內衣褲、樂器、咒語! 《龍珠》奇異的角色取名系統,其之二 (繁體中文字幕)

  Рет қаралды 55,978

皮毛小知識

皮毛小知識

Күн бұрын

Пікірлер: 70
@shallow-knowledge
@shallow-knowledge Жыл бұрын
有啲j位錯咗,改正再 upload~
@pandazho
@pandazho Жыл бұрын
原本想開 就下咗架😢
@casecase6246
@casecase6246 Жыл бұрын
第一集連結或名稱?
@hkli1129
@hkli1129 Жыл бұрын
笛子魔童之所以叫魔童 係因為笛子魔童第1次參加天下第一武道會嗰陣化名做「魔Junior」(台譯:魔少年) 香港將「魔Junior」譯做「魔童」後來雖然日文原文一直都係叫佢做「笛子」 但香港為咗將佢同笛子大魔王區分 所以就一直沿用「魔童」呢個別名 不過呢個做法去到布歐篇引來咗一個香港先有嘅bug位 就係布歐篇開頭大家參加天下第一武道會嗰陣 笛子再次用返「魔Junior」嚟報名 因為香港一直都有叫佢「魔童」所以當年TVB配音喺呢個位嘅「魔Junior」特別變咗做「笛子魔君」 另外撒旦先生有官方真名 叫「Mark/Maaku」(馬克) 係源自「惡魔」嘅日文「AkuMa」重新排列做「MaAku」 重有就係香港嘅譯名上雖然大部份人都慣咗寫「莊子」「無限」 但其實係「奘子」「無閑」先啱 尤其係「莊子」唔寫「奘子」嘅話就唔知呢個譯名其實係「玄奘子」 會變咗諗極唔明「Bulma」同莊周夢蝶個莊子有咩關係 又唔係音譯又唔係意譯 但「無閑」除咗個名似法號襯返本身係多林寺小和尚嘅人設外 暫時未搵到當年點解將「栗林」譯做「無閑」 然後再以訛傳訛將「無閑」聽成「無限」搞到成件事愈嚟愈遠
@kitbecks
@kitbecks Жыл бұрын
唔怪得TVB 喺布歐篇武術大會時魔童會用"馬祖尼亞" 呢個名參賽, 原來係"魔Jr."
@jimsin4079
@jimsin4079 10 ай бұрын
斯路=Cell=細胞:非常細心符合嘅設定👍🏻
@Bennyc218
@Bennyc218 Жыл бұрын
今次真係長知識!睇咗龍珠咁多年而家先知梁XDDD
@jeffchan7925
@jeffchan7925 Жыл бұрын
等咗你出好耐啦,加油非常精彩❤
@kawing6480
@kawing6480 Жыл бұрын
一年期皮債終於到期❤
@TheDerek5140
@TheDerek5140 Жыл бұрын
想不到會講龍珠,正!🎉🎉
@mikadukiyozora4629
@mikadukiyozora4629 Жыл бұрын
今日工作無聊中諗起一首動畫op , 諗咗好耐都無頭緒 , 直至放工終於諗到原來係《龍珠GT》主題曲DAN DAN 心魅かれてく , 今日見你講龍珠 , 亦都令我諗起我哋都係睇龍珠大。
@kayau3697
@kayau3697 10 ай бұрын
懷念鳥山明
@conankenny
@conankenny Жыл бұрын
speaking of 蔬菜名名 2010 年disney 嘅tangled 入面嘅 rapunzel, aka 長髮公主 佢其實都係菜名, 而佢發出超能力時, 頭髮會發光 詳情可google 一下 Rapunzel lettuce 同埋rapunzel saiyan
@mrjamesng
@mrjamesng Жыл бұрын
龍珠冷知識,好有趣,多謝Brian
@HAYAKAWA636
@HAYAKAWA636 Жыл бұрын
我想皮毛小知識可以講解下住宿酒店房入面有聖經呢個問題😂麻煩晒
@Ice-jo4we
@Ice-jo4we Жыл бұрын
好有趣, 多謝搜集分享
@KeungWai-qt8mn
@KeungWai-qt8mn Жыл бұрын
多謝皮毛小知識,加油👍👍👍👏👏👏🙏🙏🙏
@calvincy4365
@calvincy4365 Жыл бұрын
聽完你講覺得好正 可惜到今日先知道 如果唔係一定可以更加投入❤多謝分享
@valorgears
@valorgears Жыл бұрын
我覺得係有D字眼真係照翻譯應該又俾人投訴到夜晚1點都無得睇🤣🤣
@shallow-knowledge
@shallow-knowledge Жыл бұрын
少年時代好多劇情而家根本唔出得街, 第一集莊子就 offer 悟空睇佢底褲換龍珠😆
@waikeungchan874
@waikeungchan874 Жыл бұрын
好正
@winghuenchung1821
@winghuenchung1821 Жыл бұрын
有趣有趣
@hanabi_noir
@hanabi_noir Жыл бұрын
One Piece(航海王)有部分角色亦都借鏡咗呢套系統
@伊恩踢屁
@伊恩踢屁 Жыл бұрын
好怀念丫~❤
@kitbecks
@kitbecks Жыл бұрын
原來娜美星係蛞蝓星😂 唔怪得佢地又有觸鬚又可以再生仲可以單體繁殖🙈
@ffung4444
@ffung4444 Жыл бұрын
正😂
@huenkwokchi
@huenkwokchi Жыл бұрын
thank you:)
@kensonsin
@kensonsin Жыл бұрын
最新的龍珠超,天使和破壞神的名字是以酒來命名的
@MrMartinlau
@MrMartinlau Жыл бұрын
鼻涕蟲人!!名符其實!!🤣🤣🤣🤣🤣🤣👍
@Jason-vz2hi
@Jason-vz2hi Жыл бұрын
@petertang3903
@petertang3903 Жыл бұрын
我想唯一直接的命名系統就是人造人,16、17、18號等。 還記得19和20號的掌心有個裝置用來吸收和榨乾對手的能量。19號好像是過度吸收比達的能量而爆炸。20號是點死的就忘記了。
@anystopper
@anystopper 10 ай бұрын
被17號殺了
@petertang3903
@petertang3903 10 ай бұрын
@@anystopper 謝謝!㖒翻D片,20號是比17號一嘢踢甩個頭而死的。而19號不是爆炸,而是比達把他雙手弄斷後一野KO左。
@xanxuslui
@xanxuslui Жыл бұрын
第六宇宙撒亞人名字都係疏菜? 可唔可以講解龍珠超角色名字由來?
@03204
@03204 Жыл бұрын
布歐 Halaand
@kennyyim7292
@kennyyim7292 Жыл бұрын
😂下一篇介紹足球小將😅
@hongkongsmartboy
@hongkongsmartboy Жыл бұрын
阿樂 = 也羅 = 飲茶 = Yamcha 😂
@kennyyim7292
@kennyyim7292 Жыл бұрын
下一篇介紹足球小將😅
@oliverchow6204
@oliverchow6204 Жыл бұрын
之一喺邊度呢,搵唔到😢
@乜早餐都可以加底㗎咩
@乜早餐都可以加底㗎咩 Жыл бұрын
👍👍👍💪💪💪
@風遁菴冬蜜-季節限定
@風遁菴冬蜜-季節限定 Жыл бұрын
還有料理:飲茶、炒飯、天津飯、餃子、排骨飯、悟飯
@hongkongsmartboy
@hongkongsmartboy Жыл бұрын
😊
@honb
@honb 10 ай бұрын
😢 相信香港人70-90年代嘅都會鍾意龍珠 Rip 鳥山明老師
@Kumagood
@Kumagood 10 ай бұрын
全世界好多國家都鍾意啦,特別南美洲,好Q迷龍珠架班友
@honb
@honb 10 ай бұрын
@@Kumagood 因為佢哋同我哋一樣睇日本動漫大
@nooB-di5so
@nooB-di5so Жыл бұрын
好有玩味👍🏻
@bsybilly
@bsybilly Жыл бұрын
如果介绍魔人普乌,巴比提,巴菲提时,若有播放仙女唱咒语的片段应该会更有笑果🤣
@raylee6091
@raylee6091 Жыл бұрын
拜仁係邊個年代?我係健次郎叫倫斯….比達叫漢斯同卡樂B的大老翻年代~~😂😂😂
@shallow-knowledge
@shallow-knowledge Жыл бұрын
咁我已經係睇正版嘅年代😁但文傳啲名都係有不斷咁改
@芙蘭朵露斯卡雷特-y5q
@芙蘭朵露斯卡雷特-y5q Жыл бұрын
孫「悟飯」(午飯) 小「潘」(麵包的日文)
@chihfeng1975
@chihfeng1975 11 ай бұрын
是「御飯」(ごはん),也就是飯的意思
@MrYinfung
@MrYinfung Жыл бұрын
唔知點解覺得今日把聲有少少唔同🤔
@user-cl3mh5bf8u
@user-cl3mh5bf8u Жыл бұрын
反而想知道杜拉格斯中文名係點嚟? 既不是譯音也不是意思
@anystopper
@anystopper 10 ай бұрын
日文音 直譯
@ymatthew28
@ymatthew28 Жыл бұрын
其實音譯意譯本身就一直都無基準,以前未有版權法例更加係百花齊放,鍾意點譯就點譯。 就算係有官方翻譯嘅電影名,都好多時亂咁嚟,為咗令人聯想同主角嘅其他電影,就會不顧故事內容,夾硬加D如“天煞”、“虎X龍X”之類嘅名。(不知Brian兄有無做過或打算做呢方面嘅研究呢?) 不過觀乎“爆漫”嘅記述,日本漫畫家在選擇角色名稱嘅時候,除咗意思,其實都係睇個音順唔順口或好唔好聽為主,而且龍珠裡面嘅名稱,同角色本身特性亦無明顯關係,例如我就唔記得見過笛子魔童吹過笛,亦唔認為天津飯餃子有打算認祖歸宗。 日文名本身都好多係將英語發音直接轉做片假名,以一般日本人嘅英文水平,如果唔去查字典可能都只係一組無意思嘅發音。 第一次留言,Sorry有D長氣,不過好鍾意睇/聽你嘅節目,尤其間唔中會出現嘅“冷笑/暗寸”位。 -來自加拿大卡加利嘅留言
@shallow-knowledge
@shallow-knowledge Жыл бұрын
雖然名同角色本身未必有關係, 但龍珠嘅角色名就同世界觀設定有關,例如一聽到係水果就知道係菲利嘅手下,有顏色就係紅帶軍團,調味料就係另一班魔族等等,都算係故事嘅一部分~ 翻譯冇保留係可惜嘅 Anyway多謝你留言
@張某-x7p
@張某-x7p 9 ай бұрын
莊子最奇怪!根本就是二創另外取名了!!
@Weng-window
@Weng-window 10 ай бұрын
蝸牛輸給蔬菜…… 小孩/大人?不知道就角色扮演--我是『內衣/褲』
@guiroliang3801
@guiroliang3801 Жыл бұрын
几得意,个名翻译后就不知道这些事
@ronaldchim0326
@ronaldchim0326 7 ай бұрын
天下第一武林大會龜仙人扮成積奇陳其實嚟自成龍
@pan2730
@pan2730 Жыл бұрын
以前買大陸老翻睇,啲名咁奇怪,大個左先知係咩一回事
@PeopleOutOfContext
@PeopleOutOfContext Жыл бұрын
我得睇安卓系統升到16代…
@apple123and
@apple123and Жыл бұрын
講得好聽啲就係彩蛋,講得難聽啲就係懶得諗名。
@tnc7685
@tnc7685 Жыл бұрын
但日本人一睇就知意思咁依然算彩蛋嗎
@shallow-knowledge
@shallow-knowledge Жыл бұрын
成個故事咁多角色咁嚴緊貫徹都叫偷懶~
@richardchan4599
@richardchan4599 Жыл бұрын
@@shallow-knowledge以大家認識嘅鳥山明黎講,應該只係為方便同偷懶,等佢有時間砌模型同玩車😂
@KiminoNamaEwoYondaAtoni
@KiminoNamaEwoYondaAtoni 10 ай бұрын
ジョジョの奇妙な冒険 奢望
@thomaslai7369
@thomaslai7369 10 ай бұрын
可惜悟空走了
@hingyauchan-dx1ri
@hingyauchan-dx1ri Жыл бұрын
🎉
@AT-gi8pi
@AT-gi8pi Жыл бұрын
Cat mode and a glass of water #family #humor #fun
00:22
Kotiki_Z
Рет қаралды 42 МЛН
Don’t Choose The Wrong Box 😱
00:41
Topper Guild
Рет қаралды 62 МЛН
誰創造高達??  其之一,富野由悠季(繁體中文字幕)
8:37
甚麼是白兵? 四種白兵! 白兵起源! (繁體中文字幕)
9:02
皮毛小知識
Рет қаралды 127 М.
Mother-in-law coming #shorts by Tsuriki Show
0:28
Tsuriki Show
Рет қаралды 21 МЛН
ФИНАЛ / 4х4 ЖҰЛДЫЗДАР ШАЙҚАСЫ
5:3:21
DOSYMZHAN
Рет қаралды 93 М.
ФИНАЛ / 4х4 ЖҰЛДЫЗДАР ШАЙҚАСЫ
5:3:21
DOSYMZHAN
Рет қаралды 93 М.
Полыхание №2
18:58
Metal Family Xydownik
Рет қаралды 908 М.