歌詞 (不確保正確 Birds are born with no shackles 鳥兒生來沒有枷鎖 Then what fetters my fate 但又有什麼束縛了我的命運 Blown away the white petals 吹走了白色的花瓣 Leave me trapped in the cage 留下我被困在籠子裡 The endless isolation 無盡的孤獨 Can wear down my illusion 可以把我的幻想消磨殆盡 Someday, I’ll make a dream unchained 總有一天,我會讓夢想不被束縛 Let my heart bravely spread the wings 讓我的心勇敢的展開翅膀 Soaring past the night 翱翔於黑夜 To chase the primal light 去追逐那最原始的光芒 Let the clouds heal me of the stings 讓雲彩治癒我的刺痛 Till they wipe the sorrow off my life 直到抹去我生命中的悲傷 I dream 我如此夢想著 What is meant by miracle 「奇蹟」是什麼意思 A word outside my day 這個存在於我生活外的詞彙 Once again repeat 一遍又一遍的重复 Bubbles 但又如泡沫般消失 But how can i escape? 但我該如何逃脫 No further hesitation 不能再猶豫 on those unanswered questions 對於那些沒有答案的問題 So now I'll make a dream unchained 所以現在,我會讓夢想不被束縛 Let my heart bravely spread the wings 讓我的心勇敢的展開翅膀 Soaring past the night 翱翔於黑夜 to chase the primal light 去追逐那最原始的光芒 Let the clouds heal me of the stings 讓雲彩治癒我的刺痛 Till they wipe the sorrow off my life 直到抹去我生命中的悲傷 I dream 我如此夢想著 Let my heart bravely spread the wings 讓我的心勇敢的展開翅膀 Soaring past the night 翱翔於黑夜 to trace the primal light 去追逐那最原始的光芒 Let the clouds heal me of the stings 讓雲彩治癒我的刺痛 Till they wipe the sorrow off my life 直到抹去我生命中的悲傷 I dream 我如此夢想著 I dream… 我如此夢想著......
@whiteleidot4 ай бұрын
的確有點不正確 1. to TRACE the primal light 追蹤原始光線 2. GENTLY wipe the sorrow of my life 輕輕抹去我一生的悲傷 3. once again, WITH THE bubbles 再一次,隨著泡沫 4. Let the clouds heal me of the STAINS 讓雲治癒我的污漬 對不起剛剛在又看了一個 沒了只有四*個錯誤