😂
@januszskubacz1472
@januszskubacz1472 5 ай бұрын
And Russian sounds like the countryside has arrived :)
@nemodurden
@nemodurden 5 ай бұрын
Well, Czech native speakers thinks exactly the same about Polish language. Insane and funny 😊
@bluefox5331
@bluefox5331 5 ай бұрын
@@nemodurden the best dynamic to have. You try to talk with a friend and you both burst out laughing
@alek7andra
@alek7andra 5 ай бұрын
I always thought that Polish was easy, because I'm Polish of course. But listening to this lesson... OMG 😅
@Lachu6669
@Lachu6669 5 ай бұрын
No cóz
@januszskubacz1472
@januszskubacz1472 5 ай бұрын
I'm also Polish, but after seeing the video I stopped believing that I knew Polish
@softin3296
@softin3296 5 ай бұрын
ja jestem przerażony ... co mają powiedzieć osoby które chcą się nauczyć polskiego :D
@KamilaMorzy
@KamilaMorzy 5 ай бұрын
Same! My American husband is struggling too but it's sometimes funny. He meant to tell my parents the other day he was fine but he said: Ja jestem kara pieniezna 😁
@bluefox5331
@bluefox5331 5 ай бұрын
To be fair, most of the rules like when a sound is voiceless or not is just.. speak it and you'll know it. If you try to speak the 'wrong' way it will be very hard unless you speak slowly and carefully.
@maciekszymanski8340
@maciekszymanski8340 5 ай бұрын
Polish language has a strict rules, but there are exceptions and exceptions from these exceptions...
@markmal8479
@markmal8479 5 ай бұрын
Oh yeah? Try to learn French and their "exceptions to other exceptions" and the French proper spelling issues? They are a nightmare!
@maciekszymanski8340
@maciekszymanski8340 5 ай бұрын
@@markmal8479 Many languages ​​are the same in terms of exceptions. Impeccable Polish is spoken by maybe 1% of people in Poland. The rest make mistakes or have dialectal influences. I spend a lot of time in the inernet and that's why I became grammar nazi ;)
@Ana_Al-Akbar
@Ana_Al-Akbar 5 ай бұрын
Wow. Like in every language. Even in english.
@bugra320
@bugra320 4 ай бұрын
@@Ana_Al-Akbar English is nothing compared to Polish in terms of exceptions
@Ana_Al-Akbar
@Ana_Al-Akbar 4 ай бұрын
@@bugra320 I learned both languages. So I know something about it. Polish has a much more complex system of cases. And also the verb declension is more complicated. There are three genders and very complex numbers. But English has much more verb tenses and the spelling of English is much more complex. English spelling has more exceptions than rules. But the polish spelling is very logical and has few exceptions. The polish spelling is much, much easier and more logical than the English spelling.
@anthaer
@anthaer 5 ай бұрын
Polish is hard to learn if You want to use it perfectly. But luckily you dont need to. Poles are very tolerant and supportive for foreigners who aren't speaking it perfectly. And in most cases you will be understood even without using correct case ending.
@marcinerdmann476
@marcinerdmann476 5 ай бұрын
Plł
@randomowykolegazinternetu
@randomowykolegazinternetu 5 ай бұрын
Simple facts right there.
@zbigniewszafraniec4662
@zbigniewszafraniec4662 5 ай бұрын
Isn't it similar with English, as so many people worldwide communicate with this language, mostly making many errors? Poles are not French which require mastery in their native language. You just need to be understood.
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 5 ай бұрын
Bro, exactly, when we see you're a foreigner it's totally understandable that we're about to switch to English, and when we suddenly hear Polish from you, even faulty, it's like a "respect, bro" moment. Because why would you speak it ideally, come on. Even us can't speak it properly sometimes xD.
@anonymousanonymous5726
@anonymousanonymous5726 5 ай бұрын
@@zbigniewszafraniec4662 Fun fact: if there is a meeting with people around the World held in English, all of them understand each other despite different accents EXCEPT British who really have difficulties to comprehend different accents.
@basbas768
@basbas768 5 ай бұрын
We understand a bit of other Slavic languages. Some words are similar but others are completely different.
@kandarayun
@kandarayun 5 ай бұрын
And some words are a false friends
@baird5682
@baird5682 5 ай бұрын
"Czarny kot wszedł na dach" is a great example of polish. We have a mix of slavic, germanic and latin words in this short sentence.
@yarzyn_5699
@yarzyn_5699 5 ай бұрын
@@kandarayun Most of those "false friends" are not even actual false friends
@dragonania
@dragonania 5 ай бұрын
I I would say Slovak is the most similar language to Polish. I've never been learning it, but I can easly understand it. And the fact that Polish and English has the same words order makes learning English much easier.
@greggry4883
@greggry4883 4 ай бұрын
And some words have identical spelling too, like 'pies', 'bat', 'list', 'spacer' or 'kit' :)
@tymondabrowski12
@tymondabrowski12 4 ай бұрын
Except that Polish has no required words order, sure, the most basic one is the same, but in Polish you use plenty more. One of the biggest challenges for a learner might be looking at all permutations of words in a sentence and mark which ones are correct and which are not. Especially when counting in more of the colloquial usages. And the English order of adjectives wouldn't be intuitive for a Polish speaker either, I think.
@Inktvis_777
@Inktvis_777 5 ай бұрын
Only first 15 years of learning polish are difficult and then it's easy 🤣
@markmal8479
@markmal8479 5 ай бұрын
Ha, ha, ha! You're so right!
@thegothaur
@thegothaur 5 ай бұрын
Yes, because you don't care anymore :D
@konstanty8094
@konstanty8094 5 ай бұрын
I've learned Polish in 3-4 years.
@katarzynapawowska9601
@katarzynapawowska9601 3 ай бұрын
We talk about learning it as natives 😂​@@konstanty8094
@kamilgotz
@kamilgotz 2 ай бұрын
to napisz cos po polsku :D @@konstanty8094
@Rene_Moor3095
@Rene_Moor3095 5 ай бұрын
The Polish language is very difficult and we Poles know it, because we ourselves struggle with it at school and then in adult life. We have a lot of rules and exceptions from which there can also be exceptions. You have no idea how many times as an adult Polish woman I still check how something is spelled/written correctly. Anyone who can learn at least a few words in Polish is amazing, and those who can speak beautiful Polish and are not Polish are real heroes to us. You don't have to learn all these conjugations and declensions - if you don't conjugate words, we, as Poles, will understand you.
@pawemarciniak4929
@pawemarciniak4929 5 ай бұрын
Polish is difficult, but for whom? For people who use languages built according to the same principles (Latin, Italian, French, Spanish) it is simple, pronunciation may be difficult. The grammar is very similar to Latin. It may be difficult for British and Germans because theese languages have lost most of the grammatical structure of the Indo-European languages. Simplification comes with a price. Don't be offended, but for me English is like Orwell's "newspeak" - it is so formulaic that there is no depth in it. Do you know that during the mass emigration of Poles to the British Isles in the early 2000s, there was a problem with Irish priests? During confession they did not understand the problems and moral dilemmas of Poles who came to Ireland mainly for manual work, parishes had to import priests from Italy, with higher theological studies, to give absolution to a Polish cleaning lady or a plumber. I would add that we feel great in Celtic company and on level of emotions and preferences, we understand each other very well.
@CheesePL
@CheesePL 5 ай бұрын
Polski jest trudny ,ale łatwy jednocześnie
@magicznynikttv7455
@magicznynikttv7455 5 ай бұрын
​@@CheesePLbez kitu
@MrRootMusic
@MrRootMusic 5 ай бұрын
As children we learn Polish by memorizing it as we hear it. That's why we find it pretty easy. However when we go to school and start to learn the rules it becomes one of the hardest subject for kids to learn.
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 5 ай бұрын
Ja tam lubię posłuchać Miodka i Bralczyka, to bardzo ciekawe. I jak ktoś mądry zaczyna to tłumaczyć, to reguły stają się jasne, ale fakt, mamy dużo dziwnych wyjątków. Niemniej, chyba każdy język tak wygląda, że najpierw najlepiej nauczyć się mówić, a potem zrozumieć dlaczego tak się mówi. Przecież nawet w angielskim, który ma tak prostą konstrukcję, musisz choć raz usłyszeć słowo, żeby wiedzieć, jak je wymawiać.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia 4 ай бұрын
@@sergiuszwinogrodzki6569 Angielski ma prostą konstrukcję? Co masz przez to na myśli?
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 4 ай бұрын
@@LingwistycznyPunktWidzenia chociażby to, że nie ma przypadków jak w polskim, ani tonów jak w chińskim. Japoński prostszy, ok, ale angielski z jakiegoś powodu jest najpopularniejszy, bo jest zwyczajnie intuicyjnie ogarnialny.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia 4 ай бұрын
@@sergiuszwinogrodzki6569 Ma za to 22 samogłoski (polski ma 6), akcent ruchomy (polski ma stały), dwa czasy z czterema aspektami + różne konstrukcje dla czasu przyszłego, o wiele bardziej skomplikowaną stronę bierną, mowę zależną oraz tryby warunkowe i mógłbym jeszcze długo wymieniać. Tony i przypadki to nie jedyne rzeczy, które czynią język trudnym. Poza tym nie wiem, czy japoński ze swoją aglutynacją oraz szykiem SOV jest taki łatwy.
@sergiuszwinogrodzki6569
@sergiuszwinogrodzki6569 4 ай бұрын
@@LingwistycznyPunktWidzenia Spoko, każdy język ma swoje trudne i łatwe aspekty. W sumie to też miałem początkowo na myśli.
@jakubg7749
@jakubg7749 5 ай бұрын
When you are native you dont think about grammar like that. You simply learn it by listening and practice rather than studying books. But when explained like here, man, thats F up beyond recognition :D
@kruk_7279
@kruk_7279 4 ай бұрын
Nie.
@mariukogames
@mariukogames 5 ай бұрын
Here I see two beautiful factors. First: you are trying to learn my original language, Second: Somebody had made a video that is telling the whole story of my country, beginning with history, ending at language. Awesome! :)
@skyfitsheaven7393
@skyfitsheaven7393 5 ай бұрын
Silesian woman here. Throughout my life the only people who ever said that we consider ourselves a separate language community were people from Warsaw or outside of Silesia, I never heard any Silesian person say that. As for language, you may know Polish and not understand Silesian at all, but if a Silesian person notices you're not speaking Silesian they will switch to Polish. Example of how Silesian is different from polish: Hold on to this handrail - Złap się tej poręczy (polish) - Chyć sie tego gelyndra (silesian). We usually speak full Silesian at home but switch to Polish in workplace and while not at home but for some people its more difficult to speak pure Polish than to others.
@bluefox5331
@bluefox5331 5 ай бұрын
Jak były te ankiety z narodowością itp na spis powszechny widziałam na swoim osiedlu kartki promujące wpisywanie się jako narodowośc śląską. Czy jedna osoba je zawieszała i wszyscy inni je ignorowali to inna sprawa, ale były, tu na śląsku
@Diveyl
@Diveyl 5 ай бұрын
It really depends on the region, town and workplace. There are places were people feels like they are more then just Poles that speak in local dialect. There was an initiative (and still is) that had some traction few years (over a decade) ago to gain more autonomy from the Warsaw for the Silesian cities. It paled a bit with a murder of the main character behind it, a President of a small town in Opolskie. Silesian difference is not a motion of some little angry asshole from Warsaw that on many occasions like to tell Silesians that they are hidden German agents or Poles of third category... The same man use so much vaseline words towards Silesians during every election campaign that it stopped being funny long ago. Silesian language is an amalgamation of Polish, German and Moravian/Czech languages, as the region were switching hand during last thousand years and migrants has came during various periods. So it kinda is different, and at the same time it is not. Dwóch Ślązaków siedzi w restauracji w Koln i się zastanawiają co zamówić. "Zjadłbym śledzia z tomatami." "Ano ja tyż, ale jak sie te blattherringi nazywajo to ja newim."
@piotrsodel3077
@piotrsodel3077 5 ай бұрын
Silesian, as in every region, is more of a dialect. That is, something that still exists today, but more often in Silesian and, for example, highlander regions. But the Kashubian language is something completely different, an ordinary Pole will not understand it. See how many ways within the country you can say "potato" - ziemniak, barabola, bulba, kompera, kartofel, pyra, grula, bulwa, perka. "To gwara".
@Diveyl
@Diveyl 5 ай бұрын
@@piotrsodel3077 Polonization of words from foreign language brought to the country with the settlers that came from other countries and settled down, either by invitation from the local landlord or while escaping war or persecution they were allowed to settle on vacant land and turn wilderness into agricultural (arable?) area. Those settlers were given privileges for 20 or 30 years during the settling process. People have forgotten this but settlers came or were brought to Poland from germanic lands, Netherlands or even Scotland. Mercenaries in employ of Polish elective kings has brought families with them and settled in some parts of Kuyavia and Mazovia.
@kuba90
@kuba90 5 ай бұрын
Breaking down a language like this would make any language seem impossible to learn. I grew up outside of Poland so I learned Polish by talking and listening. I am so very grateful for that.
@movemelody1
@movemelody1 5 ай бұрын
As a former Polish language teacher, I watched video with curiosity. Looking from a foreigner's perspective, I thought, how good it is, that we learn our language from the cradle.😁 Declensions, conjugations and pronunciation may discourage anyone who is learning Polish from scratch, especially English-speaking people. Our poor friend Pol seems to have broken down. 😉😊
@wojciechz2031
@wojciechz2031 5 ай бұрын
Pronunciation is very simple and regular in Polish in contrast to English where if you wouldn't see the word in the past, you would probably pronounce it wrong.
@movemelody1
@movemelody1 5 ай бұрын
​@@wojciechz2031 How simple Polish pronunciation is for fereigners, can be seen from the pronunciation of bloggers, who are interested in Poland. Simple is for Slavs and not all. I never claimed, that English pronunciation is easy.
@bluefox5331
@bluefox5331 5 ай бұрын
@@movemelody1 Myślę że Wojciechowi chodziło o to że w przeciwieństwie do polskiego w ktorym wystarczy nauczyć się wymowy liter i można cokolwiek przeczytać, w angielskim nigdy się nie wie patrząc na słowo po raz pierwszy jak będzie wymawiane :) Mamy regularną wymowę, angielski nie (są nawet wideo obrazujące jakby brzmiał angielski z regularną wymową- którekolwiek slowo jest pierwszez danym dźwiękiem decyduje o używaniu tej wersji, slucha się tego bardzo śmiesznie)
@d.l.3530
@d.l.3530 5 ай бұрын
​​​@@bluefox5331Przepraszam, ale tak to widzisz tylko dlatego, że język polski (lub inny język słowiański) jest Twoim językiem ojczystym. Jako osoba, dla której zarówno angielski, jak i polski są językami obcymi, mogę powiedzieć, że w obu językach jest po prostu tak samo. Po pewnym czasie zrozumiesz, jak wymawia się określone litery lub kombinacje liter. Wtedy możesz także poprawnie wymawiać słowa pisane, czego wcześniej nie mogłeś. Na przykład z moim ojczystym językiem nigdy nie wymówiłbym „prz” tak, jak wy robicie.
@d.l.3530
@d.l.3530 5 ай бұрын
​@@movemelody1 Czy chcesz wiedzieć, co mnie osobiście najbardziej zniechęca w nauce języka polskiego? Często, gdy mówię coś po polsku, moja dziewczyna (jest Polką) mówi: „To nieprawda” i mówi mi, jak należy to mović. Następnie pytam: „OK, w takim razie powiedz mi, jaka zasada się za tym kryje, żebym wiedział i mógł to zrobić poprawnie w przyszłości”. Potem myśli o tym i mówi: „Nie wiem. Wiem tylko, że musze być jak ja mówię, ale ma błędy, jak ty mówisz.” Czasami ona nawet pyta przyjaciele polksi. Każdy z nich wie, że jest to dokładnie jedyny sposób, aby to powiedzieć, ale nikt nie wie dlaczego. To czasami doprowadza mnie do szału.🙈😅
@Acocietoobchodzi
@Acocietoobchodzi 5 ай бұрын
I am native speaker of Silesian so I can told you that: Silesian have similarities to present Polish,but have also similarities with Czech i grammar and words. We have some letters which don't exist in polish: Ō(ago it was written ů)(read like something between o u and y) Dyphtong Ô(read wo) ŏ(read oww but only in Opolan dialect of silesian,in other it is readen like polish o) We don't have ą and ę To write silesian was made alphabet Steuerowy Szrajbůnek(older,before the WW2) and new Ślabikŏrzŏwy szrajbōnek(in polish it could be podręcznikowe abecadło) which includes every silesian sounds. Samsung operation system in silesian uses this alphabet. We have our movies,Wikipedia,native books and translations(for example Hobbit-Hobit abo tam i nazŏd,Winnie the Pooh-Niydźwiŏdek Puch,Alice in Wonderland-Alicyjŏ we Kraju Dziwōw etc.),many restaurants and shops have offert in polish and silesian,and we even have Minecraft in silesian. Words aren't that often germanic that we could think,but still it is a large group,bigger is group of native silesian words and czech words. Grammar in many aspects is closer to czech than polish,but also have some aspects of polish language but from XIII and XIV century. I can write you some common phrases in silesian,polish and english Mŏm Cie(or Ciã) rŏd-Cieszę się,że Cię widzę-Nice to meet you. Przaja Ci-Kocham Cię-I love you Ponbōczek-Bóg-God Chow sie-do zobaczenia/trzymaj się-Bye Pyrsk-Cześć-Hello Ślypie-Oko-Eye Kichol-Nos-Nose Chyrtoń-Gardło-Throat Pyrstek-Palec-Finger Szwaja-Stopa-Foot Szłapa-Dłoń-Hand Hary-Włosy-Hairs Paża-Ramię/Pacha-Arm Szkryflać-Pisać-Write Kryklać-Rysować-Draw Jo żech nakrykloł klara kukać a blyndōwać na dziołszka kole strōmka na placu-Narysowałem słońce patrzące i promieniące na dziewczynkę nieopodal drzewka na dworze-I drew sun watching and lightning to little girl close to tree outside Synek/Karlik/Karlus-Chłopak-Boy Frela/Dziołszka-Dziewczyna-Girl Chop-Mężczyzna-Man Chop-Mąż-Guy who has wife(i forgot word) Baba-Kobieta-Woman Baba-Żona-Wife Cera-Córka-Daughter Synek-Syn-Son Kocik-Kot-Cat Piys-Pies-Dog Kōń-Koń-Horse Cipka-Kura-Chicken(in polish cipka means pussy and this is funny for poles) Kurzik-Kogut-Roaster Ślōnzŏk/Hanys-Ślązak-Silezian Ślōnzŏki-Ślązacy-Silesians Gorol-Cudzoziemiec-pers who is not from Silesia Gōrol-Góral-Highlander(false friend) Krupniŏk-Kaszanka-Black sousage Wuszt-Kiełbasa-Sousage Sznita-Kromka-Slice of bread Klapsznita-Kanapka-Sandwith Gorzoła-Wódka-Vodka Charboły-Buty zimowe-Big boots Strzewiki-Buty(in old polish it was trzewiki,but silesian version is readen szczewiki,and polish t-sh-e-viki) Mantel-Płaszcz-Coat Ancug-Garnitur-Suit Hut-Kapelusz-Hat Mycka-Czapka-Cap Galoty(in czech is kalhotý)-Spodnie-Trousers Gryfnie-Wyśmienicie-Nice Pancerżaba(litteraly pancered frog)-Żółw-Turtle Luftmysza(litteraly air mouse)-Nietoperz-Bat Heksa-Wiedźma-Witch Hekser-Wiedźmin-Witcher Utopek-Utopiec Dzioboł-Diabeł-Devil Ryczka-Taboret-Little chair for foots Szolka-Filiżanka-Cup for tea Tyj-Herbata-Tea Tomata-Pomidor-Tomatoe Sznitloch-Szczypiorek-some green vegetable I don't knew english name Knobloch-Czosnek-Garlic Cwibla-Cebula-Onion Kartofle-Ziemniaki-Potatoes Pukeltasza-Plecak-Backbag Apluzina-Pomarańcza-Orange Karminadel-Kotlet mielony-Polish dish Wodzionka-Zupa chlebowa-Silesian dish Nudle-Makaron/Kluski-Nuddles Kluski/Gumilyjzy-Pyzy-Silesian dish Fana-Flaga-Flag Wapyn-Godło-Country symbol Cigareta-Papieros-Cigarette Kyjza-Ser-Cheese Tepich-Dywan-this material on floor Chałpa-Dom-House Grŏf-Hrabia,Książe,Kniaź-Count Żymła(like in czech and hungarian)-Bułka-Rolle bread Ajerkuchy-Naleśniki Racuchy-Fat pancakes(not like flat polish naleśnik or russian блин) And much more but i don't have time
@LucasCh.L.
@LucasCh.L. 5 ай бұрын
The best way to learn another language is to listen to it, read it, and then speak it with native speakers, for example by moving to a country where it is the national language. Learning grammar can be discouraging (it should be additional for someone who already knows the language to some extent) Fun Fact: In the first polish encyclopedia published in Lviv (pol. Lwów) in 1745, there is a definition of a horse that reads "Horse - everyone knows what a horse is" 😅
@m19arta
@m19arta 5 ай бұрын
The funny thing is that many times people from Silesia don't realize how often they use Silesian language, it often seems natural to us because we understand Polish perfectly well and mix it all the time. I found this out for the first time when I went to study in a larger city where most people were from outside Silesia. It turned out that not only does the accent betray me, but I also use words that are unfamiliar or somewhat funny to others. Example: a pocket would be "kieszeń" in polish but for me it's "kapsa", when asking "where?" in polish you would ask "gdzie?" but a person from silesia will say "kaj?". We also have a lot of coal mine references we use daily because Silesia is known for mining and the industry built around that (especially if you grew up in a "mining family")
@janhusar9105
@janhusar9105 5 ай бұрын
@m19arta Nie ma czegoś takiego jak język śląski.
@m19arta
@m19arta 5 ай бұрын
@@janhusar9105 kwestia sporna jak się okazuje dla niektórych, ale wystarczy szybkie wejście na google żeby zobaczyć że: "środa, 18 lipca 2007 Biblioteka Kongresu oficjalnie wpisała język śląski do rejestru języków świata. Międzynarodowa Organizacja Językowa również zarejestrowała język śląski i przypisała mu kod ISO "szl"." ;)
@pantarei.
@pantarei. 5 ай бұрын
Slovak is the most similar language to Polish. People from Poland, Slovakia, Czechia can understand each other kind of... Just we find Czech language funny (for us it sounds a bit like a baby speaking when Polish for them sounds like a talk of a sweet drunk grandma). For native Polish (or slavic) speakers learning other language articles are often problematic, cause for us there is no point to write "the end", just "end" would be enough, etc. For me personally it sounds a bit weird addind to every noun "a", like "a car", "a window". Anyway I love Polish language, because its difficulty and complexity at the same time make it very rich and provide many opportunities to play with words. In schools we are also taught that it is a mistake to repeat the same word frequently, while in English it is usually simply necessary.
@TrejkowaPl
@TrejkowaPl 5 ай бұрын
7:12 Silesian (śląski) is considered a separate language because the pronunciation is very different from the rest of the dialects and some words have different meanings. My friends from Silesia say that you can hear me contracting some words because I am from Masovia and we got it from the Soviet occupation. So you can see that even polish people see diffrences betwen this dialects which we call e.g. "gwara śląska" which translates to "silesian dialect"
@malgok9733
@malgok9733 5 ай бұрын
As polish person watching this make me feel so much pain 😂 glad to be born here and aquire this naturally and i wish all who want to learn it Good Luck ❤
@rikak5703
@rikak5703 5 ай бұрын
Czy znacie chłopaka z kanału "Ignacy z Japonii " ? W krótkim czasie opanował prawie do perfekcji język polski. Dla Azjatów jest to szczególnie trudna sztuka.
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl 5 ай бұрын
Oczywiście, znamy. Jest jeszcze fajny kanał Koreańczyka - Kim jestem, który od lat mieszka w Polsce i też mówi perfekcyjnie po polsku, a trochę polskiego znają też jego rodzice, którzy też mieszkają w Polsce od lat.
@rikak5703
@rikak5703 5 ай бұрын
@@MayaTheDecemberGirl Tak fajni ludzie.
@SeeWhatIs
@SeeWhatIs 5 ай бұрын
Nie do końca. W którymś odcinku przyznał, że na żywo dużo gorzej gada niż na filmikach.
@moriarty672
@moriarty672 5 ай бұрын
Dla Azjatów jest o wiele łatwiej wlasnie bo oni maja fuzo miękkich i twardych znakow, duzo akcentów wiec potrafia Dobrxe wymówić sz,cz,dż itp
@piotrsodel3077
@piotrsodel3077 5 ай бұрын
@@moriarty672 No ale nie rozróżniają "r" i "l". Polska po Japońsku to Porando
@miroslawturski
@miroslawturski 5 ай бұрын
When I saw that video a long time ago, I thought it was the best short introduction to the Polish language. To this day, I haven't seen anything better presented in English. Being native Polish speaker, I actually learned something about my language 😊 Speaking English and having some rudimentary knowledge of Russian and German, I must admit that for the Westerners, Polish grammar must be seriously daunting. However, like every language, it can be learnt.
@Charlottka_Art
@Charlottka_Art 5 ай бұрын
I come from Poland. When I was on holiday in the Czech Republic or Slovakia, I understood most of the words, so in my opinion they are really similar languages. Ps. Dla Polaków przetłumaczone na dole Pochodzę z Polski. Kiedy byłam na wakacjach w Czechach albo Słowacji rozumiałam większść wyrazów więc moim zdaniem to są naprawde podobne do siebie jęzki.
@MrAelithe
@MrAelithe 3 ай бұрын
Szczerze mówiąc mi łatwiej zrozumieć czeszczyznę lub słowacki z północy, niż kaszubszczynę.
@waldemarmorski9145
@waldemarmorski9145 5 ай бұрын
Witaj! I really like learning other languages. Your Scottish accent, although difficult to understand for many English language learners, is quite easy for me to understand because on a daily basis I have to decipher the English spoken by Irish people :) I really like your Scottish accent. I believe, but this is just my feeling, that there is no other way to learn the Polish language than by interacting with it every day and monotonously memorizing its sound. Only the tedious repetition of certain sentences and phrases can make all the grammatical rules become familiar to you. Over time, you will start to feel the rules and regulations and you will see that it is not that difficult... Pozdrawiam!
@EmiFem
@EmiFem 5 ай бұрын
While I was studing Serbian in Belgrad I've met an American friend on my language course. He was really struggling. He asked me how I've learned other languages so quickly. I gave him one advice to try thinking in Serbian. Every single thought must be in Serbian. Always. So when he would start speaking to someone it would come more natural/spontanous. He was really surprised that it actually worked. Love your Channel Pol. When I hear your accent I miss Fort William and Highlands very much⛰️
@PaddyThePole
@PaddyThePole 5 ай бұрын
Greetings fae Glasgow, hen ;)
@karobien6313
@karobien6313 5 ай бұрын
Your pronunciation was very good :), Don't get intimidated though it was a lot of information in one sitting
@mariuszjanusz5421
@mariuszjanusz5421 5 ай бұрын
uff,ale ten polski jest skomplikowany ,dobrze że nie musiałem się go uczyć.
@Odpowiadacz
@Odpowiadacz 5 ай бұрын
Musiałeś się uczyć jak każdy Polak, bo inaczej byś tym językiem nie mówił ;P, no ale wiem o co Ci chodzi.
@alek7andra
@alek7andra 5 ай бұрын
No właśnie. Chyba lepiej tych trudniejszych języków uczyć się od razu poprzez rozmowy, oglądanie filmów, piosenki, bo od takiego suchego klepania regułek gramatycznych, to tylko zwariować można 🤣
@elliotRust29
@elliotRust29 5 ай бұрын
@@Odpowiadacz istnieje cos takiego jak zart i sarkazm tak w ogole
@chanell59
@chanell59 5 ай бұрын
We Slavs talk to each other without any major problems. Sometimes the same words have different meanings, but in the end we still understand each other. Polish, Czech, Slovak, Croatian and Ukrainian are the most similar languages.When traveling to these countries, I had no problems communicating. I did not use English.
@szyper212pl5
@szyper212pl5 5 ай бұрын
I'm quite surprised about how good your pronunciation was. Really good job and I hope this material gave you good understanding of basics of polish language. I think you could try to do some polish tounge twisters. There should be some material for it on YT, ofc no pressure as polish people can have problems with them LOL. Have a lovely day
@MrFroggieNL
@MrFroggieNL 5 ай бұрын
You got subscription because of Your trial. Nice to see somebody is interest in our language. I really like Your channel. Keep doing great job mate
@twisters999
@twisters999 5 ай бұрын
Really well made video! Knowledge in a compact version 👌
@wojteksabaa8258
@wojteksabaa8258 5 ай бұрын
hello, I'm Polish, I've been learning Polish for 13 years at school, but I still make mistakes sometimes when writing in my language, it's difficult especially for foreigners, but I have problems with English, so the difficult translation was provided by Google.
@szyszkapodcast8028
@szyszkapodcast8028 5 ай бұрын
I come from Upper Silesia and we indeed think that we have chosen Poland as a homeland, but for very, very long time Silesia was a separate duchy. We have quite different language, heavy influenced by german (due to long German occupation and coal mine slavery), but in it's core more similar to czech than german, and moreover - to polish (we follow the general polish grammar rules). I do not speak silesian language fluently, but I can read in it and understand it. I moved out from my hometown into more "polish" area, and I am still so very surprised that some of the words I consider "normal" and "common" are unknown here. With Silesian there are a lot of stereotypes, mostly due to cold war time propaganda, and our language sounds "primitive". It is compared to ghetto speach, because it indeed sounds hars and we generally speak in lower voice with heavy accent.
@marekszzz
@marekszzz 5 ай бұрын
The first written sentence in polish means: Give it to me, I will grind this and you can rest. 😂 I'm polish and it's very funny to me.
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl 5 ай бұрын
Yeah, and this sentence is in a very archaic, old form of Polish language.
@annanowak5509
@annanowak5509 5 ай бұрын
" Daj, ać ja pobruszę a ty poczywaj "
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl 5 ай бұрын
@@annanowak5509 Podobno to jest już uproszczona transkrypcja, a w oryginale było: "Day ut ia pobrusa, a ti poziwai". (tzw. Księga henrykowska z XIII w.).
@MayaTheDecemberGirl
@MayaTheDecemberGirl 5 ай бұрын
Polish grammar is indeed quite complicated. And also spelling of words is difficult, even for some Poles. For instance, in some words You write "h" and in some "ch", although in prounciation it's exactly the same sound. The same case is with "ż"and "rz" or "u" and "ó". But Polish people love when foreigners want to learn and speak some Polish, so they are usually helpful and tolerate mistakes. And for foreigners who see for the first time some Polish words, these words look like having to little vowels, because of many consonants coming together, like "cz", "sz", "rz", "dz", "dź" (which in fact are pronounced as just one sound). I've seen yesterday a video when some Koreans and other foreigners tried to prounce the Polish words "szczęście" (meaning happiness) and "bezwzględny" (ruthless), and in conclusion they said that Polish is indeed the most difficult among other languages presented there.
@piotrsodel3077
@piotrsodel3077 5 ай бұрын
In the past, the words were pronounced differently: "rż', "rz" and "ż". The difference in the softness of the words has faded over the centuries, but the spelling remains. There was once an idea to give up the spelling, since today it doesn't matter anymore.
@MrAelithe
@MrAelithe 3 ай бұрын
ż, rz / u, ó/ h, ch- kiedyś wymawiano inaczej, stąd odmienności w zapisie. Rzadko, ale możesz do dzisiaj spotkać ludzi mówiący oryginalnie. Co ciekawe zwykle nie słyszą różnicy swojej wymowy. Zdarzają się wśród ludzi bardzo dobrze wykształconych, np. wśrod tejów.
@agatabarczewska3729
@agatabarczewska3729 5 ай бұрын
Silesian is a total mix of Polish and German language, me as a german linguist can see a huge amount of similarities:) Greetings to all silesian friends:) great people by the way:)
@leszeksikora5923
@leszeksikora5923 5 ай бұрын
I would rather say that the Silesian language is creole language than mix of Polish and German.
@mirekkisiel9719
@mirekkisiel9719 5 ай бұрын
Polskiego niemieckiego i czeskiego
@jasKSG
@jasKSG 5 ай бұрын
nie fandzol
@Daniel-sn9dj
@Daniel-sn9dj 5 ай бұрын
Są również zapożyczenia francuskie i regionalne z śląska. A nawet z Ukraińskiego! Np Gulik = kratka ściekowa z franc. słowo kucać =kaszleć Podejrzewam, że to regionalny dialekt. Inkszy = inny ukr. Śląski jest bardzo bogatą gwarą I zdaje się że coraz bardziej wymierającą. Słuchając pokolenie alfa praktycznie nie słyszę już gwary.
@Acocietoobchodzi
@Acocietoobchodzi 5 ай бұрын
​@@Daniel-sn9djNie ma się co martwić,może w Katowicach śląski jest w zastoju,ale po wsiach i miastach typu Bytom przeżywa rozkwit od jakiegoś czasu,ludzie przypominają sobie o nim i powstaje żywa literatura,wielu Ślązaków którzy porzucili naszą mowę z wygody do niej wraca bo stała się ona bardziej znana i nie jest tal szykanowana jak wcześniej,więc robi się moda.Wielu młodych którzy jeszcze niedawno na codzień używali literackiego polskiego dziś mają już przyzwyczajenie do godki
@georgeeko
@georgeeko 5 ай бұрын
I am Polish and I love watch you nodding to the video, while after few minutes even I was confused in all his explanations, how Polich language work. Best way to learn you need to live with a Polish native speaker, start from simple expressions and build on that knowlege every day.
@dorotabarbowska2184
@dorotabarbowska2184 5 ай бұрын
Czech and Slovak are very similar to Polish. Being a native Polish speaker and remembering Russian from my school education I have little problem understanding basics of any Slavic language. I will not be able to discuss the sense of universe and human existence , but will definitely get by in any Slavic language country on a holiday trip.
@Zebrix10
@Zebrix10 5 ай бұрын
Yeah some letters sound same as in polish but u write them with a special "thing" to letter like i saw this "s" with "š" that and i think it sounds like" sz" i polish
@gizmo9290
@gizmo9290 5 ай бұрын
Not in my case. I'm a native Polish speaker, I visited Czechia, Slovakia, Bulgaria, North Macedonia and a few other countries with Slavic languages and I could understand almost nothing. So I was speaking in English there and menaged to comunicate. The Slavic languages are similar but still very, very different. There are some videos on YT with different Slavic languages native speakers trying to understand one another and in most cases it's a lot of funny misunderstandings. It was mostly the same for me.
@Zebrix10
@Zebrix10 5 ай бұрын
@@gizmo9290polacy kupują świeży chleb również czesi kupują czerstwy chleb XD
@dorotabarbowska2184
@dorotabarbowska2184 5 ай бұрын
@@gizmo9290 I suppose that the knowledge of Russian or any second Slavic language is the key issue. Without it, basing only on Polish I would probably feel the same as you. I suppose it's also a matter of one's nature - as an extrovert I speak a lot, no matter what. 😁
@gizmo9290
@gizmo9290 5 ай бұрын
@@Zebrix10 Rany, fałszywi przyjaciele w językach słowiańskich to jest zabawa. Powiedz Słowakowi, że coś ładnie pachnie... XD
@rol1xgames333
@rol1xgames333 5 ай бұрын
From a Pole's perspective, I can say that the languages ​​definitely closest to Polish are: Czech, Slovak and Croatian. Czech sounds like a funny and even charming diminutive of the Polish language :), I was on holiday in Slovakia and Croatia several times and there were situations where, for example, I spoke Polish and the Croatian spoke Croatian and we both understood each other quite well and it was possible to to talk.
@MadMinstrel
@MadMinstrel 5 ай бұрын
Polish is one of the more difficult languages for speakers of English to learn. The difficulty comes from the deeply inflected nature. There's several decisions you have to make for each word in a sentence to pick the right suffix, and to be fluent, you generally have to make them before you've finished constructing the sentence. Worse, with the very liberal word order, later words may affect the suffixes of words earlier in the sentence. For native speakers (or with a lot of practice) this becomes a simple, mostly flat decision structure, but for foreigners, it can be a few layers deep, so it's slow to process - and so you either make mistakes or you speak very slowly, or most likely both.
@cool2martini
@cool2martini 5 ай бұрын
wonder if being taught polish lang in childhood expands specific brain regions to be more productive to achieve this flat decision structure. And if it's the case how it impacts on grownup live? do Poles have some advantages learning much less complicated languades as english or even deeper with lerning programiing language?
@ultimathule4539
@ultimathule4539 5 ай бұрын
I speak polish. What's your superpower?
@Muhammad_Sumbul555
@Muhammad_Sumbul555 5 ай бұрын
​@@cool2martini learning english for Polish ppl like me is very easy because it's very common and popular language
@feandil1713
@feandil1713 4 ай бұрын
@@cool2martini I think your question is so interesting that it requires some scientific research to find an answer ;) It certainly helps when a Pole wants to learn any other Slavic language, because often we can translate inflected versions of words like 1:1, or just learn a pattern that solves it, e.g. 1. person singular non-past verb ends with -ę (I write = ja piszę). In many other Slavic languages you would have -u ending there, like in Ukrainian (ja pyszu - if I transliterate it in a "polish" manner, so you can see the similarity better). So it's an advantage. The cool thing about Polish is that you can use a plethora of prefixes (and suffixes). Some words often connect with some certain possible prefixes and suffixes, but some other not. An example: pisać - to write napisać - to make written, perfective aspect dopisać - to write something additional to what was previously written opisać - to describe przepisać - to copy by writing odpisać - a similar one, but you don't have to copy everything as it is in the original, but just a part zapisać - to write sth down spisać - a similar one, but used when you write down all the information that matters popisać - to write just a bit, like until you're satisfied with the amount of writing you've done rozpisać - to make something clear by making distinctions enabled by writing, like at work: who does what and when? Let's it, so we get it planned wypisać - to sign out wpisać - to sign in or to fill sth with writing, like a blank space in a questionary …and then you can add a reflexive "się" to each, what results sometimes in getting a reflexive aspect of the same meaning, like "opisać się" - I describe myself = opisuję się. OR! You can get a whole new meaning, like "spisać się" - to do a good job. However: there is no such word as "upisać", even though -u is a common prefix in polish. You have "pić" - to drink, "upić" - to make sth (a glass) not that full by drinking a bit (I would use it in a sentence: "please drink a bit from that glass before you pick it up, because it's so full that otherwise you gonna spill something"), or to make someone drunk. "Upić się" is to get drunk. But you can't use the prefix -u with "pisać", to write, even with "się". Anyways, sometimes such connections are just very rare or understandable even though nobody uses them normally. Polish poets sometimes take advantage from that fact. There is a verb "smucić się" - to sadden. Polish poet Bolesław Leśmian once wrote "odsmucić się" - it would be to de-sadden - there is no such word in polish, but it's completely understandable. In that case it's also doable in English, but I feel like in Polish we can do waaaaaay more of such tricks. Our language provides an opportunity to express yourself in a very nuanced way, because we can use (or sometimes create) words of very subtle meanings. Because of that I can often recognize who said something if I have a precise quotation - everyone can have his or her unique style of using the language. It certainly helps to develop creativity to a massive extent.
@cool2martini
@cool2martini 4 ай бұрын
@@feandil1713 having in mind that these nuances is what one is being taught in childhood does it make difference in brain capabilities when Pole is grown up?
@agnieszka7231
@agnieszka7231 5 ай бұрын
I understand most West Slovak languages, Kashubian is the most difficult. We understand most of Ukrainian and Belarusian. When it comes to Balkan languages, i.e. southern Slavs, we communicate using our hands ;) We understand Russian the least and since the outbreak of the war, we have lost the ability to understand Russian ;) We probably have the same problem with understanding Old Polish as you do with Old English ;) I can hear the differences between our dialects, but we all at school we learn to speak the so-called literary language. In Małopolska we say - we are going to the field, in Warsaw we are going to the court. This is probably a legendary difference between dialects ;) The Polish language is known for the fact that there is an exception to every rule. Our ancestors complicated the language so much that they could tell by who is speaking whether it was ours or a foreign one xD It is extremely difficult for foreigners to learn because the grammar is complicated, but so is the pronunciation. Spoken in Polish like a superpower xD
@FekalistaGrzybowory-lz8lh
@FekalistaGrzybowory-lz8lh 5 ай бұрын
Spróbuj nauczyć się wietnamskiego albo fińskiego 😅
@era3477
@era3477 5 ай бұрын
We can understand like 30 percent of czech and 50 percent of Slovak. So western slavic languages. Southern and eastern like 10-20 percent tops
@ewamikua1511
@ewamikua1511 5 ай бұрын
I am a native silesian laguage speaker. Silesian for me sound quite natural but polish speakers often find its pronunciation (similarly to Scottish) quite harsh comparing to polish. This area in Poland has heavy industry culture going back two centuries and silesian language used to be spoken mainly by workers (espacially coal miners). That's why probably its associated with this "harshness" and tough, straight forward people etc. Nowadays it is changing very much. Heavy industry is still important part of our culture but there is a lot more. There are books translated to silesian, it is used in theatre plays, poetry and of course at homes. However, even thoughwe are the biggest ethnic minority in Poland we are not considered officially as one, and silesian is still considered as polish dialect, not as language of ethnic minority which personally I think it's a shame and makes preservation and development of our language harder. I hope that in the near future this will change though :) Greetings! I enjoy watching your videos!
@marcelmarceli8238
@marcelmarceli8238 5 ай бұрын
The Silesian dialect is a mixture of Czech, German and Polish languages. The Polish language is similar to Dutch in terms of learning difficulty.
@krzysztofwandzioch4622
@krzysztofwandzioch4622 5 ай бұрын
Mosz rechot,pozdrowiom🤗
@Zebrix10
@Zebrix10 5 ай бұрын
​@@krzysztofwandzioch4622ahh ten śląski, moje ulubione sformułowanie na pierś z kurczaka to po śląsku "cipka", ja z wielkopolski patrze na to i zastanawiam się jak oni mówią na to drugie XD
@gizmo9290
@gizmo9290 5 ай бұрын
For whom? English speakers? Then it's not true, because Dutch is much, much easier, even if you forget how many unchanged English words is used in Dutch language. And if you are a German speaker, Dutch is almost like the same language grammatically with some very similar words - a bit like Polish language for a Slovak speaker. Dutch has it's difficult parts, non intuitive parts (or maybe just intuitive and hard to understand by means of logic) but it a) uses only latin letters, like English, b) it's words, like nouns or verbs, almost don't change their forms, especially compering to Polish. That's true that Dutch pronounciation can be not easy sometimes (I never know how to correctly pronounce digraph "ui"; and of course "h" and "g" can be strange to say), but if you compere it to many odd Polish sounds then it's easy-peasy. And I say it as a native Polish speaker who had about 20 lessons in Dutch.
@marcelmarceli8238
@marcelmarceli8238 5 ай бұрын
@@gizmo9290 No to masz chłopie talent, którego nie ma 99% obcokrajowców w Holandii.
@movemelody1
@movemelody1 5 ай бұрын
Holenderski?!
@wojtekwosztyl615
@wojtekwosztyl615 5 ай бұрын
The best lesson of polish language I've ever seen in my life. Thanks ❤
@147Wero
@147Wero 5 ай бұрын
You can make a video trying to say polish tongue twisters 😂 like "W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie" , "Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego", "Stół z powyłamywanymi nogami", " W czasie suszy szosa sucha", "Wyindywidualizowaliśmy się z rozentuzjazmowanego tłumu", "Konstantynopolitańczykowianeczka"
@Marek-ye2zk
@Marek-ye2zk 5 ай бұрын
Przestań się nad biedakiem znęcać. Zniechęci się i nie będzie filmików.
@anetamajewska7529
@anetamajewska7529 5 ай бұрын
Przedostatniego to w życiu nie słyszałam i mam problem z przeczytaniem 😂
@yuaelt
@yuaelt 5 ай бұрын
I used to teach Polish to foreigners as a side job. It was many years ago, but here are some observations I still remember: 1. If you're not a fluent speaker of another Slavic language, don't try to learn the entire declination tables at once. There are simply too many factors to remember, many of them phonetic, and a long list of exceptions. I had more success introducing my students to individual noun cases as we progressed. E.g. first we learnt nominatives only, then we started talking about what accusative case is, when it's used, and what are possible endings, practised that for several lessons, and only then introduced genetive... and so on. 2. Accept you'll make a lot of mistakes and speak despite that. Polish are usually very understanding towards foreign learners of our language - we're thankful you're even interested ;). People may correct you a lot, but they will do it to help you progress, not to judge you, and it's important to practice. As long as we can understand you, you're doing great! 3. Only worry about recognizing words with voiceless consonants when spoken to you, and not so much about doing that yourself. Polish devoice consonants instinctively and will probably do it even if you ask us not to, because it's deep-engraved and completely involuntary (it's one of the things we must un-learn when studying English). However, when it comes to understanding you, it won't be a problem - for the same reason. In our heads, it's the same letter, and 9 times out of 10 we don't consciously recognize the difference. If you pronounce "kwiat" as 'Kviat' instead of 'kfjat', it'll be obvious you're a foreigner (or have a blocked nose ;) ) but everyone will understand you.
@user-do3lr6hm4c
@user-do3lr6hm4c 5 ай бұрын
As Polish-American I admire your interest in Polish language. I think that language has very much to do with overall capability of the mind to solve the problems. You are on the right track to find it out personally, from different language perspective. I know, my English sucks. Love your vlogs.
@The1Asher
@The1Asher 5 ай бұрын
It is kinda like in UK. People come to and expect everyone to speak English and to their surprise everyone speaks their own language while speaking english. Same in Poland.
@markmal8479
@markmal8479 5 ай бұрын
It's my first time here. Are you Scottish? / I've just become your new subscriber. Thanks for your work.
@Gajsu1
@Gajsu1 5 ай бұрын
As a native Pole i can say that for us it's the easiest language ever, because we think in it and we constantly use it. We don't have to think at all when using it, its just natural, the language for us is acquired and not learned. If i think about it, we also actively learnin all the intricacies in the primary school. We learnin all the soft letters, grammar etc, all the most complicated concepts throughout 6 years (in the past), now 8 years. In that time we constantly write tests, exams, read the obligatory polish books, all while speaking it all around. Kids usually understand the language very well at the age of 2-3 years, because they just acquire it by interacting with parents and living in it. Learning it will be very hard, because if you have just started learning you will realize how much you have to memorize from the ground up. I'm learning Japanese for fun, so i guess it's as hard as learning Polish for someone new. And yes, we easily understand other slavic languages, especially Czech and Slovak. Even though they seem weird and funny we get the meaning easily. We can't speak it though. It's like hearing someone talk only with some very far synonyms constantly. The meaning is there but it feels weird because it's not the primary word.
@PAWUK-tz4tt
@PAWUK-tz4tt 5 ай бұрын
Sam się mało nie zgubiłem 😂😂😂
@agnieszkazuk
@agnieszkazuk 5 ай бұрын
Very interesting video. Nice to see you interested in it :-)
@dariusz7404
@dariusz7404 5 ай бұрын
Polish and Czech are simillar and can be uderstand in some part but east languages are more diffrent. We can understand some Russian words or sentences but overall it is harder than south languages (Czech). As for dilects in Silesia potato is "kartofel" in Poznań is "pyra" :D. If You speak good in Silesian, Kaszubian or Mountain like Polish, And if You speak fast it could be even hard to understand by native Polish speaker :D.
@DiligentLinguist
@DiligentLinguist 2 ай бұрын
So much historical and linguistic information squeezed into a single session! I'm curious if you have actually managed to make some progress with your Polish. 🙂
@anon_24
@anon_24 4 ай бұрын
The best thing in polish (imho) is the precision of words. We can simple use two or three words to give someone precise answer.
@kj4923
@kj4923 5 ай бұрын
Of course we understand Czech, Slovak, Sorbian. Some people need a few days to get used to the sound of these languages
@DStageGarage
@DStageGarage 5 ай бұрын
We do not learn all the formal rules in school as everyone "just" remembers those word endings and so (we do have lot's of other grammar stuff to learn anyway hehe). But I was wondering if there are actually such rules that can be applied and maybe they teach those on university level when you learn about polish language? Then I had a colleague at work who was from Portugal and was formally learning polish and he told me that they indeed teach them all or at least some of those rules how to figure out declination etc. This sounds really difficult but the alternative is to lean it by heart ;-)
@dariusz7404
@dariusz7404 5 ай бұрын
And If the order of words in sentence is not usual it sounds in Polish like Yoda from Star Wars :D
@cpt.flamer7184
@cpt.flamer7184 5 ай бұрын
Yeah, Polish, Czech and Slovak are really similair. Czech and Slovak are closer to each other than they are to Polish, but most grammatical features are common. You can communicate pretty easily, but it's not like you can have an advanced conversation right away. When it comes to vocabulary there are a lot of similarities, but it's tricky, because of huge amount of false friends, often the same word can mean something entirely different or even something opposite ;p (like PL "czerstwy chleb" means old, hard bread and CZ "čerstvý chléb" means fresh, just baked bread xD pronounciation is almost the same). Grammar is pretty similair, it's features at least because things like endings are different although they serve the same grammatical purpose, so it can be confusing at first but should be very easy to pick up. Fun fact - sometimes you can solve grammatical or spelling dilema in one slavic language by looking at the other, it's rare but it shows how close those languages are. Also Czech sounds funny to Poles, it's like someone would talk to a baby with bunch of diminutives, i've heard it's also funny the other way around.
@GdzieJestNemo
@GdzieJestNemo 5 ай бұрын
You can look up ecoliguist's vids - he does "games" with speakers of various language groups eg. how well will swedish, german and dutch speakers understand old english. He's polish so lot of those are between different slavic (including artificial languages) combos.Those game usually have 3-4 people that can only use their native language (unless they get stuck) and one of them leads with different tasks eg. describes something and other have to say what was he talking about or translate a sentence. He provides english translation and each speaker's lines are written in their native lang as well as english for the viewers. It's really fun, especially when you turn the english subs off and try play as well. I got really surprised how much english departed from both old english and other germanic languages a well as how mutually intelligible romance languages are
@imienazwisko3774
@imienazwisko3774 5 ай бұрын
I am old enough to learn Russian in primary school and as a kid (the '80s) we had 2 polish TV channels but 3 Chechs channels (nearby south polish border) therefore I understand every Slavic language but it requires me to get used to this language a bit, because we often use the same word for completely opposite things. Our Chech brothers are famous to do so (their stale bread means fresh bread, same word etc.), Ukrainians often too.
@caserdziewiecdziewiec2272
@caserdziewiecdziewiec2272 5 ай бұрын
Our language family have a lot in common, also our group. Inside West Slavic family we have a lot in common, for example I'm from Poland and I have coworkers from Czech Republic and on our meetings we're speaking about the common projects in our own languages. Sometimes there is another explanation needed only. Inside our group of Slavic languages there are more differences, because another influences, but we're still able do talk and understand each other, it's sometimes just more difficult. The only obstacle from my perspective was a Cyrillic, but after I learned it everything become easier. :)
@wolcek
@wolcek 5 ай бұрын
Why the long face? It was beautiful to see the change in your facial expression each time a new feature popped up :D
@xot80
@xot80 5 ай бұрын
Check this "Wuchta wiary pizga fetę" and try to translate hehe this are regional dificulties in polish languages ;)
@Tbnfd3
@Tbnfd3 5 ай бұрын
Tu w YT jako ang (tj. Yt uznał ze to po angielsku) przetłumaczyło mi to jako "Wuchta wiary pizga fetę" --> "Dlaczego chcesz pizze?"😂
@Kosakrk
@Kosakrk 5 ай бұрын
Your pronunciation is pretty good :)
@kyoko167
@kyoko167 5 ай бұрын
The more I listened to the explanation of my mother tongue I felt like hope is leaving me xD Applause to you for sitting it through and not shouting at the screen...
@MtheHell
@MtheHell 4 ай бұрын
I (German) am interested in Polish language for 26 years now, because my wife was born in (Upper) Silesia. But she can't speak Polish fluently anymore (she left the country when she was 9 years old), but my mother-in-law tends to speak more polish than German. Normally I'm more talented in learning languages than in maths e.g. But Polish is quite a challenge! :) I remember when I was completely hit by the fact, that not even proper/personal names are spared from Polish grammar ("We conjugate and decline everything!"). When reading a banner/sign in a Polish town saying: "Festiwal Ludwiga van Beethovena", I asked my wife: "Who is she? Is she a relative to the classic music composer? Her name sounds quite similar..." 😆🤣
@TheFifthHorseman_
@TheFifthHorseman_ 5 ай бұрын
There are vague similarities between Polish and Czech, Slovak and Ukrainian, as well as Kashubian but not close enough for mutual intelligibility. That graph entirely forgoes Silesian which is a mistake - it's formally considered a distinct language these days. 5:48: It didn't just cease to be the official language, in the Prussian and Russian partitions it was outright illegal to teach. Not that, of course, it stopped us... 6:40: The Kresy dialect group was one of those affected. It was very distinct, and you can hear it in some older movies as after the war it had enjoyed some popularity among actors. 7:00: Silesia ceased to be part of Poland somewhere around the 1300s , and has subsequently been subjected to Moravian (Czech/Slovak) and Germanic influences. It's quite different from Standard Polish.
@yuukonen
@yuukonen 5 ай бұрын
Slavic languages (esp Polish) and uralic languages are just sooo difficult - not an easy challenge for foreigners, they require lots of work, probably 2 'worst' language families xD - if you're not passionate abt them / u don't have to learn them for work-related reasons I wouldn't recommend those
@prodbyguac
@prodbyguac 5 ай бұрын
13:05 yes, it's like the guys said, it emphasizes that it's the man who's eating the dinner
@SYMPDIS
@SYMPDIS 5 ай бұрын
"Poles are not geese and they have their own language" ~ Mikołaj Rey - Polish poet and prose writer of the emerging Renaissance in Poland ✌✌
@rikak5703
@rikak5703 5 ай бұрын
Pokręciłeś. Polacy nie gęsi, lecz swój język mają. Język "gęsi" czyli łacina.
@SYMPDIS
@SYMPDIS 5 ай бұрын
trying to be smart, say that in English :) it's obvious for the Polish, if Mert wants to know where it came from he will check it✌ @@rikak5703
@Sobstus
@Sobstus 3 ай бұрын
Polish native here. The first Polish sentence is "Daj, ać ja pobruszę, a ty poczywaj". To modern Polish - "Daj, ja popracuję, a ty odpocznij". In English - "Go get some rest, I'll do the job". The original sentence can be understood by a common Polish speaker, except for the word "pobruszę". It's an archaic form of "popracuję" - "I'll do the job". I thought you'd find it useful. ;)
@Lukasz_Kozicki
@Lukasz_Kozicki 5 ай бұрын
Hello. I am a native Polish, living in the Kashubian region. After years of living in this neighbourhood, I can understand 50%-60% of what my neighbours say but it also depends on the dialect of Kashubian (there are 3 of them), and Kaszubi (Kashubian people) only rarely speak pure Kashubian language. My wife, who comes from central Poland, almost does not understand them. The Slovak language is almost mutually intelligible with Polish. We can understand roughly 90% of what is said in the other language, in many cases more than 90%. Czech is just a bit harder with, say, 80% to 90% intelligibility. But I had a Czech friend, and rarely only we needed to agree on the meaning of a word to fully understand each other. My aunt speaks fluent Croatian and even writes books in Croatian. I can understand roughly 30% of what is written in this language, but no more than 20% of what people are speaking. Also, Slovak, Chech or Kascchubian are better understood by a Polish person than some sentences in Polish dating from 13th or 14th century (at that time, the language spoken was almost a common language for Polish, Czech, Slovak and Ukrainian). The oldest Polish national anthem "Bogurodzica Dziewica" (The Virgin Mother of God) is fully understood only because we learn it in schools, but it is still sung in Ukraine as a battle song and is naturally understood by Ukrainians because it only slightly differs from nowadays Ukrainian language. Also, referring to many consonant clusters in Polish - there is one (just one) word in Polish, consisting of just 2 consonant digraphs: "dżdż" (archaic spelling of "deszcz" = rain).
@Ignisan_66
@Ignisan_66 3 ай бұрын
I'm Slovak, I can understand 90 to 95% of Polish. It has an extremely similar grammar and similar words to Slovak language.
@vispolonia2670
@vispolonia2670 5 ай бұрын
"take a break and let me grind" is the foundation of polish worksmanship :)
@bartoszgrunwald1123
@bartoszgrunwald1123 5 ай бұрын
Comment for stats. Keep it up, you're great!
@fircykfircyk488
@fircykfircyk488 5 ай бұрын
You know... Polish language is really hard. That is why Poles appreciate all foreigners trying to speak Polish.
@sovkaa201
@sovkaa201 4 ай бұрын
I read a lot of books in primary school and polish grammar wasn’t that hard for me later on, but then covid striked in high school. I didn’t talk to people as often as I used to and I didn’t read books anymore. And I still feel consequences 😅I have to check things probably every day to make sure I write/speak correctly, same with my friends. So even if you are a native and had no problem with it, once you stop practicing (even for a year) your grammar becomes a mess for a looong time.
@dreadunio
@dreadunio 5 ай бұрын
There are some specific phrases for the same action like, I go outside - in Lesser Poland we will say "Wychodzę na pole", but in other regions it will be "Wychodzę na dwór".
@Raldz1234
@Raldz1234 5 ай бұрын
Silesian has many German and czech influence, you can imagine the differences l like betweenEnglish and Scots-speak by minority of historic Silesia, the differences are results of history for most time (1364-1945) Silesia was under Czech, Austrian and German rule and influence.
@adlervonschlesien4869
@adlervonschlesien4869 5 ай бұрын
The Silesian language is missing there, which is classified as a Western Slavic language with an admixture of Germanic. Silesia is a separate nation that currently belongs to three countries: Poland, the Czech Republic and Germany. Silesia is like Scotland in the UK, only after the last two world wars it was dismantled and divided into three states. Poland does not want to recognize the Silesian nation and language as separate, because Poles are afraid that secession will occur and Poland will lose the western territory of the country.
@tomaszjasinski4199
@tomaszjasinski4199 5 ай бұрын
Polish language is actually blieved as one of the most difficult language in the world. I admire you that you are interested in Poland and Polish. If you would like to learn it or learn about it do not hasitate to contact me. We can work on it.
@kubakuba8319
@kubakuba8319 5 ай бұрын
the silesia region is like the essex of poland, even if you learn the foregin language in school when you end up there ur going to re-learn
@Przemo-c
@Przemo-c 5 ай бұрын
I get that cases are difficult and is a thing that people that learned Polish as second language struggle. But its such a great thing. Makes the sentence less reliant on order. And even if you dont hear everything you're clear who's the subject etc. It makes it less context dependant but those endings are very difficult to learn especially at communicating pace.
@softin3296
@softin3296 5 ай бұрын
Nie wiedziałem ze polski język jest tak skomplikowany :) ... dobry film :)
@grazynaklimowicz7105
@grazynaklimowicz7105 5 ай бұрын
Ja to zauważyłam na lekcjach języka polskiego w szkole podstawowej. Dlatego nie lubiłam gramatyki. Była zbyt skomplikowana. Nauczyliśmy się języka ze słyszenia, bez tych teorii.
@LingwistycznyPunktWidzenia
@LingwistycznyPunktWidzenia 4 ай бұрын
Każdy język jest tak samo skomplikowany, ale każdy pod innym względem.
@ignacymaj3812
@ignacymaj3812 4 ай бұрын
2:07 yes we can understand some of the words but the words often have the same or simlar pronaunciation but mean diferent things
@KamilazWarszawy
@KamilazWarszawy 4 ай бұрын
We can form entire sentencies regardeless the sequence of SVO just because we use the declinations, like in latin, so It's obvious if a word is the subject, the object or a complement (and which one). That's a lot of fun if you want to write poetry or have fun with a more artistic way to express you thoughts. The desinence itself tells you wich role the word has in the sentence.
@Sharleene
@Sharleene 5 ай бұрын
Great idea Sir, instead of actually trying (just start from basics) to learn the language, traumatize yourself first with a video like this hahah 😅 Video by a linguist... For nerds ;) Yeeeees WE WANT MORE OF YOU LEARNING POLISH please
@mmat8453
@mmat8453 5 ай бұрын
Hi. What's in the video is one of the most challenging aspects of the Polish language. There's no need to be afraid of this language. For several years, I've been teaching Polish to foreigners, including English speakers. It really doesn't have to be difficult :) There are methods that teach Polish in a communicative way. In this material, only the most difficult, most complex issues are presented. But it really doesn't look like that :)
@misquzii
@misquzii 5 ай бұрын
I'm Polish and yes. We can understand Czech, slovak and kashubian very easily
@HeliorDusk
@HeliorDusk 5 ай бұрын
Jô ni rozumiã Kaszëbskégò a mieszkóm na Kaszëbach
@joannapasjonatka
@joannapasjonatka 5 ай бұрын
Gratulacje, jeśli rozumiesz kaszubski bez uczenia się
@Muhammad_Sumbul555
@Muhammad_Sumbul555 5 ай бұрын
@@HeliorDusk ja też mieszkam na Kaszubach i choć kaszubski rozumiem to nie mogę powiedzieć że potrafię się nim posługiwać XD
@worldcitizen181
@worldcitizen181 5 ай бұрын
No to ci wytłumaczyli. Teraz będziesz to z rok rozkminiał. 😂
@historiezesnu
@historiezesnu 5 ай бұрын
W jednym z twoich filmów opowiadasz o fragmencie z filmu Krzyżacy , to znaczy o bitwie pod Grunwaldem . Nie wiem czy ktoś ci o tym powiedział ? Lub czy gdzieś słyszałeś , że ten film był zrobiony na podstawie książki jednego z najbardziej znanych Polskich Pisarzy który nazywał się Henryk Sienkiewicz . Pisarz ten tworzył swoje dzieła w XIX wieku , był to czas gdy Polski nie było na mapie Świata . Poza książką Krzyżacy napisał jeszcze " Potop " to opowieść o czasach gdy na Państwo Polskie najechała Armia Szwedzka i podbiła prawie cały kraj ale jednak Szwedzi zostali wówczas pokonani . Napisał też" QVO Vadis " . Na podstawie tej książki powstało kilka filmów nakręconych przez reżyserów i producentów z różnych krajów . Może jeśli zacząłbyś czytać te książki , szybciej nauczyłbyś się Języka Polskiego , a przy okazji opowiedział o swoich wrażeniach ? Na podstawie wszystkich książek Henryka Sienkiewicza zostały nakręcone filmy . In one of your films you talk about a fragment from the film The Teutonic Knights, i.e. the Battle of Grunwald. I don't know if anyone told you about this? Or maybe you've heard somewhere that this film was based on a book by one of the most famous Polish writers, Henryk Sienkiewicz. The writer wrote that in the 19th century, when Poland was not on the world map, we regained independence after 123 years in 1917. In addition to the book Teutonic Knights, he also wrote "The Deluge", a story about the times when Swedish troops invaded Poland and conquered almost the entire country , but the Swedes were defeated. He also wrote "QVO Vadis" about the persecution of Christians by the Roman Emperor Nero. . Directors and producers from different countries made several films based on this book. Maybe if you started reading these books, you would learn Polish faster and share your impressions with us? Films were made based on all of Henryk Sienkiewicz's books.
@geekyprojects1353
@geekyprojects1353 5 ай бұрын
I always heard that "szukam szczotki" which is "I'm looking for a broom" in Polish means something entirely NSFW in Czech.
@ola_cha
@ola_cha 4 ай бұрын
You succeeded to keep your face calm ;)
@mappingen5520
@mappingen5520 5 ай бұрын
To answer your question at the beginning - I don't really understand Czech or Slovak. I can understand some, but they're pretty different. Polish is a one-of-a-kind language as I say it. I think Kashubian is the closest, but that's probably becaouse it's inside Poland. Another important thing about Polish is that we don't always put "czy" when we're asking a yes or no question. Most of the time we cut it off, and how you know its a question - it can be heard from the accent.
@barteko.5218
@barteko.5218 5 ай бұрын
Yes, no matter what word order you use in a sentence, in Polish we will understand the meaning of the sentence. The word endings tell us what the meaning is, not the word order. Thanks to this, Polish poets have a great scope for creativity :) They can construct sentences as they wish, and their meaning will still be preserved thanks to the endings :) This is one of the reasons why I have a problem with learning foreign languages.... In Polish, I can arrange the order of words in a sentence any way I want.... And even if I realise in the middle of a sentence that I've started it wrong, by using the right word endings I can still fix it in the second half of the sentence and the whole sentence will be correct. In English if I get the word order wrong, even if I use the right words, it's all wrong... And I think that in Polish the easiest thing is the pronunciation. Yes, seriously, pronunciation :) If you learn the alphabet in Polish, you will be able to pronounce any word in Polish. EVERY word, because every letter is always pronounced the same way :) That's why many Poles have problems with learning foreign languages, e.g.: it's difficult for us to understand how it's possible that in English you can pronounce differently e.g. "ch" in the word "church" and how you can pronounce it differently in the word "chef".... After all, they are the same letters. Why do you pronounce them one way and another way? This is impossible in Polish. EACH LETTER IS ALWAYS PRONOUNCED THE SAME WAY. Well, and there are no articles in Polish. And in English I always wonder whether to say, "the" or "a"/an", and also when to use them and when not to.... Which is correct? "Can I play a piano?" or "Can I play the piano?" ot "Can I play piano". And so all the time... In the 1st Star Wars movie, there's a scene at the end like this: "Yoda: Always two there are. No more. No less. A master and AN apprentice. Windu: But which one was destroyed? THE master or THE apprentice?" kzbin.info/www/bejne/mGi2m4pmq6t2n6s I can't understand it... Why is "A/AN" in the first sentence and "THE" in the second... In polish it would be: "Yoda: Dwóch zawsze ich jest. Nie mniej. Nie więcej. Mistrz i uczeń. (Master and apprentice) Windu: Ale który został zniszczony? Mistrz czy uczeń?" (Master or apprentice) Simple, isn't it? :) And there are plenty of such cases...In Polish there are no such problems at all.
@mateuszczech9419
@mateuszczech9419 4 ай бұрын
There are very strong similarities in some and weak in others but you should understand each other, but really be carefull some words have different meaning in other languages
@crimson5664
@crimson5664 5 ай бұрын
I can understand more of Czech or Slovak than Silesian. Its a very Germanic influenced dialect. Overall Polish is a very difficult lang even for natives. I make errors and misspelling all the time. Its easily the most difficult Indo European lang out there imo.
@robertgalik2835
@robertgalik2835 5 ай бұрын
When it comes to shared words with Czech folks (greeting to all you !) there are often trick words. Like in Polish broda means beard in Czech brouda means mustache :D
FINE, I'll learn Polish
14:07
Emma Witter
Рет қаралды 1,5 МЛН
Reaction To Why is Polish so HARD??
15:00
Mert Pol
Рет қаралды 43 М.
ОДИН ДОМА #shorts
00:34
Паша Осадчий
Рет қаралды 4,2 МЛН
原来小女孩在求救#海贼王  #路飞
00:32
路飞与唐舞桐
Рет қаралды 35 МЛН
Қайрат Нұртас & ИРИНА КАЙРАТОВНА - Түн
03:41
RAKHMONOV ENTERTAINMENT
Рет қаралды 1,6 МЛН
5 Impossible Languages for English Speakers
21:16
Olly Richards
Рет қаралды 364 М.
AMERICAN REACTS To Polish alphabet. Pronunciation
8:11
Dar The Traveler
Рет қаралды 7 М.
2 Polyglots Speaking in 8 Languages!! (Keep Switching Language)
13:38
World Friends
Рет қаралды 363 М.
Reaction To 7 Misconceptions About Poland
13:51
Mert Pol
Рет қаралды 219
Reaction To Krzyżacy (1960) Battle of Grunwald
21:19
Mert Pol
Рет қаралды 103 М.
Reaction To Ambulance Emergency Response in Warsaw
12:32
Mert Pol
Рет қаралды 88 М.
American Reacts Languages of the British Isles
40:25
McJibbin
Рет қаралды 14 М.
ОДИН ДОМА #shorts
00:34
Паша Осадчий
Рет қаралды 4,2 МЛН