是按怎台語「茶tê」會變做英語「Tea」?【是按怎按呢講】EP5

  Рет қаралды 23,919

公視台語台

公視台語台

28 күн бұрын

愛會記得點開CC字幕做伙看
詳細跤本來遮看
stanhuang.notion.site/t-Tea-E...
特別感謝前國立臺灣科技大學應用外語系教授兼語言中心主任陳淑嬌,以及中央研究院語言學研究所研究員暨國立政治大學中文系合聘教授吳瑞文接受採訪,兩位老師的詳細說明是這支影片拍好實櫼的底蒂。
各語言「茶」的讀音來自於 Google 翻譯網站,若是發音有略仔走去,請多多包涵。
translate.google.com/
荷蘭人對佗位學茶的讀音有兩種講法,一種就是影片講的是福建人抑是台灣人;另一種是in咧東南亞貿易的時,和講閩南語的華僑商人學的。但是因為年代久矣,閣欠缺歷史記載,因此無法度確認佗一个講法較著。
『茶行陸路傳播就唸「ㄔㄚˊ」,海路傳播就唸「tê」』,這種講法只是初步的分別方式,實際上並無完全準確,猶是愛該種語言的茶--這个詞來源是佗位。
影片的語言分佈地圖基本上引自〈WALS Online-Chapter Tea〉,想欲知影每一種語言的「茶」按怎唸會當家己來揣。
reurl.cc/NQM3Ex
雖然世界大部份語言的「茶」攏會當追溯出這兩種唸法,但是猶有少數語言的「茶」是完全無關係的發音,這寡語言通常是有原生茶葉分佈的在,像緬甸語的「茶」就唸「လက်ဖက်」[ləpʰɛʔ],佇地圖特別以殕色呈現。
有語言的「茶」聽起來佮這兩種唸法真無仝款,像波蘭語的「herbata」,毋過有學者認為「herbata」真有可能來自荷蘭語的「草藥茶」,也就是「herba thee」,算起來仝款是「tê」的變化,所以影片地圖共伊分到「tê」這類。
共每一个語言的茶分做來自「ㄔㄚˊ」和「tê」兩類,只是一種粗分,無完全精確。有時陣一个語言會仝時使用這兩種讀音,像摩洛哥阿拉伯語來自「ㄔㄚˊ」的「شاي」,指的是一般的中東紅茶,來自「tê」的「atay」是指有參鮮薄荷的綠茶。
一个所在袂干干仔只有一種語言,毋過因為地圖的制限,較僫共各地的所有語言標明,因此是當地主流語言作漆色的依據,若有疏漏敬請見諒。
關於茶的字源演變,資料主要參考自《The true history of tea》附錄 C 的〈A genealogy of words for tea〉,內容完整豐富,欲了解茶的歷史,這本冊是真好的延伸閱讀材料。
archive.org/details/truehisto...
影片講的茶如何傳到歐洲,以及英國人食茶的歷史,內容多數取自《Empire of tea:the Asian leaf that conquered the world》,歡迎有興趣的觀眾揣來看。這本冊的三位作者 Markman Ellis、Richard Coulton 和 Matthew Mauger 閣設置相關網站〈Tea in Eighteenth-Century Britain〉,內底有真濟十八世紀英國茶文化的相關資料,包括影片引用的英國東印度公司茶米銷量,詳細寫出 1740-1837 年英國東印度公司各種茶的銷量和金額。
qmhistoryoftea.wordpress.com/...
大員作為荷蘭人茶的轉運站記載,出自 1636 年 12 月 初2 日的《熱蘭遮城日誌》,全文開放佇中央研究院臺灣史研究所的〈臺灣日記知識庫〉。
reurl.cc/2Y95oX
Garraways 咖啡館傳說是英國上早賣茶的所在,影片引用茶廣告原文出自〈Thomas Garway’s Broadsheet Advertisement for Tea〉。
reurl.cc/vaz9eN
John Dodd 的事蹟來自《泡茶走西仔反 : 清法戰爭台灣外記》,這本冊是 John Dodd 佇清法戰爭期間,人佇台灣所寫的紀錄,後來由陳政三翻譯,另外加入濟濟 John Dodd 的個人生平資料。
#台語 #英語 #茶 #英文 #茶葉 #語言學

Пікірлер: 262
@frankchen7033
@frankchen7033 26 күн бұрын
台語需要繼續傳承下去 感謝公視台語台用心的製作❤
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@fantasticyun
@fantasticyun 26 күн бұрын
配音配得很好,自然標準又有點好笑,真的很棒
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@Bradlin55
@Bradlin55 19 күн бұрын
真的,好棒喔~正經之餘又有點幽默😄
@axlebin1
@axlebin1 24 күн бұрын
這種將歷史跟地理結合的才是真歷史啊!歷史都是因為地理而產生的~~
@fantasticyun
@fantasticyun 26 күн бұрын
好喜歡喔,可以在吸收知識的同時學到台語 影片也是好看的 讚讚 謝謝公視
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@yangalan3193
@yangalan3193 24 күн бұрын
這麼高品質的製作,有深度的內容,令人驚為天人!這是台灣稅金使用最值得的地方。
@ptstaigitai
@ptstaigitai 24 күн бұрын
多謝你的肯定😊
@yichen1953
@yichen1953 25 күн бұрын
4:41 「囡仔啉茶」烏編足古錐XDDD
@yxchen6080
@yxchen6080 24 күн бұрын
好喜歡這個系列😍 雖然會聽會說台語,但僅止於生活用語,沒辦法像華文一樣表達非生活的內容,而這個系列可以慢慢補足這些詞彙😍
@philip19920506
@philip19920506 26 күн бұрын
最後有解釋葡萄牙的語源,給讚
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@ArnoldChengKiLim
@ArnoldChengKiLim 24 күн бұрын
剛好我也是喜歡學歐洲葡萄牙語的人
@wim8988
@wim8988 23 күн бұрын
书面词汇不会读成华语而是用文读 单这一点就必须给这个系列点赞!!
@Vibrate69
@Vibrate69 9 күн бұрын
+1
@user-rs5nm5tw4j
@user-rs5nm5tw4j 26 күн бұрын
感謝公視台語台的分享!!! 知識含量超高而且背景文獻很完整很扎實,人在荷蘭的我還不知道荷蘭人說的Thee是來自「茶tê」😂 本來還以為是英國人影響了荷蘭人,想不到是荷蘭人影響了英國人,而台灣人或福建人影響了荷蘭人!嘖嘖稱奇!
@wilsonwei2013
@wilsonwei2013 21 күн бұрын
上佮意這款影片,祝福公視臺語臺愈來愈好!
@FRabbitBox
@FRabbitBox 26 күн бұрын
感謝公視台語台用心製作好影片 讚啦
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@user-vr1mc1yk1o
@user-vr1mc1yk1o 21 күн бұрын
真的很謝謝公視 願意用這麼高品質的影片 去保存或推廣台語/閩南語 真的謝謝🙏
@user-jd6bn7vq1d
@user-jd6bn7vq1d 21 күн бұрын
5:50 突然莫名的感動🥹
@user-sh9iz6wg4n
@user-sh9iz6wg4n 26 күн бұрын
這集超酷的 好喜歡
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@LIN-ut7by
@LIN-ut7by 25 күн бұрын
好喜歡這樣有教學性質的影片,謝謝您們的製作!!
@user-jd6bn7vq1d
@user-jd6bn7vq1d 21 күн бұрын
4:44 我笑出來😂。。太可愛了
@purlogation6855
@purlogation6855 Күн бұрын
好有趣,希望公視能製播更多台語教育節目,讓我們認識更多自己的母語。
@rolandalcid7127
@rolandalcid7127 24 күн бұрын
To editors. Now, every body pays rather attention on Tea and De interrelation in languages. There are lots of noises and arguments as follows in comments, but it's ok. This is a good thing which enables people to start thinking deeper the connection of Taiwan language and other cultures in the world. Taiwan is not alone people would realize the important role that Taiwan take. Thank you editors for this great video upload.
@tk2220
@tk2220 24 күн бұрын
感謝公視製作這系列優質台語節目!史地知識結合學語言,很讚!👍
@ptstaigitai
@ptstaigitai 24 күн бұрын
多謝你的肯定😊
@TheNanachen
@TheNanachen 19 күн бұрын
配音好好聽😍
@JakuteiI
@JakuteiI 26 күн бұрын
公視好棒喔~優秀
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@ArnoldChengKiLim
@ArnoldChengKiLim 26 күн бұрын
像ㄔㄚˊ的發音,除了日語、韓語、泰語、捷克語、土耳其語、俄語、葡萄牙語之外,還有客家話、廣東話、越南語。
@zhanglee2181
@zhanglee2181 23 күн бұрын
好喜歡幽默的旁白🥰 謝謝你們的製作,期待未來有更多元的主題~
@ptstaigitai
@ptstaigitai 23 күн бұрын
多謝你的肯定😊
@goldie-lin
@goldie-lin 23 күн бұрын
這集圖文動畫旁白都做的很棒❤❤,讚讚👍😊
@kuku4375
@kuku4375 18 күн бұрын
這個系列真的太用心了!!!!
@user-xc8bo6ou5x
@user-xc8bo6ou5x 25 күн бұрын
嗚嗚嗚嗚嗚哪會遮呢矣好看啦又閣是全台語兮嗚嗚嗚嗚嗚有生之年竟然有機會看著即个影片夠感動兮啦😭 進前攏毋捌想過即款科普影片會當用咱兮台語作甲如此專業閣趣味
@fallowking
@fallowking 23 күн бұрын
好喜歡~請繼續下去
@ptstaigitai
@ptstaigitai 23 күн бұрын
多謝你的肯定😊
@user-jg9cp8go7m
@user-jg9cp8go7m 22 күн бұрын
好片 期待更多的影片
@allenyu5118
@allenyu5118 26 күн бұрын
很棒 喜歡這集跟動畫👍👍👍👍👍
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@ginalreadyused
@ginalreadyused 25 күн бұрын
可以這樣好影片發了又發,發了又發的嗎!讚讚讚!
@ptstaigitai
@ptstaigitai 25 күн бұрын
多謝你的支持😊
@oaoa5230
@oaoa5230 25 күн бұрын
古錐~
@huifenGuo
@huifenGuo 26 күн бұрын
3:38 除了茶,咖啡跟某些後來飲料也曾當作什麼都能的神奇物質
@ronnychen
@ronnychen 26 күн бұрын
👍👍👍真心適sim-sek
@daitoukai3069
@daitoukai3069 25 күн бұрын
壞茶容易傷胃 難怪很多人愛説 茶不配胃 (德) (位) (泉州腔)✌️😁
@S29T14
@S29T14 26 күн бұрын
語言多元性 ❤
@user-op6zz6ue8j
@user-op6zz6ue8j 17 күн бұрын
tê-bí: 茶葉 pān tê-bí: 買茶葉 chhiū-chai: 樹苗
@leoqqqqqqq
@leoqqqqqqq 26 күн бұрын
這太神奇了!
@John-dc6nu
@John-dc6nu 25 күн бұрын
公視台語台加油 這系列真的都很好看
@ptstaigitai
@ptstaigitai 25 күн бұрын
多謝你的支持😊
@ArnoldChengKiLim
@ArnoldChengKiLim 24 күн бұрын
​@@ptstaigitai補充,這系列不但可以讓大家接觸臺語,這部影片談論到內容還可以讓其他華人朋友長知識。
@emo_comebac
@emo_comebac 22 күн бұрын
這個系列一年內會紅起來
@user-bd8kd3tl7c
@user-bd8kd3tl7c 26 күн бұрын
讚喔!
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@YXW-wq1wv
@YXW-wq1wv 25 күн бұрын
台灣應該畫虛線,台灣其實是世界少數 te 和 cha 混用的地方,平原地區以 te 為主,主要為閩南語的 tê ,山區則以 cha 為主,有 排灣語的 ucia 客語的 ca 阿美語的 ociya 泰雅語的 ocya' 等,以純人口來講 te 最多,以語言為單位來計算 cha 是主流。 這就是台灣的多元和可愛,世界在台灣交會 ❤
@user-xv4he4mt4x
@user-xv4he4mt4x 25 күн бұрын
我才跟你你這種洨說法畫虛線,少在那邊
@ElCidLee
@ElCidLee 25 күн бұрын
誠趣味
@iliLin
@iliLin 23 күн бұрын
平埔族另外有自己的念法
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
事實就是事實👍水氣
@PattyChou-hb6se
@PattyChou-hb6se 23 күн бұрын
得閒飲茶啦😂😅
@roselyn6016
@roselyn6016 18 күн бұрын
在東亞島鏈中台灣跟福建是如此與眾不同,沒想到閩南語的發音,竟然影響到荷蘭等歐洲甚至到後來的美洲對茶的稱呼跟叫法😮 將台語的語言歷史結合歷史課本上的知識竟然會這麼有趣🥹
@user-wv1lp1yc2e
@user-wv1lp1yc2e 25 күн бұрын
西語也叫Te啊 ,學的時候覺得很妙,台語照翻過來直接不用背
@lok_tin_sparrow
@lok_tin_sparrow 26 күн бұрын
向望小編會使囥英語標題佮字幕起去!
@itk0123
@itk0123 25 күн бұрын
足佮意 tsit 个系列 希望公視台語台 ke 做一寡!
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat 18 күн бұрын
有影 E 音 變 I 有例,親像 いいね、ええね
@aiuanyu
@aiuanyu 26 күн бұрын
請問配音是烏編抑是白編?
@jianys1028
@jianys1028 26 күн бұрын
很有趣的台語(當時為河洛話)輸出海外的故事 再來是英文的番茄醬(Ketch up) 有說語源來自古早福建沿海使用茄汁(Ke jap)料理海鮮有關
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 26 күн бұрын
最初,在先以有更大比例語彙多音節的西與西南的藏緬語系,西與西北、北到東北的阿爾泰語系,由南進入東南到東的南島語系,南到東南的孟高棉語系分支古越語從越南進入東亞大陸東南等的亞洲週邊各部原始泛黃種民族語系,在遷徙進入東亞大陸匯聚競合逐鹿到中原下,未知的發展出所謂甲骨文起源進而發展形成到用一字一音一義組成的更短詞彙文字來溝通形容表示的全漢字字義語彙語法使用。從東亞大陸歷代各國中央集權封建政體統治需要的主導推波,由上層廣為使用到也成為底層所用的歷代過程期間,在普遍全面使用所謂漢字為主的區域下,對發展已使用全漢字語法語彙區域的各部原始原住民族語言也相當程度的被取代而消亡。文明文化交流從來不會是單向的,在受漢字系統回流到週邊文明民族使用形成所謂的漢字圈,自然在使用相當漢字或創字也以其民族語言解釋下來的自有對應用音用法。 在台灣所謂漢化的接受使用全漢字圈下,要更有利推廣台語為主流同時,就要有所區別取代的在本質抽根改變現在部分所謂漢字彙的普通話發音,改回以與韓(包含古諺文方言)、日古民族遺留或所解釋音下來漢字詞彙發音同台語相近的為台灣正體字的台灣正音,取代近代中國定調北京官話正音來的字彙發音。 中國歷史尤以所謂的秦朝為例歷史,是非常仰賴吃重“史記”的從而推敲出來的大中華脈絡本位歷史。在現今中國大陸版圖內可以輕易的變造出符合大中華文明歷史本位脈絡的歷史考古研究工程,更不用說將歷來多手每代本位脈絡考量需要而修撰補遺註記下來到無法公開或以假亂真再版的原始古籍記載文本,透過大中華本位脈絡意識需要的將之整理過的成電子資料文件呈現在現今發達的網絡資訊給受眾。例所謂大明當代陳第的“東番記”是於1959年時年47歲的方豪,概以所略聞杜撰復刻仿史。 高句麗、百濟、新羅長期以來被兩韓視為本族古國,所以韓國史上有三國時代的分期。近年中國在大中華民族主義文明脈絡本位下不再視高句麗為朝鮮國家,反而大力宣揚高句麗乃古代中國治下的一個少數民族地方政權,故其民族和歷史應歸屬於中國,並著手透過所謂歸屬的東北考古、基因等的歷史研究工程來建構強化此論點。 所謂的閩粵祖譜是偽譜;台灣的所謂漢制祖譜並不是由外來殖民對積俗統稱所謂漢人的來台開基祖傳下來的,而是後來有人信以為真按址前去認親帶回來的,並帶回禮儀規矩,使關係愈來愈逼真,至今對大中華民族祖脈信仰早已就如同宗教團體信徒的對感恩Seafood讚嘆Seafood的信仰根深蒂固一般。 中國百姓在明嘉靖十五年(1536)年以後才被准許祭拜四代之前的祖先,把他們寫入祖譜,因此上溯漢唐宋名人甚至炎黃的,明代之前的中國祖譜都是有假造誤差。蓋宋代之前的族譜是官修的,私修族譜極少,直到明代民間修譜的風氣才開始,到清代因受雍正2年頒行的康熙《聖諭廣訓》「修族譜以明疏遠」的號召而大盛,甚至有人把不修族譜看作是「有違聖祖仁皇帝(康熙)敦孝悌、篤宗族之訓」。基因研究早已確認,福建、廣東人都是百越民族的後代,是自古從漢制的皇朝帝國以中原漢譜名人祖譜與堂號消滅了越族。 清帝國實施堅壁清野的戰術對山東、江蘇、浙江、福建、廣東等地實施海禁,禁止人民跑到台灣,同時畫界遷民,在沿海地區的住民強制要遷到界內,並築界墻、立界石,派兵戌守,若越界則殺無赦。 現今在基於有利大中華歷史脈絡下,中國已在淡化明、清國東南沿海的海倭泛濫與海禁的政策歷史,另外近年也強調提出所謂東洋海倭為中國東南而來的假倭等的歷史。 縱觀中國歷史,添加註釋或修改和操縱前代歷史記錄的做法一直存在,往往在有利於當前朝代包括現今中國的歷史版本。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 26 күн бұрын
日語はい(hai):應答詞的“是!”意,從江戶時代(1603-1868年)開始使用,在此時代前的武士階級使用はっ(ha,促音っ本身沒有發音),庶民使用へい(hey)或へー(hei)(在台語同樣有用hè、hè-a、hè-lah音表示應答“是”、“對”的回應),而後融合成はい(hai)主要在平民使用,武士階級在正式場合回答仍然是はっ(ha)。在明治維新後的日本軍隊也沿用了はい(hai)。はっ(ha)根據語調會成為感嘆詞,表達詢問或懷疑的意思;はっ(ha)?就是當聽不懂對方在說什麼時,要反問對方而使用,或聽不懂對方的話,不得不反問時使用的詞語。就如同在台語用蛤(ha)?的音。在武士階層以來所用ha同時有轉發為ho音用,同樣表示“是!”,在台語也使用ho為"好“音表示“是、好的”的應答。 먹자 meogja:一起吃飯吧。在台語的“蒙呷”音則是偏向向對方或一起的表示加減、多少、將就吃的用法。 쪽팔려 jjogpallyeo:表示“自己很尷尬”。在台語的表示我“很”怎樣、我“好”怎樣的台語語源是表示方向一方的쪽jjog音:我“jjog”見笑欸、你“jjog”靠北欸。 바다에 bada-e:在海裡。在台語形容人頭腦“頭殼壞去”的“趴代趴代”的語源。 뭐 ?(mwo,什麼?、什麼!?)。“嘸”有驚訝、驚詫意境,在台語“嘸mwo”用義常見為通無(沒有)、連詞(要不然)或延伸為語助詞的使用:看kua攏"嘸"、"嘸"看kua到tioh、“嘸”你是昧按抓?、“嘸”啊,今啊系蝦密情形?、 幹呢X,“嘸”利系勒公灑曉!?、啊“嘸”利系勒看kua沙小!? 西元660年大唐在韓半島與新羅聯合發動了對百濟的攻擊,最終百濟首都泗沘被攻陷,663年8月大唐軍於白江口又大敗倭國(日本)與百濟之聯軍,百濟的故土被大唐和新羅瓜分,百濟義慈王與其子(夫餘豐)王室貴族以及一萬多名百濟平民被大唐擄至河洛一帶的洛陽(現今中國河南洛陽),另有一批百濟貴族則逃往日本。 目前已知最早期東洋倭寇在1370年到1390年的部分高麗賤民群體,亦有純由朝鮮人組成的倭寇集團。1387年明國因東南沿海長年海盜倭寇為患,追勦無功,澎湖反成盜寇巢穴,明國因此厲行「墟地徙民」政策,將福建、浙江、廣東沿海三地的瀕海岸地區與近海諸島上所有居民及所剿佔澎湖上的住民(遷往福建)強迫遷入內地居住,島嶼居民全數淨空。 1602年東洋倭寇以高砂(台灣)為巢穴,1617年(明萬曆四十五年)成員複雜沒有國族歸屬的東洋海盜海商集團,與平埔族群在主要據地範圍的東蕃竹萋港(即台灣竹塹,今新竹縣)曾與剿倭入侵的大明軍發生戰役。福建沿海岸地區在中原大陸歷代帝國疆域下自古以來就是邊陲地帶,在更迭至明、清帝國下這個海濱地區歷經迫遷、招撫,百姓除了來源早已未必是古閩原始居民,同時也不會自稱為漢人。 Laurent Sagart(1951年生於巴黎),法國漢學家。東亞語言研究中心 (CRLAO - UMR 8563) 的成員,他是法國國家科學研究中心 (CNRS) 的研究主任(已榮譽退休),在西元2008年提出 Kra-Dai 是 FATK (Formosan ancestor of Tai-Kadai)的後期形式,南島語的一個分支,屬於在臺灣發展起來的Puluqic 群的南島語分支,其使用者在西元前3千年後半期左右遷徙回東亞大陸,包括廣東、海南和越南北部。 在他們到達這個地區後,他們與未知的群體進行了語言接觸,導致了FATK詞彙的部分再同化。 基於其假說並保守的有別於其假說,所謂閩南語是由包括台灣根據地的倭寇海盜、海商集團遷往福建沿海濱地區一帶,在延伸形成局部較強勢的政權主導勢力下匯流趨同。 出生於日本的鄭成功,在1652年以福建沿海其中福州為主的駐地,是以海商海盜集團勢力與清帝國對峙談判,不是以所謂打著反清復明的南明勢力。日治時期台灣各地平埔族群也曾發起更名為東寧族的社會運動。 中國所謂的華夏文明的起源是向來中國以中原天朝自居下,視週邊外族的東夷南蠻西戎北狄人類在遷徙逐鹿東亞大陸內陸(包括被歷代中原帝國所征擄至中原而落葉的四方之夷國王室與附屬百姓文明平民族群)的匯聚競合大鍋炒後才能幹出來的。東夷鮮卑融群在逐鹿中原下是貢獻了東亞大陸文明,大抵是高麗半島與東北亞大陸、日本群島融群的前融底定分別出大和、高麗之名民族的前身。 部分由古日、韓(含非現代首爾話為標準語的方言)民族所遺留語彙與解釋下來所謂漢字詞彙發音的同台語:不而過put-lî-kò(韓音:geuligo,在韓是"此外、還有"的意思,台灣則是“不過、然而、但是”意)、我(日語的私Watashi的 wa。在上古日語語彙的我發音使用“wa”和“wata”。上古指在奈良時代的西元710-794年及其以前)。哪do (日語的哪裡:どこdoko)、你(니 li,韓國南部方言音)、親自(韓音:jim-jo。台灣在用音用義皆為斟酌jim-jo,仔細端詳意)、南無觀世音菩(韓)。 台語與日語互通音:味、好、世界、了/瞭解、振、道、神、死、國、武器、魔、聯絡、散步、演示、白、夜、戰、實、人類、殺氣、毒、實戰、緊急、雜、車、健康、州、由、治療、誤解、刀、首、水源、王、機械、西、將軍、天才、戰車、要求、獎金、態度、誤解、友、偏見、優秀、天界、時間、結果、上、覺、報酬、感謝、賞金、島民、簡單、收納siu-la̍p/lok(日音:収納Shūnō)、現在hiān-tsāi(Genzai)、撤收thiat-siu(日音:撤収Tesshū)、守備、意識、注意、開始(Kaishi)、良心(Ryōshin)、實在(実際Jissai)、任務、鄰國(隣国Ringoku)、理解、研究gián-kiù(研究Kenkyū)。屬於上代日語語源的純用漢字以一字一音表記下來的用“支”(無義)來表記為日語的“キ” ki音(將“支”用於表記為キki音,在西元250-592年的古墳時代到710-794年奈良時代期間,後作シ,しshi),台語的支(也作tsi)、枝皆用gi音。支持tsi-tshî(しじ支持shiji)、土(日本原住民的阿伊努語單字型式的土Toy-Toy)。 台語與韓語互通音:土產(토산품tosanpum土產品的토산tosan)、特產(특산물teugsanmul特產物的특산teugsan)、動物tōng-bu̍t(동물dongmul)、監督(감독gamdog)、己(gi)、暫時、準備、回答、毒、壽、世、陣(jin)、兵、接、孤、高(go)、麗、時辰、統軍、節、度、避、千、人質、真正、臣、時間、陷、軍紀、南京、辱、分明、征服、簡單、出征、援軍、勇氣、服、汁、學(hag)、報、步、職員、聽、道理、本、令、戶、徵、慘、直接、犧牲、真心、乞丐、志、粉、種(jon)、監視、速度、失禮、始(si)、終(jon)、合嘴ha̍p-tshuì(韓語有使用合嘴habchwi表示為閉嘴)、縛起來ba-kiai(古諺文方言)、虎、布、都市、記者、證據tsìng-kù(韓音:증거 jeunggeo)、參考、阿爸、技術、疆、家屬、旗(깃발gisbal的깃gi)、印鑑(인감ingam)、家具、運動、龍、危機(위기wigi)、機會(기회gihoe)、現在(台語的tsìn-má)、滿足buán-tsiok(만족manjog)...。 大約在1930年代後期才出現所謂“閩南語”一詞,其語獨立性在皇朝當代不能與其他方言對談,與操清北京官話(後來的普通話)者更全然無法理解,清國常以筆談溝通。在擔任巡視臺灣(1722-1724年)監察御史一職的順天府大興縣(今屬北京市)人黃叔璥,在其所撰之《臺海使槎錄》一書的記載臺灣道習俗的章節中表示:郡中鴃舌鳥語,全不可曉。如劉呼澇、陳呼澹、莊呼曾、張呼丟。余與吳侍御兩姓,吳呼作襖,黃則無音,厄影切,更為難省。 1852年劉家謀的《海音詩》:「耗擲饔飧百口糧,如山狼籍不堪償;傷財翻被居財誤,浪說紅龜是吉祥。吉凶事,皆用「紅龜粿」;臺語「龜」若「居」,取「居財」之意也。每用,常數百箇;其棄之也如泥沙,暴殄甚矣。」 *居ku
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 26 күн бұрын
台語就是台語。另外㲍佬系統所認為的閩南語並不是甚麼河洛話。
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
​@@KiatJin_Si閩南人只是被中原王朝給漢化了的土著罷了,和廣東人一樣,都不是什麼漢民族叻。
@KiatJin_Si
@KiatJin_Si 23 күн бұрын
@@chaoweichien所謂閩南一詞的劃分是近代1930年才有的。
@xiaoaikong
@xiaoaikong 26 күн бұрын
誠讚 予恁一个噗仔
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@emo_comebac
@emo_comebac 22 күн бұрын
茶的分級很多都是閩粵一代的方言 例如Pekoe 這就是白毫
@erixonwang4392
@erixonwang4392 18 күн бұрын
好棒的整理分析 但我更好奇的是ㄔㄚˊ和té 在中國的發音是怎麼分家的
@Apple_Inc.
@Apple_Inc. 22 күн бұрын
台語真的是很美的語言
@user-ij4te6cx3i
@user-ij4te6cx3i 24 күн бұрын
我很好奇阿嬤為什麼大部分都燙捲髮,於是我問了我阿嬤(80幾歲),她說她20幾歲的時候就燙捲髮了,好奇是不是當時的流行,所以希望可以有相關的影片介紹,謝謝~😊
@user-eo3rl8rt8x
@user-eo3rl8rt8x 20 күн бұрын
好象是在幕府與將軍之類的書籍上看到的,書上講到東南亞的貿易,講到亞洲各個貿易中心,講到了外國船隻的船員普遍會簽署一個條約代表自己國家(很好取得)講到這些現象,日本有一陣子滿街都是代表西方世界的大使(其實就是商人而已)還有說到了中國南方一帶的貿易中心最熱銷的產品,tea就是閩南語的茶。我就不懂這種跟我們有相關的歷史怎麼都沒在學校或主流媒體上聽說,謝謝製作這個節目的人和團隊,這種和歷史有關的又和我們生活息息相關的資訊很需要好好推廣。❤
@ptstaigitai
@ptstaigitai 19 күн бұрын
多謝支持😊
@kuoandy8960
@kuoandy8960 25 күн бұрын
台語的茶,發音跟西班牙語的Te(茶)是一樣的
@ArnoldChengKiLim
@ArnoldChengKiLim 24 күн бұрын
然後麵包的西班牙語也跟臺語還有日語一樣
@u5hi948
@u5hi948 26 күн бұрын
德意志有一个老翻譯號做「獨乙」、「獨逸」會用得罔參考!
@iwato_idumi
@iwato_idumi 26 күн бұрын
德意志的日文正好是「獨逸」,不知道是否有關聯,語言真的好奇妙
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
​@@iwato_idumi那叫借字,‘’音‘’才是最重要的事。舊時,明治維新初期,日本人尚且還喜歡借用漢字來翻譯西方新事物,除了德逸,還有露西亞,仏蘭西,英吉利呢!後來他們覺得漢字無法表達完整傳達西方新文明,就直接用片假名保留‘’發音‘’為主了。
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat 18 күн бұрын
5:02 Aphiàn 阿片 = Opium !!!!!
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat 18 күн бұрын
3:16 無--neh iah未開戰,閣差幾ā年!
@user-op9es7ik9o
@user-op9es7ik9o 19 күн бұрын
韓語茶也有唸다,다방茶房就是例子
@liebfraumilch3518
@liebfraumilch3518 26 күн бұрын
影片製作很精緻很用心,讚!
@ptstaigitai
@ptstaigitai 26 күн бұрын
多謝支持😊
@ashhhhhhhhhhhhhhh
@ashhhhhhhhhhhhhhh 26 күн бұрын
👩🏻‍🏫: Eng-kok-lâng lim tê lim siuⁿ chē Góa, chi̍t ê Eng-kok-lâng: …… 😳🍵🫖
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
chin ho🎉chin ho!🎉
@user-ur7dc5hq9d
@user-ur7dc5hq9d 19 күн бұрын
為什麼華語洛克翻譯成閩南語時不翻成 「洛」? 那個人又不是Lockek
@lolivk
@lolivk 19 күн бұрын
果然是地球村
@popomort
@popomort 25 күн бұрын
Thé 法語
@poettw
@poettw 25 күн бұрын
[宋國語文]“茶“字在中古音/文言音是: 《集韻》直加切[da]/ [da5] 然後者轉音為白話音“de5“
@mingxianlin5505
@mingxianlin5505 25 күн бұрын
甲鐵窗
@PattyChou-hb6se
@PattyChou-hb6se 23 күн бұрын
主要是因為南印度話裡的茶就是唸te,在荷西時代的時候,東印度公司裡有很多南印來的茶商跟泉州人做交易,所以福建的人為了賺錢,就跟著他們一起說te這個發音😊久而久之就習慣成自然了.
@TheFelixKang
@TheFelixKang 23 күн бұрын
你這簡直是倒反天罡,茶這個詞和荼同源,cha和te兩種發音也是古漢語音變的留存,讀書犯法嗎
@PattyChou-hb6se
@PattyChou-hb6se 22 күн бұрын
​@@TheFelixKang古語已經不可考了,比較近代的因素,就是我說的這個,看來你沒有去過泉州?而且都已經提到了賣茶,這個影片居然沒有提到泉州,我也是服了😂😅
@TheFelixKang
@TheFelixKang 22 күн бұрын
@@PattyChou-hb6se 不读书也可以读维基百科
@PattyChou-hb6se
@PattyChou-hb6se 22 күн бұрын
​@@TheFelixKang這不是讀書的問題,我古時候在泉州就是賣茶的...不要一直活在自己的妄想世界裡,好嗎?😂😅
@PattyChou-hb6se
@PattyChou-hb6se 22 күн бұрын
​@@TheFelixKang你一直查資料,但是跟現實對應不上,那有什麼用?這是亞斯柏格症,需要去就醫的,你自己知道嗎?
@drinews272
@drinews272 25 күн бұрын
實際上粵語的茶也是cha,有一部分地方cha的來源是粵語
@ArnoldChengKiLim
@ArnoldChengKiLim 24 күн бұрын
我有去問幾位中國的朋友,像是上海話的茶也是跟ㄔㄚˊ差不多的讀法,安徽的朋友則跟我說安徽話也是跟ㄔㄚˊ差不多。然後我有福建省福清市出身的朋友跟我說福清話的茶是Da
@user-wg4fq8wb8x
@user-wg4fq8wb8x 23 күн бұрын
@@ArnoldChengKiLim 我老家湖南益阳话是【拉】第二声
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
​@@user-wg4fq8wb8x湖南有許多少數民族的。
@xiaobai_77
@xiaobai_77 21 күн бұрын
❤️✝️😇
@viewer-ly6rl
@viewer-ly6rl 23 күн бұрын
一個是北方發音 。從中亞傳到歐洲。一個是南方發音。從海上傳到歐洲。
@weberwangx
@weberwangx 26 күн бұрын
Ū Tâi-bûn jī-bō͘ chin-chiàⁿ chán! Koh-lâi kám ē-sái khó-lū ka POJ jī-bō͘?
@Peak369
@Peak369 22 күн бұрын
閩南語的茶的讀書音也是cha
@realjc75120
@realjc75120 24 күн бұрын
日本語:茶(ちゃ、cha)
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
浙江人也是讀作Cha,而日本自古以來,就和浙江有深入的文化交流的。浙江人的方言,也會傳過去日本的。這和洋流有關,沒辦法,工業革命以前,船運只能借季節性風向和洋流的力量,借力使力,日本遣唐使才能到達支那。
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
@@chaoweichien 浙江吳語「茶」的聲母跟日語慣用音完全不一樣,這兩種之間的區別浙江吳語人分得清清楚楚, 不可能混爲一談
@PattyChou-hb6se
@PattyChou-hb6se 23 күн бұрын
是的,唐音先傳到日本,接著再逆輸入進朝鮮的😊🎉
@user-ol3ww2gs9t
@user-ol3ww2gs9t 25 күн бұрын
有個疑問是:三四百年前的華語分布跟現在一樣嗎?
@lekn5345
@lekn5345 25 күн бұрын
那時還沒有現在所謂的華語吧
@lekn5345
@lekn5345 25 күн бұрын
廣東話 客家話 的 茶 也念 Cha
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
當時可以算作是當今華語近親的語言的分佈與當今差很多
@TheFelixKang
@TheFelixKang 23 күн бұрын
@@lekn5345是官話方言
@andrewmai1970
@andrewmai1970 19 күн бұрын
那時候的官話就是華語,但那時候沒有台語,只有泉州話漳州話廈門華
@yhhuforhk
@yhhuforhk 22 күн бұрын
看到在台湾有这么优质推广台语/闽南语的节目,感到很感动
@GrandTA1
@GrandTA1 25 күн бұрын
我看过一个外国人做的视频,叫te是因为写成 “荼” 而不是茶
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
老外搞錯了。他不懂支那各省的語言差異性,估計他只會滿大人語。
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
@@chaoweichien 共mandarim喝做滿大人語,汝也是真正半桶屎
@TheFelixKang
@TheFelixKang 23 күн бұрын
@@chaoweichien茶荼二字同源,反駁別人之前可以先查證,這二字不僅同源,荼比茶更是先出現,讀音也有繼承關係,親屬語之間ch/t輔音交替的現象並不罕見
@TheFelixKang
@TheFelixKang 23 күн бұрын
@@chaoweichien還有,支那包含當初的台灣,如果你需要證據請留下郵件我給你古籍資料
@TheFelixKang
@TheFelixKang 23 күн бұрын
@@chaoweichien第三,喔,我的天,你的一句話究竟有多少常識錯誤,Mandarin不是來自滿大人,如果你對詞源感興趣,翻一翻牛津英語大辭典自然就知道了
@pr1fX39Ng
@pr1fX39Ng 23 күн бұрын
有一點不懂:之前韓語篇說台語和韓語很多發音相似是因為都是受到唐都長安影響,而這篇解釋陸路線的cha音也是在唐時散播出去的,那麼為何韓語和台語的「茶」發音又是分屬兩個不同陣營? 就這點來看,兩篇好像相互矛盾......
@chuyawillbe9387
@chuyawillbe9387 23 күн бұрын
其實不太能說矛盾,因為語言是活的,會因時代、時局、時勢發展的。不會承襲了某一方,就一直不變地使用下去。 像是韓文的「行李」本身就有「짐」這個韓文詞,同時也有漢字傳過去的用法「行李행리」,但現在講행리這個詞韓國人聽不懂。然而經過日據時期,日文漢字轉韓文的「荷物하물」到現在還有韓國人在使用。 然後其實「茶」這個漢字,從漢字韓文音字典可以查到,是個破音字。另一個音是「다」,拼音是Ta/Da。原本茶園是唸다원Da Won,可能因為後來Cha音成了大勢,承襲到現在是唸차원Cha Won。由此可知,這集以及韓文那集,是沒衝突的,因為是並存的。
@pr1fX39Ng
@pr1fX39Ng 23 күн бұрын
@@chuyawillbe9387 了解,感謝詳盡的解釋
@iliLin
@iliLin 23 күн бұрын
比較後來才被新的音取代掉
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
因爲語言有許多層次
@PattyChou-hb6se
@PattyChou-hb6se 23 күн бұрын
因為韓語也是有受到粵語跟文言國語的影響,不全然是因為閩語~當然不一樣😂😊
@user-je7cs6tj5c
@user-je7cs6tj5c 24 күн бұрын
搞笑的是,英文裡有tea,用來指常規的紅茶,也有cha這種疑似是普通話跟韓語、泰語音譯的字,用來強調該物不同於常規的tea,是比較特別的、有異域風情的茶
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
英國人喝的紅茶,是因為海運,從福建到英國,得花半年以上的時間,在海運過程,茶在船上又進行了發酵過程,到達英國,已經從綠茶變成紅茶了啊!😅這不是開玩笑!!傳統的普洱茶,也是這樣的後發酵過程,雲南茶販子用馬駝運綠茶送往西藏高原的漫長過程中,茶也是在進行後發酵。
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat
@HolahkuTaigiTWFormosanDiplomat 18 күн бұрын
:00
@jasonng0211
@jasonng0211 23 күн бұрын
英文的Tea是19世紀中葉英國人從我們福州話的Tà借來的詞彙,而不是從閩南話,更和台灣閩南話没有甚麼關係。
@mozart208305
@mozart208305 21 күн бұрын
1. 茶早在17世紀就由荷蘭引入英國了 2. 英語Tea來自荷語Thee 3. 你自己憑良心講,荷語Thee發音比較像福州話的Ta還是閩南語的Te?答案應該很明顯 參考來源:線上詞源詞典
@andrewmai1970
@andrewmai1970 19 күн бұрын
做這個影片的人真是邏輯有夠好笑啊,如果要討論這問題,那也是閩南語影響英語,跟台灣跟台語有什麼關係?在tea已經變成英語的時候,台灣講閩南語的人都還不知道在哪裡,這個公視台語台實在太給台語臉上貼金了 台語這個名字是台灣人強制創造出來的,台灣島上有漳州話泉州話金門或廈門話潮州話各種閩南語系的分支都在台灣,怎麼一個台語稱呼就把所有的分歧都消滅了,如果你說台語就是台灣閩南語那你就算了,偏偏有人不這麼認為,還否認台語是閩南語,也不認為台語和閩南語有關係,甚至認為台語和日語很接近,台語和南島語系很接近,和閩南語沒關係,自欺欺人莫此為甚
@fidelmorales6880
@fidelmorales6880 18 күн бұрын
Cry louder😂
@YJSP893
@YJSP893 22 күн бұрын
還是希望能用“閩南語”這個說法
@ambarvalia9757
@ambarvalia9757 22 күн бұрын
跟閩語借的硬說成台語這樣跟哥倫布發現新中國一樣錯謬
@user-yz6tl3zs8k
@user-yz6tl3zs8k 26 күн бұрын
唐帝國和明帝國都不是中國,怎麼會說喝茶文化起源於中國呢? 還請台語台改善用詞
@aiuanyu
@aiuanyu 26 күн бұрын
起源於東亞次大陸/震旦/三河流域 🫶
@user-ug5pe1zx6y
@user-ug5pe1zx6y 25 күн бұрын
这脑子有病吧
@philip19920506
@philip19920506 25 күн бұрын
唐、明也會自稱中國。謝謝
@aiuanyu
@aiuanyu 25 күн бұрын
尼布楚條約開始才有正式對外以「中國」為交往的國名 之前的「中國」都是大略泛指的文化概念或地理方位而已。每個國家也都是不同的,只是先後在同樣的空間上活動。
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 24 күн бұрын
中國本就從未存在過
@lieric2266
@lieric2266 25 күн бұрын
台北應該寫成 Taibei,茶 也應該寫成「dê」。又不是不會說台語,t/ㄊ 和 d/ㄉ 不分,做什麼教語節目?
@sabinakoeh
@sabinakoeh 25 күн бұрын
台文文盲又喜歡指教台語羅馬字的人,多如牛毛 要了解答案,請去學過台語羅馬字 或找教學影片
@sabinakoeh
@sabinakoeh 25 күн бұрын
既然你沒有學習台語羅馬字,就無需留言自暴己短
@lieric2266
@lieric2266 25 күн бұрын
@@sabinakoeh 既然你連 t 和 d 的發音都搞不清楚,就別在此舔言說你會發音。 羅馬發音很厲害嗎?厲害到能忽略事實,把老外把 Taipei 發音成"台陪" 都當作聽不見嗎?把老外把 Kaohsiung 發音成"尻雄" 都當作聽不見嗎? 認清錯誤後校正重要?還是維護老人留下的錯誤重要? 迪斯奈 為何現在改稱為 迪士尼? 你不是很行嗎,勞煩解說一下為何?
@rolandalcid7127
@rolandalcid7127 25 күн бұрын
" t and d " 2 consonants are interchangable in spoken English this is the basic knowledge. pb, kg, sz, as well. Get to know English you'll learn your ignorance.
@whitebear7037
@whitebear7037 24 күн бұрын
​@@lieric2266唯一支持「台北」寫成「Taipak」。
@cin3cai2
@cin3cai2 26 күн бұрын
2:28 是福建人共荷蘭人講叫「tê」, 彼陣猶無"台灣人"; 其實台灣人嘛是福建人.
@sabinakoeh
@sabinakoeh 25 күн бұрын
400冬前 the VOC/荷蘭東印度公司來到Formosa,佇(tsit-má 臺南 安平)臺窩灣/大員ê Siraya人就是大員人/台員人/(落尾)臺灣人。斯當時 佇Formosa南方 閣有日本人kap福建人
@cin3cai2
@cin3cai2 25 күн бұрын
@@sabinakoeh 1. 當時茶「tê」佮 Siraya人無值代(無關係), 2. 這影片咧講个「台灣人」是指狹義台灣人, 亦著是閩南裔台灣人. 3. VOC/荷蘭東印度公司先佮福建(包括澎湖)閩南人貿易來往, 著已經學著茶「tê」, 荷蘭人轉駐大員/臺灣彼是路尾个代誌. 茶「tê」語源福建閩南, 世界公認.
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
@@cin3cai2 世界公認啥碗糕,臺灣人毋認著毋是,定著
@cin3cai2
@cin3cai2 23 күн бұрын
​@@aka-bo6ej 汝咧講甚潲, 共我恬去
@Peak369
@Peak369 22 күн бұрын
@@aka-bo6ej台灣茶的母株一開始不是也是大陸來的嗎?我記得製茶的朋友是這樣說的!
@GadgetsCodes
@GadgetsCodes 26 күн бұрын
看来你“有点”科学头脑了,开始 “RESEARCH”,不错 (BEI BAI)。说台语的应该多做 “RESEARCH"吧,不要人说什么就乱听。我观注台语也有一个月半了,是时后做我自已的工作了,每礼拜来一下吧,HAPPY LEARNING.
@ryanlai4176
@ryanlai4176 26 күн бұрын
?😂你想表達什麼😂😂看不懂😂😂我們就是要講「台語」怎麼樣
@GadgetsCodes
@GadgetsCodes 26 күн бұрын
@@ryanlai4176 就是这样!
@aiuanyu
@aiuanyu 26 күн бұрын
@@ryanlai4176 你遇到奇怪的 chinsplainer 喔
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
@@ryanlai4176 他又沒反對你講「台語」、甚至自己都在講這個詞,啊汝是青盲抑是悾歁,看毋捌字是毋?食銃子共款
@guest-gsP2H5jkv4fsG
@guest-gsP2H5jkv4fsG 25 күн бұрын
明明就是中國文化,怎麼說也是福建沿海地帶經商帶出去的閩南語發音,為什麼要硬包裝成是台灣語,歷史本質不會因為這樣而被改變,台灣人多點文化自信,其他地域的文化起源就不用硬冠上是自己起源
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
這集講的是‘’茶‘’的讀音差異,你急啥呢?有點文化自信吧!中國人!
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 23 күн бұрын
說多了就是歷史本質,茶也好臺灣語也好都是臺灣發源再傳到福建的,其實福建人是小偷。
@iliLin
@iliLin 23 күн бұрын
@@guest-gsP2H5jkv4fsG 上古漢語最早對茶的稱呼,也是從南亞語系或南島語系借來的。
@andrewmai1970
@andrewmai1970 19 күн бұрын
​@@iliLin你乾脆講整個中國語都是南島語系吧
@andrewmai1970
@andrewmai1970 19 күн бұрын
​@@chaoweichien台灣人要有一點文化自信啊,明明就是中國來的東西,連人種都是你到底要爭什麼
@haoyuan-pb8xo
@haoyuan-pb8xo 25 күн бұрын
學南韓人開始偷閩南語😂
@hugocheng6243
@hugocheng6243 27 күн бұрын
用谷歌翻譯查荷蘭文「茶」的發音「Thee」就知道了,雖然還沒看但我猜節目內容大概也沒有放荷蘭文的發音。
@user-vj6ui4jc1i
@user-vj6ui4jc1i 26 күн бұрын
抱歉,節目就是有荷蘭文發音。未看先審判真棒喔!
@hugocheng6243
@hugocheng6243 26 күн бұрын
有那很好啊,幹嘛那麼生氣,節目製作組的人嗎?😂
@user-ny5ud4zx5z
@user-ny5ud4zx5z 26 күн бұрын
打哈哈
@alioth9929
@alioth9929 26 күн бұрын
亂講又不道歉更正真是精彩啊
@aiuanyu
@aiuanyu 26 күн бұрын
毫無基礎就把人家製作節目想得那麼低幹嘛
@user-qb5cz7ou9f
@user-qb5cz7ou9f 20 күн бұрын
“台湾人或者福建人?1636年有个毛概念的台湾人?合着原住民几百年前就学会了闽南语了是吧?
@karaki369
@karaki369 25 күн бұрын
本來在學閩語,看到公視這個系列噁心到不想學了。誰給你們勇氣搶奪正統的?美國人有把自己說的英語叫美語嗎?
@rolandalcid7127
@rolandalcid7127 25 күн бұрын
Yes, Americans distingush English they speak as American English contrast with British English. Owing to your stupidity, ignorance, and arrogance, l don't believe you're learning MinNan Hua.
@user-xc8bo6ou5x
@user-xc8bo6ou5x 24 күн бұрын
無想欲學就莫佇遮譬帕叫
@aka-bo6ej
@aka-bo6ej 24 күн бұрын
臺灣人說是美語就是美語,怎樣?美國人還能比臺灣人更懂美語?臺灣人都說了臺語不是閩語,不學閉嘴!
@user-uj5gf3ix7z
@user-uj5gf3ix7z 25 күн бұрын
文白異讀
@Cowboy69801
@Cowboy69801 19 күн бұрын
茶起源中國南方武夷山一帶少數民族的民俗療法;絕不可能什麼中國神話故事中神農氏所發明🫵👍
@andrewmai1970
@andrewmai1970 19 күн бұрын
所以在福建武夷山不屬於中國嗎?你知道百越族包括現在的越南人都把神農氏當成祖先嗎?
@Cowboy69801
@Cowboy69801 19 күн бұрын
@@andrewmai1970 越南人也叫自己是炎黃子孫(炎帝即神農)?中國人的祖先建基於神話,而不是証據事實!🥴
@在臺華人
@在臺華人 23 күн бұрын
大唐帝國的君臣子民及入唐學習的遣唐使、學習者、...,是有在稱呼「大唐」為「中國」的習慣嗎? 有否留下文字證據? 為何現今的人習慣說法,也引用說當成古時候人的說法?
@John-.-Smith
@John-.-Smith 22 күн бұрын
日本自稱「中國」,你覺得他們這靈感來自何處呢?
@andrewmai1970
@andrewmai1970 19 күн бұрын
一群不讀書的人一直在網路上胡說八道,明明所有的史書文獻上中國就一直出現但是他們一直否認
@chaoweichien
@chaoweichien 23 күн бұрын
最澄是唐代時候的支那籍高僧,祂不是日本人。空海才是日本人。
預言:2025年台灣將發生驚天巨變!整個亞洲都將為之顫抖【文昭思緒飛揚362期】
19:12
Sigma Kid Hair #funny #sigma #comedy
00:33
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 34 МЛН
Зачем он туда залез?
00:25
Vlad Samokatchik
Рет қаралды 3,3 МЛН
БАБУШКИН КОМПОТ В СОЛО
00:23
⚡️КАН АНДРЕЙ⚡️
Рет қаралды 13 МЛН
ЧУТЬ НЕ УТОНУЛ #shorts
00:27
Паша Осадчий
Рет қаралды 9 МЛН
🇫🇷台語跟法語竟然那麼像?!🤯法國老師驚呆
8:09
Всегда проверяйте зеркала
0:19
Up Your Brains
Рет қаралды 21 МЛН
Smart Sigma Kid #funny #sigma #comedy
0:26
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 16 МЛН
Дымок или Симбочка?? 🤔 #симба #симбочка #mydeerfriendnokotan
0:19
Симбочка Пимпочка
Рет қаралды 2,7 МЛН
He doesn’t like illusions
0:17
V.A. show / Магика
Рет қаралды 15 МЛН
La emociones de Bluey #歌ってみた #bluey #burrikiki
0:13
Bluey y BurriKiKi
Рет қаралды 24 МЛН