Users that create an account through the link will get a 2000 yen off coupon on their first order on Buyee. bit.ly/Buyee-Shesez
@Shmeve02 жыл бұрын
Shipping prices from japan these days hurt me
@GizmoTheGreen2 жыл бұрын
the misspelling of charles martinet might be from katakana.. there it would be spelled based on sound, and the T is silent so something like マルティネー maybe? and then it was re-romanized wrongly
@ravenebony22672 жыл бұрын
Toad's voice is actually preferable in the Japanese version. At least in my opinion. The others I prefer the US version. Maybe that's the nostalgia talking, but oh well.
@Pensive_Scarlet2 жыл бұрын
Hey! I just wanted to let you know, in case you were wondering, that "hyuudoro" is supposed to be a ghost noise, like the equivalent of "woooo" or, you know, maybe even "boo"? Makes me wonder why they didn't go with Boo Boardwalk on the US side, but to be fair, if you say "hyuudoro" out loud in a ghostly voice, it really does kind of sound Banshee-like. Go ahead. Try it. Camera's not rolling. ;D
@sunfishensunfishen22712 жыл бұрын
Can I get a Honda motocompo on buyee?
@AtheAetheling2 жыл бұрын
I think in Japan drinking doesn’t have the negative connotations it does in the west, and is often used as a comedic device in various media…in a weird way, showing peach with flushed cheeks as she guzzles champagne is likely intended to reinforce her innocence (she is neither used to the alcohol nor how you’re supposed to take it)
@zackjohnston-watson48742 жыл бұрын
Interesting that you mention that, in the original Pokemon games on Gb the old man is drunk in the Japanese versions.
@AdamOwenBrowning2 жыл бұрын
Japan is an alcoholic culture. "nominication" (combining the Japanese word "nomi" which means to drink, and the English word communication) is an accepted cultural norm in many big businesses, where nobody is expected to be fully speaking their mind unless everyone is drunk. It's common for a salaryman's work day to not end with going home, but with overtime work followed by their boss taking everyone to drink, regardless of whether or not they wanna go home. The presence of acetaldehyde is the main contributor to getting red cheeks when drunk. I think (this is speculation) that East Asian peoples do not break down acetaldehyde as well as some other peoples. Add that to their generally lower weight, it is common to see that redness in the face used as a joke or way to show someone is drunk, cos it's common irl. Alcoholism is a big problem in Japan they can't address because lol the suicide rate would skyrocket source: 1272 hours playing Yakuza games
@chompythebeast2 жыл бұрын
@@AdamOwenBrowning Japanese work and drinking culture are astonishing in that they actually manage to make American work and drinking culture look better by comparison. There is a reason people who work too much are called work- _aholics_ as opposed to anything else: It's deadly, addictive, and it'll easily take over your life. Capitalism is the worst
@joshshrum27642 жыл бұрын
I mean they did make it look like a bad thing in mob psycho, where got really drunk, and went into a depression.
@KairuHakubi2 жыл бұрын
tbh they're actually significantly more... 'conservative' if that's the term you want.. about drinking. it's just they don't care about DEPICTING things. The idea that seeing something in fiction makes you do it is very much more a *here* thing.
@emaaaaax2 жыл бұрын
1:25 fun fact: it's not just some random guy, it's actually the waveracer 64 guy that was asked to do some "extra recordings" which then Nintendo used later in this game
@Fernando17892 Жыл бұрын
IIRC they reused his sound clips in Mario Kart super circuit and he wasn't even paid! I hope he was paid for this game Edit: he was not :(
@juiceala2 жыл бұрын
I believe the announcer in the Japanese version not only wasn’t credited but never got paid for these recordings, he recorded some voice sambles for another game (if I recall Wave Race 64) and Nintendo just snuck in these few extra lines where he read the script but was never told was for another game, might be why NoA decided to re-record these lines with Charles Martinet.
@zeldafanatic1002 жыл бұрын
Also he was in super circuit and didn’t even know it
@GrimBOMB2 жыл бұрын
This ^ I came down just to say this because it’s really shady what Nintendo Did at the time. This being said, do quite enjoy his voice, great announcer for wave race 64
@bewearstar94622 жыл бұрын
He was in the credits of mario kart 64 japanese version but his name was misspelled
@lief_leaf2 жыл бұрын
He sounds a lot like the Super Monkey Ball announcer. Maybe his work was used there too?
@MisterDutch932 жыл бұрын
I believe this was covered by a Did You Know Gaming episode once. They even contacted the original VA, who was a radio host I believe, and he didn’t even know his voice was reused.
@shadowpersonoftheunknown62452 жыл бұрын
Ahh the good 'ol days back when Luigi was French, Wario was German but they mostly spoke English, Toad didn't smoke 5 packs a day, and Yoshi had weird orchestra drum beat hits and whistles for a voice...
@garrybaldeagle Жыл бұрын
When was Luigi French sounding? That sounds like an Italian accent to me
@Darkhooper Жыл бұрын
@@garrybaldeagleBecause a French guy voiced Luigi in Japanese version and a German guy voiced Wario in Japanese version…
@keke12745 Жыл бұрын
The french Guy who did Luigi's voice in the japanese version is also the french translator of Zelda OOT and pokémon for exemple (is name is : julien bardakoff)
@KidagiT Жыл бұрын
@@garrybaldeagle the french voice actor actually Translated Mario 64, Zelda OOT and the two first generations of Pokemon, a French KZbinr (Farod) interviewed him about the origins of the pokemons french names
@KidagiT Жыл бұрын
And funnily enough, The French voice actor who is Julien Bardakof, wanted to voice act Toad, but Koji kondo said that he did a great luigi!
@azurewarrior20002 жыл бұрын
The announcer in the Japanese version of Mario Kart 64 is actually Hawaiian actor/radio host John Hulaton, who also voiced the announcer in Wave Race 64, his voice was also used in all regions for Mario Kart: Super Circuit (albeit without credit, and he didn't even know his voice was used in Super Circuit until DYKG told him).
@thecianinator2 жыл бұрын
Is he the guy who said "choose a game" in super mario advance? He sounds similar
@azurewarrior20002 жыл бұрын
@@thecianinator I don't know, I don't think it's ever been said who that voice was, but it does sound alot like him.
@TheShadowcreator2 жыл бұрын
I know he sounded familiar! I think he was used in other Nintendo games too!
@rwiseart22692 жыл бұрын
@@thecianinator Nah, I think that might just be Charles Martinet, he did all male character voices in Super Mario Advance, and only him and Jen Taylor are credited as VAs there
@SilverAegis392 жыл бұрын
every voices in the japanese version are the ones heard in mario kart Super Circuit oddly
@cozykomala2 жыл бұрын
Funny how some of the Japanese voice clips made it into the early Mario party games. That's pretty awesome
@SammySesame Жыл бұрын
And Mario Kart Super Circuit too, even in the international/US version!
@nintendo-relatedchannel5810 Жыл бұрын
I’m putting that towards laziness.
@NekoBoyOfficial Жыл бұрын
I love Japanese Toad's voice.
@cozykomala Жыл бұрын
@@nintendo-relatedchannel5810 Ye of little faith, lol
@anasorianorr5805 Жыл бұрын
I like the voices since Super Mario Run because that was the first Mario game I ever played.
@lagrush90392 жыл бұрын
Its neat hearing the Japanese voices for the characters since those were also used in other game like mario party and possibly super circuit
@tehabi2 жыл бұрын
I believe Mario tennis too for Wario at least
@Abolish_Religion2 жыл бұрын
I thought that Japanese Toad sounded familiar
@CobaltKybir2 жыл бұрын
Those voices were definitely in Super Circuit
@cd76772 жыл бұрын
Im pretty sure the luigi getting hit sounds are in DS
@joshukaunarak2 жыл бұрын
Although Peach had new lines in Mario Party. Was that still the same voice actress? Because it definitely is neither Leslie Swan nor Jen Taylor.
@darrellgardner45612 жыл бұрын
The Luigi voice kind of makes sense. They japanese version made him talk like Mario does, with high pitch voice and all the excited "yahoos" and what not. Although it just sounds like someone doing a bad Mario impression.
@yggdrasilsaltar2 жыл бұрын
its so weird to hear mario party toad say different things other than “YA HOO!!” and “YOO!” since that’s literally all he says in mario party lmao
@RobertJW2 жыл бұрын
It WAS Mario Party Toad!
@jasminedeadlymagmite2 жыл бұрын
I kinda love Mario party toad, just sounds better imo
@FlamingFoxProd2 жыл бұрын
Don't forget BUP
@vacuumblink23002 жыл бұрын
Mario party luigi too
@LiLFleXGoD2 жыл бұрын
was bout to say the same, that voice is iconic just off them two sounds
@caoistico6692 жыл бұрын
in the original version of wario, the one from japan, wario was supposed to have a german essence, but when charlie went to dub him, no one notified him that he was supposed to be german, so he became italian
@whitedragoness232 жыл бұрын
That’s sounds like a typical job, they never give the full details of the job.
@caoistico6692 жыл бұрын
@@whitedragoness23 hehehe lol
@paperluigi61322 жыл бұрын
And they fixed it by making Wario Italian everywhere.
@FreeAimDog2 жыл бұрын
to be fair he sounds better italian
@caoistico6692 жыл бұрын
@@FreeAimDog even in german he sounded like an italian, so he ended up the same
@Wyrdwad2 жыл бұрын
EXTREMELY minor correction, but figured I'd give it anyway for your own future reference in case something similar comes up again: Yoshi is not saying "Give me! Coin", he's just saying "Give me coin" -- that's not an exclamation point, it's a vowel extender bar and a raised dot. Written horizontally, it would be ギブミー・コイン, but since it's written vertically, the vowel extender bar shows as a vertical line rather than a horizontal one. The extender is necessary to fully form the katakana version of the English word "me," which is ミー (mii) in Japanese. Without the extender bar, it would just be ミ (mi), which would cut off a little too sharply to sound like English to most Japanese ears. (And yeah, Yoshi is speaking "English" there, for some reason; the Japanese reads as "gibumii koin," which is literally a Japanese phonetic equivalency of the English words "give me coin.")
@OstianOwl2 жыл бұрын
Hearing Wario's Japanese voice in Mario Kart 64, Martinet's changes to make Wario's voice deeper over time makes a bit more sense as not only is he getting older but it was likely done to make his voice closer to what Nintendo of Japan seemed to picture for the character. Though I still personally really miss the higher pitched voice Wario had in these N64/GBA/GCN era games.
@onjikun Жыл бұрын
Yeah, I prefer Wario's older, higher-pitched voice myself, though I think the change was also made to distinguish him more from Waluigi. Hearing Wario's Japanese voice in MK64 also explains why he sounded the way he did in Super Circuit and the early Mario Party games, which I remember hating because it sounded so different from how he sounded in the US version of MK64.
@victoriabell9546 Жыл бұрын
The only other recent time Charles Martinet brought back the higher pitched voice for Wario was in WarioWare Gold, before the final boss. Granted, it's not as high as it was in the N64/GCN days, but it's less like how it is in, say, Mario Kart Wii or something.
@specknacken65072 жыл бұрын
Japanese Wario has one of the most misunderstood lines imo. It's "So ein Mist!" (meaning "What a load of crap!" in german) not "D'oh i missed!" like many seem to believe.
@Populon9932 жыл бұрын
So I wasn't tripping. When this line was shown in the video I immediately heard "So ein Mist". Got really confused if I was hearing right. Seems kinda out of place, since everything else is this mixed english with italian accent and the occasional "mamma mia". Also pretty unusual to hear an actual swear word in a Mario game.
@jomon3242 жыл бұрын
My USA ears always thought it was "D'oh I missed it!" Haha, compressed audio is weird.
@alx4ndr2 жыл бұрын
He also laughs in German: after the shell hits he says 'Jaaaa! Hahahaha' (Yeeees! Hahahaha). At first I thought he was yelling 'yeaaaaah hahahaha' with a silly accent but the more I listened to it, the more I am convinced that line is in German as well.
@cringetrash34982 жыл бұрын
Wario was originally supposed to be German, I believe, just making him more of a knockoff Mario
@one2ahhh6142 жыл бұрын
I'm German. Mist is actually the dung heap from which the rooster screams.
@AXtelly2 жыл бұрын
The way bowser chugs that champagne bottle shows he has a drinking mentality of a college student and that's very relatable I love it
@TT-rl7pu2 жыл бұрын
The interesting thing about Kinopio Highway being renamed to Toad’s Turnpike is that it’s technically a less accurate name, since the N64 version lacks any evidence of being a toll road, which is what a turnpike is, but they addressed this when they remade the track in Mario Kart 8 by adding a turnpike service area by the starting line.
@Retro_Red2 жыл бұрын
It's alliterative, Toad and Turnpike have Ts at the beginning. English speakers are quirky like that, at least in the US.
@KairuHakubi2 жыл бұрын
@@Retro_Red similarly the mario localizers enjoy adding extra food theme naming in these, so karakara to kalamari works on a few levels. I actually can't remember offhand if that's _wholly_ a localization thing or if plenty of canon locales have those terms too. I know the "donut lifts" in mario are called chikuwa, which is a lot more accurate. actually they look more like sliced kamaboko than chikuwa.
@SgvSth2 жыл бұрын
@@KairuHakubi Super Mario World may as well be a restaurant with the various food names for levels and locations.
@Diwasho2 жыл бұрын
Good lord, even in Mario's world they take things that used to be free and start charging money for them, how disgusting. Truly nothing is sacred.
@ManOfUnknownWorth2 жыл бұрын
@@Retro_Red Alliteration was actually a major part of Anglo-Saxon poetry (along with compound word riddles calling kennings), as the inflectional endings English used to have made rhyming too cumbersome--with rhyme being taken from French poetry. One will even find it a fair bit in the original text of Beowulf.
@ABYSSWALKER.2 жыл бұрын
my brother has autism and absolutely loves Mario Kart. him hearing the different voice actors from the Japanese region surely made his day, he couldn't help himself from laughing at just how different they sounded. Thank you for this video.
@jaysongardner4636 Жыл бұрын
Some of my friends have autism
@jaysongardner4636 Жыл бұрын
Oh I'm sorry old man 👴 The autistic
@repoversemedium Жыл бұрын
I have autism.
@BX56_YT Жыл бұрын
A fellow autistic Mario Kart 64 fan, I see!
@JamietheEmperor Жыл бұрын
You think that makes him special now?
@typicalcheeto88712 жыл бұрын
I believe the Japanese announcer is the same one from Waverace 64 and Luigi's voice in Japan is the main French localizer that Nintendo used for Pokemon games back then,. Peach is also voiced by a localizer but she was a native Japanese speaker at the time so she sounds a bit goofy. Toad's voice i have no clue. Wario is voiced by the German localizer for, again, Pokemon games Nintendo used. Fun fact about Luigi's voice in Japan the French localizer wanted to voice toad instead of Luigi but the guy in charge in the recording studio thought he suited Luigi better. That guy was Koji Kondo and the French localizer didn't know that at the time and just argued with him since he wanted to voice toad.
@YOEL_442 жыл бұрын
source: Thomas Game Docs. At least you could have mentioned their names...
@typicalcheeto88712 жыл бұрын
@@YOEL_44 oh yeah my bad. I think some of the stuff was also mentioned in DYKG.
@Mario9919DX2 жыл бұрын
Luigi's Japan voice is the one from Mario Party 1 & 2! Also I just noticed Peach's, Toad's and Wario's voices were later reused for other N64 or other titles. The Japan Peach was reused for Super Circuit and Toad's Japan voice was used for the N64 Mario Party games. Same with Japan Wario for Mario Party 1 & 2.
@GCTubaTim2 жыл бұрын
Toad sounds the same in the Japanese Mario Kart 64 as he does in the American Mario Party. I wonder if it's the same person.
@typicalcheeto88712 жыл бұрын
@@GCTubaTim i think it is since the voices were very inconsistent throughout that entire era. Hell Luigi was voiced by two people that entire era. Sometimes even in the same game. If you want you can watch Thomas Game Docs videos on character voices over the years and how they've changed.
@unitedunitedunited_2 жыл бұрын
American Peach: "let's go!" Japanese peach: "yeh-lady!"
@F0nkyNinja2 ай бұрын
"Get Leady" (Ready)
@JaceAce222 жыл бұрын
Some of the Japanese character voice clips for Luigi, Peach, Toad and Wario were carried over for Super Circuit on the GBA, so old voice lines were reused while the GameCube was coming out with games with the updated voice cast lol
@Glacier_Nester2 жыл бұрын
Like a bunch of other people noticed, the Japanese Mario Kart 64 audio clips were in the American version of super circuit! I did a lot of time as Toad and Luigi, so those stood out as making me nostalgic, haha
@jasonblalock44292 жыл бұрын
21:20 Funny side note: The 3DS version of that round "64" sign in Luigi's Raceway goes back to the original orange-and-blue colors even in the American release.
@pvzmariosonica8fan Жыл бұрын
"Actually, it's yellow now" 🤓
@Booksds2 жыл бұрын
It’s interesting that the “bunched-up” version of the Super Mario Kart logo is the one that’s persisted for years, even internationally! If you look at Super Mario Galaxy, you’ll see that same overlap between the M and the A in “Mario”
@birdie80062 жыл бұрын
I noticed that too, and as a graphic designer I'm wondering why they stuck with it if it's slightly illegible to players who read in the Latin alphabet -- but I think it's become enough of a mish-mash that it becomes more of an imagery logo to Japanese and other non-Romanized language readers that it's immediately recognizable. Pretty cool, but would've been super overhauled if Nintendo originated in a western country!
@Booksds2 жыл бұрын
@@birdie8006 I have a hunch that they kept the overlapping design in Mario 64 to allude to the logo being “3D,” since for many players it would be the very first thing they see when using their N64 for the first time. I’m not a graphic designer though! So I could be way off base
@birdie80062 жыл бұрын
@@Booksds that's a good point!! i would love to talk to Nintendo's visual directors
@DoomKid2 жыл бұрын
They all trace back to the original Super Mario Bros 3 logo text.
@HeinerGunnar2 жыл бұрын
Fun fact: Wario in the Japanese version of MK64 says "So ein Mist!" when hit by a shell or a banana, which is German that literally translates to "such manure" but more sensibly translated into English would be a PG version of saying "that's bullshit!"
@madgadgetss2 жыл бұрын
was that ever confirmed? i always heard it as that but it seems so weird?
@thefroyukenfiles36412 жыл бұрын
I've been hearing "Oh, I missed!" this whole time. 🤔
@benrichardson57982 жыл бұрын
@@madgadgetss Apparently, yes. Also, by hearing the voice file I could tell that he says "so" and not "d'oh" as many claim.
@jayo12122 жыл бұрын
@@thefroyukenfiles3641 and Nintendo seems to have just gone with that...
@benrichardson57982 жыл бұрын
@@unison_moody How is "So ein mist!" not confirmed but "D'oh I missed" is? Maybe it's just that english players heard "D'oh I missed".
@koolhawk13262 жыл бұрын
If im not mistaken I'm pretty sure that Japanese voice actors in 64 for luigi, peach, toad, and wario are the same ones in mario Kart super circuit on the GBA. So either they brought back the voice actors to reprise there role and get them to do some of the same lines or the ripped some of the lines from 64 on to super circuit
@64Bits2 жыл бұрын
Is it me or are some of the Japanese voices (or at least voice actors?) used in the US Mario Party games? (At least 1 and 2). I recognized the voices! That's so cool if true! Thank you for the video!
@ethanhazel642 жыл бұрын
I remember toad was voiced by the Japanese voice actor in Super Circuit, I remember that as a kid
@TheNewSam2 жыл бұрын
Yeah, several of the voice clips from the Japanese Mario Kart 64 were recycled for the early Mario Party games
@noovau1 Жыл бұрын
@@ethanhazel64 all the japanese voices were in Mario Kart Super Circuit
@TheQuashingoftheTub Жыл бұрын
D'oh I Missed and I GOTTA WIN were definitely staples
@mattb65222 жыл бұрын
I love the billboard parodies in the Japanese version of Mario Kart 64! It is a shame they weren't able to keep them for the localized version!
@appleofdoom2 жыл бұрын
I think what's interesting about the voices is that they reused a lot of the Japanese voices from MK64 in Super Circuit for all regions
@Havic221232 жыл бұрын
I was about to comment this same observation
@HOL4572 жыл бұрын
@@Havic22123 same!
@ZonicMirage2 жыл бұрын
Yeah, it is interesting. I found Wario specifically sounded so damn bizarre in Super Circuit and now I understand why.
@f.hegerfeldt1282 жыл бұрын
@@ZonicMirage he sounded a lot like waluigi in the amarican version
@ZonicMirage2 жыл бұрын
@@f.hegerfeldt128 Now that I think about it, it's wild how much he does.
@TheyLoveThemLLC2 жыл бұрын
I'm wondering if the voice for Kinopio in the Japanese version is the same voice actor that they LEFT for the Mario Party games for all of the Toad voices -- That "Ya-Haaaa" around 3:50 is unlocking a core memory, and I definitely didn't play the Mario Party games in Japanese! EDIT: From what I'm hearing in other comments, I'm correct! That's so wild that they would recast this game but not other ones!
@baconlabs2 жыл бұрын
When you start talking about the background of SMK's title screen around 23:45 , it feels like a couple of clips cut out abruptly and repeat themselves. Anyway, already looking forward to the next video!
@savinotubeproductions87952 жыл бұрын
Now I know why a few characters sound weird in Mario Party 1&2 (particularly Luigi’s victory cry) they used the Japanese voice for all versions
@ethanjackson18249 ай бұрын
Toad too
@kikog95992 жыл бұрын
I've got a 2022 Super Mariokart calendar. It's really interesting, most of the art is faithful to the box and manual art for Super Mariokart, but some of it is updated. Stuff like Yoshi sitting in the kart and Lakitu pulling Mario out of the water is the same, but Lakitu's traffic light has the modern, horizontal look instead of the vertical one on the front of the manual. Neat stuff.
@bruhmoment49782 жыл бұрын
Interesting
@PMSeymour2 жыл бұрын
So looks like that means the JPN audio files got carried over to Mario Party voice clips, that's pretty neat
@RandomJtv2 жыл бұрын
It’s crazy how different some of the voices are, and that in some cases what Nintendo went with for the US release is what became the canonised voices globally.
@SonicmaniaVideos2 жыл бұрын
Using the word canon to describe a voice actor... The only one that stuck was Charles Martinet...and his voices for Wario & Luigi weren't consistent until the latter half of the Gamecube's life.
@PianistTanooki2 жыл бұрын
@@SonicmaniaVideos I would say beginning of the GameCube era. By Mario Party 3 (a Nintendo 64 game), all of Wario and Luigi's lines were done by Charles Martinet. The only game that still used the Japanese Mario Kart 64 voices during this era was Mario Kart: Super Circuit, which came out on GBA. This game basically reused the Japanese Mario Kart 64 clips. Luigi's Mansion was the game, in my opinion, that really solidified Charles as Luigi's voice actor, as this was his first solo game that Nintendo developed in-house.
@akuro64702 жыл бұрын
@@SonicmaniaVideos they didn't necessarily mean the actors themselves, but the vocal aesthetic, as it were.
@MisterDutch932 жыл бұрын
The first couple of Mario Party games on the N64 used the same voice actors for Luigi, Toad, Peach and Wario as in the Japanese version of Mario Kart. I distinctly remember Luigi and Toad sounding really different, as well as Wario being German (which apparently meant he was ‘evil’ in Japanese lol)
@KairuHakubi2 жыл бұрын
i always thought they were still the same actors but that the characterizations changed
@opuren22 жыл бұрын
I think Shesez deserves a lot of credit for using the best song from The Sims, "Build 6" (or sometimes titled "The Simple Life"), as BGM for part of the video. Thanks for making this video even more pleasant to watch!
@CarlMakesVideos2 жыл бұрын
Re: the Jugemo fable, I was just thinking the other day about a story my teacher or something read when I was in kindergarten to the class, that had basically exactly that story, but the name was instead "Rikki Tikki Tambo" etc., and he fell down a well instead of a river. Not even sure which culture it was supposed to have come from, it was so long ago.
@elconejofunco2 жыл бұрын
Probably Tikki Tikki Tembo an American children's story set in China that may actually be based on Jugemo.
@BonaparteBardithion2 жыл бұрын
My sister was in a school play based on that in grade school some twenty-odd years ago. It was "Rikki Rikki Tambo" then too. I only heard one reference to it since then and the later names were distinctly different, so there's probably at least a couple versions going around. Jugemo definitely sounds like the basis of it.
@joshmakarenko58092 жыл бұрын
Is this related to Rikki Tikki Tavi?
@skyedream752 жыл бұрын
@@joshmakarenko5809 no-unrelated. The story everyone is naming is Tikki Tikki Tembo and is about two brothers, one with a simple short name and the eldest having an extravagant name en.m.wikipedia.org/wiki/Tikki_Tikki_Tembo
@-Teague-2 жыл бұрын
This unlocked a memory for me! I had been reading the manga Akane-banashi, a manga about rakugo in which the Jugemu story is a key plot point. It made me remember what I thought was a children's book version of Jugemu that I remembered reading a very long time ago, but it was actually Tikki Tikki Tembo!
@maripuppquin64832 жыл бұрын
This was so weird to me because some of the Japanese voice lines sound way more familiar than the American lines because they used the Japanese voices for Mario Party 2 as well! Luigi, Toad, and some of Peach and Wario (Specifically the laughs caught my ear) Very strange!
@MOORE4U27 ай бұрын
They also used the Japanese lines for Mario Kart Super Circuit, IIRC.
@NinM64OfKianHope5 ай бұрын
They also used them in Mario Kart: Super Circut.😊
@ellioteel2 жыл бұрын
I first encountered the Jugemu name via a fullmetal alchemist edit for some reason I always thought it was just some ridiculous name string they picked for laughs, so it's really cool to learn the actual story behind it!
@BakaTaco2 жыл бұрын
What a coincidence, my name is also-
@CataclysmicalART2 жыл бұрын
I recognized it from that too and had to look it up to check omg; I never knew the story behind it!
@Retro_Red2 жыл бұрын
That was one where like Scar had a long name, right?
@ellioteel2 жыл бұрын
@@Retro_Red That's the one!
@emeraldwolf34942 жыл бұрын
I was first exposed to it in Gintama
@-games55242 жыл бұрын
Thank you so much for going over the differences between the boxes/booklets/manuals!! I have very vivid memories of being a kid and buying a game, then on the 20+min drive back to our house, I would read through the game's booklets/manuals to try and have a grasp on controls before I ever get home. When the manual/booklet was small, I would have some free time during the last half of the drive, and I would look out the window and fantasize about how the booklets/manuals look in Japan. I would always wonder if its just the exact same thing with the text translated, or if maybe since its Japan, would they got super cool secret tips and tricks? Was a fun sense of wonder. Huge nostalgic trip from this video, very fun!
@SoshiTheYoshi2 жыл бұрын
Shoutouts to those who remember Tony Soprano playing this game with only the N64 analog stick
@TrashQueenAndKing2 жыл бұрын
At least that scene used actual sound effects from the game and not Atari 2600 Pac Man sounds
@siljeff27082 жыл бұрын
I do prefer Tony Soprano playing Mario Kart 64 over Jesse Pinkman playing Sonic 06
@Diwasho2 жыл бұрын
@@siljeff2708 Jesse also played Rage with a light gun.
@underthetreeproductionsOffical2 жыл бұрын
2:47 that’s the same Luigi voice that’s used in Mario Kart super circuit on the GBA Edit: same with the other Japanese voices
@GhostsGraveyard2 жыл бұрын
The "ah wowowowowowowoo!" Of Toad getting hit sounds so funny and unnatural on both version
@radzachreview2 жыл бұрын
2:00 Definitely thought Akoris Ovchildren was a person….until I heard the kids yell and was like “oh I’m just dumb”
@dodo-bot8 ай бұрын
Yeah you are dumb 💀
@emmettturner94522 жыл бұрын
Peach is voiced by Leslie Swan of Nintendo Power for the Western releases. She first voiced Peach in Super Mario 64 but the Japanese version didn’t get her voice until the Shindoh Edition so neither did Mario Kart 64. She had to be re-recorded anyway because of the whole “Get Lady” thing. ;) The announcer in the Japanese release is the same announcer from Waverace.
@anonymousanon9647 Жыл бұрын
What does get lady mean?
@emmettturner9452 Жыл бұрын
@@anonymousanon9647 It’s supposed to be “Get ready” but the Japanese voice actor got the English wrong in that way so many in Japan transpose R and L.
@Thoomas20012 жыл бұрын
18:15 Both Thomas Spindler (the voice of Wario) and John Hulaton (the voice of the announcer) have their names misspelled as well. 22:17 Kalimari Desert's name is a portmanteau of calamari, a squid dish, and Kalahari, a desert in Southern Africa. The name "Kara Kara Desert" I presume was changed because it makes no sense to western audiences.
@nocilol3000 Жыл бұрын
They could have translated it as "Dry Dry Desert" as they've done in later titles. A lot of the changes seem very typical of '90s era localization quirks.
@Igor_servant_of_Philemon2 жыл бұрын
What is interesting to me is that many of the japanese drivers' sound clips from mario 64 are in the european (and I suppose american as well) version of Mario Kart Super Circuit on Gameboy Advance.
@bewearstar94622 жыл бұрын
They are in the north American version
@domlee59022 жыл бұрын
Was just thinking that yeah
@felphero2 жыл бұрын
Oh, I think that's why I was very sure I had heard the japanese version of Peach saying "Here we go!" when using a turbo
@HOL4572 жыл бұрын
Nostalgic voices for me, I was surprised when I heard them in the JP one here!
@Shiromochimochi2 жыл бұрын
I have not seen the US Version at all, so this is very interesting! Thanks for the introduction.
@Mote.2 жыл бұрын
I love the region breaks. So interesting seeing the differences
@TheWorldDBZ10 ай бұрын
“Hyuudoro” represents the typical sound effects used in the horror genre in Japan. “Hyuu” is the sound of a pipe, and “doro” is a drum, beaten continuously like “dorodorodorodoro…”
@YanntastischGER2 жыл бұрын
7:12 It makes too much sense that back then people would call two modes '2 Games in 1'. But oh man that did surprise me
@ahritheninetailedfoxnaotos82462 жыл бұрын
US: I'm a Luigi Numbah One! JPN: Luigi is the Pope! Church of Luigi confirmed?!
@Louis_Miles2 жыл бұрын
The japanese and US versions of Super Mario Kart have many more differences, such as different turbo start timing, engine burn duration and how to save a time trial ghost. But still really nice work, especially with the manual comparison! 👍
@el_mr64392 жыл бұрын
Also, USA version of MK64 runs at 30 fps while the Japanesse version runs at 60
@Yntec2 жыл бұрын
Also, on the Japanese version of Super Mario Kart's select screen Luigi is staring at Peach's butt, while on the USA version he's looking down.
@all-stargamer33332 жыл бұрын
@@el_mr6439 That's wrong. Japanese and USA Version running both on 30 FPS. Only the PAL Version running on 25 FPS.
@Cosmic-Bear.9 ай бұрын
@@el_mr6439 Also, USA version of MK64 starts speaking to you in tongues if you play past 3am while the Japanese version does your parents' taxes
@squeezeb0x2 жыл бұрын
man I really miss the manuals that came with NES and SNES games. they put so much thought into them and were so fun to read and were filled with good info
@SaturnSZN2 жыл бұрын
It’s stuff like this that makes me appreciate the effort that went into regionalizing old games
@hypotheticaltapeworm2 жыл бұрын
Peach's Japanese voice is kind of adorable, especially the way she muddles English, "get lady?". American sounds like she's got a mouth full of mashed potatoes.
@TheQuashingoftheTub Жыл бұрын
bEEEEeEEEeEeEeEEe
@WayWardWonderer2 жыл бұрын
Luigi, Peach, Toad and Wario sound like their "Mario Party" voice actors in the Japanese release.
@NoahbYT32 жыл бұрын
I recognized that Koopa Troopa at 8:30 on the title screen of an old flash game back in the day called "A Koopas Revenge." One of the first flash games i played. Thought it looked familiar.
@cimengngialah27352 жыл бұрын
23:54 That jump cut…
@georgezee5173 Жыл бұрын
At 20:20 you can see another logo that parodies Shell. Instead of a clam's shell it's a turtle's shell
@cuthbertwensleydale92 жыл бұрын
I'm almost completely sure those Japanese voice clips for Mario Kart 64 got reused in Mario Kart Super Circuit. I remember them so clearly and I remember thinking about how their voices sounded so different in it. I guess the localizers just weren't as concerned with changing the voices for it.
@Wiimeiser2 жыл бұрын
Toad's Turnpike was probably just done for alliteration. Kalamari Desert likely references the Kalahari Desert in Namibia. And the squid boss from Super Mario RPG.
@DoomKid2 жыл бұрын
You’re right on both accounts. This video is great overall, but a lot of YTers really need to understand the concept of Occam’s Razor, lol.
@antivire2 жыл бұрын
Region break is such a cool series. Great job on it so far Shesez!
@MrChristoph0r2 жыл бұрын
In all of gaming, nothing warms my heart like hearing “Welcome to Mario Kart” with that music. Rainbow road just about makes me cry its so beautiful.
@nepsit2192 жыл бұрын
I really love how meticulous these videos are. Very impressive and super informative. Great video Shesez!
@raxes11442 жыл бұрын
Very good episode, thanks. I remember having all these old snes cartridges and game instructions as a kid. There were so colourful mostly. I also remember the same artwork from mario kart, which came back into my memory after i saw it in your video. Sadly, i lost them all
@8BitAlchemy2 жыл бұрын
This was such an interesting video!! A friend of mine picked up the Japanese copy of Mario kart a few years back and I remember seeing some of the differences in being really amazed to see them
@NERIFES882 жыл бұрын
I always loved NA Toad's "Yahoo!" when you pick him... I dunno why.
@Tristan35792 жыл бұрын
Some of the voices in the Japanese version are used in US version of Mario Kart Super Circuit (GBA Mario Kart)
@amoura392 жыл бұрын
That first picture of Peach in the instruction manual is so cute ... OH MY GOD THAT THIRD ONE PEACH IS TOO ADORABLE HEEEELP
@TeamBlueToad2 жыл бұрын
The sprite of Peach getting drunk always makes me laugh for some reason. It's just that funny.
@PonyPlays20142 жыл бұрын
3:12 I think she says Get Ready but it sounded like "Pink lady" to me at first and I was very confused. Such a detailed and unique description for THE Mario Princess at that time
@rahmora81812 жыл бұрын
Always knew Yoshi never paid his taxes. Everytime he gets coin, he keeps it all and this video proves that hahaha
@KairuHakubi2 жыл бұрын
yoshi is a tax collector. i feel less bad about dropping him off cliffs now
@mattb65222 жыл бұрын
Great video! There is actually game patch for the US version of Super Mario Kart that restores Peach and Bowser's drinking animation from the Japanese version. Also, there is another patch for the US version of Mario Kart Super Circuit that changes the character voices to the ones in the US version of Mario Kart 64, since, for whatever reason, the vanilla version of Super Circuit (US) uses voice clips from Mario Kart 64 (JP).
@SleepyTreant2 жыл бұрын
I absolutely love this series. So glad it's back!
@LittleAl0162 жыл бұрын
I just realized that the desert stage in the Japanese version has an identical name to DRY DRY DESERT, a location from Paper Mario and Mario Kart: Double Dash. Just with the "desert" part in English. Were they supposed to be the same location? The train is the odd one out in that case. Maybe the Mario Kart 64 version of the map is closer to Mt. Rugged, if the train there is supposed to be part of the Dry Dry Railroad?
@angeldethklok2 жыл бұрын
It's amazing to see where the Mario party series on the n64 voices came from for wario, Luigi and toad. Never knew this, thanks!
@ElvenSpellmaker2 жыл бұрын
I think it's very sweet they use the Furigana above Kanji in the manuals as they know a lot of kids will read the manual and so make it as easy as possible for kids who won't know many kanji.
@aaronhibiki2 жыл бұрын
I remember Luigi & Toad having the same voices you showcased here in the first 2 Mario Party games also but in the US version. I wondered why they changed it here not in that game?
@Steve_Mazza2 жыл бұрын
😧According to the US manual (@16:33), "Watch out! If you hit one of the crabs right before the goal, you'll..." and leaves us hanging!
@tuliotonheiro2 жыл бұрын
I love the care and attention you give on every video. Thanks for your awesome work
@psyhodelik2 жыл бұрын
1:30 - So the Japanese Mario Voice is just Chris Pratt doing is famous performance of Mario ^^
@ZanaGBYT2 жыл бұрын
Let us be honest. at 3:00 - "Luigi Is The Pope" - we have one of the most iconic lines from the entire game.
@Sand-Walker132 жыл бұрын
I wish Luigi actually was the Pope lol
@DevinPlayzYT2007 Жыл бұрын
@@Sand-Walker13 me too.
@KairuHakubi2 жыл бұрын
hmmm I don't think the 'drowning story' part factors in, since the first appearance of Jugem was in Super Mario Bros where he doesn't fish anyone out of anything. he just throws out the Paipo eggs.
@composite_02 жыл бұрын
Mario Kart Super Circuit for the GBA was one of the first games I ever played as a kid. The voice acting comparison made me realize that for the GBA game they re-used some of the JP voice lines instead of the English ones. I wonder why!
@zvane132 жыл бұрын
I was about to comment exactly this! I got Super circuit when I was in middle school, and many of those JP voice lines are re-used in that game.
@blu90162 жыл бұрын
@7:29 Original Sims Build Mode Music. The most relaxing piano music on the planet. Nice!
@emberthefox49512 жыл бұрын
Interesting that Toad had his Mario Party voice in Japan, while we got good ol' Bup over here.
@raymondc95132 жыл бұрын
How could anyone forget Toad's death scream "AAAAAAAAAAHHHHHHHHHHHHHH"
@chris_is_here_oh_no2 жыл бұрын
Excellent work, looking forward the growth of this series.
@steventechno2 жыл бұрын
I remember playing a US/English version with the old signs. I remember the “Marioboro” signs making the connection to my mother’s favorite Cig brand. Maybe it was a Version 1.0 release? It was a rental we never returned.
@DoomKid2 жыл бұрын
No such version was ever released. Some promotional screenshots and footage prior to release still depict the older designs, that might be where you remember them from. There’s a remote chance the video store had a Japanese cartridge, but it wouldn’t have fit in a standard US console (unless you file down the little plastic region lock bits).
@steventechno2 жыл бұрын
@@DoomKid Maybe we found a realy bizarre version then. I remember the Marioboro thing in the n64 game, but I know it wasn't a JP version as it had Martenet voicing the intro and menus. I don't remember ever reading any magazines as a kid. in fact most games I played came from whatever rural video store we'd go to. Maybe it was a super early version, who knows? but I swear I remember the Marioboro signs and me thinking there's no way. lol
@supersquidkidsofresh2 жыл бұрын
I'm gonna be honest, I really really liked toad's old voice. I think it's really fitting for him
@captainyulef58452 жыл бұрын
I like the old and the new equally. They both fit the character almost perfectly to me.
@supersquidkidsofresh2 жыл бұрын
@@captainyulef5845 yea that's true!
@ravenebony22672 жыл бұрын
Yeah. I do prefer the old one to his newer gravelly voice.
@Sand-Walker132 жыл бұрын
@@captainyulef5845 Toads old Japanese voice is best imo
@Al___2 жыл бұрын
2:37 idk why but this set of audio clips played together are hilarious
@TheGreenyPhantomShowTGPS2 жыл бұрын
I pefer Mario as the announcer instead of that generic guy, also Wario's voice (and peach, luigi and toad's voice actor too) in the Japanese version also voiced wario in mario parties 1-2, which he became the "Doh' I Miss!" guy, and it seems like Nintendo of America hated alcohol references in their games,
@Miriam_J_2 жыл бұрын
Wow, really? You prefer Japanese Luigi? I personally couldn't imagine anyone else doing Luigi than Mr. Charles, but hey, if you like it power to you!
@an-ei2 жыл бұрын
Wario isn't saying "Doh' I Miss!", he's saying "so ein mist!" not sure about the spelling but it means "aw c*#& !" in German.
@CptJistuce2 жыл бұрын
I actually like the japanese announcer a lot more. But then, I'm old. Grew up watching the Mario 3 and World cartoons. That isn't Mario's voice to me in the game, that's just some generic happy italian caricature.
@an-ei2 жыл бұрын
@@CptJistuce Oh my god those cartoons were the greatest, in my opinion the Mario 3 ones were the best, then world, and the Mario 2 ones were a bit subpar in comparison.
@HEHEHE_I_AM_A_MASKED_WARRIA Жыл бұрын
The announcer in the Japanese version is actually John Hulaton, a Hawaiian actor and musician living in Japan. He's also known for voicing Raiden from Fatal Fury (specifically Wild Ambition, as well as in the Capcom vs. SNK series).
@dukmcgu25232 жыл бұрын
Give this man his 1 million subscribers already! The amount of hard work he does for every video, the amount of detail and such creativity of this channel is astounding. Please keep up the AMAZING content, it’s so cool. Thank you!
@KeezyDaGamer2 жыл бұрын
OH WOW JP's toad and wario I remember those voices so much from playing mario party 1 and 2 xD
@the8thark2 жыл бұрын
This series seems to be exclusive US vs Japan (ie NTSC vs NTSC-J) versions. Will you ever take the different PAL versions of a game into account when they have region differences as well?
@Liggliluff2 жыл бұрын
Sorry, only USA and Japan exists in the world of video games :/ Doesn't really matter which channel you watch, it's always the same thing.
@theonlybilge2 жыл бұрын
@@Liggliluff Australia _definitely_ doesn't exist.
@chrisovak2 жыл бұрын
I recall Contra and Probotector
@Robbie_Haruna2 жыл бұрын
@@Liggliluff Sounds like you're moreso looking for excuses to get upset about something. Regional change videos mostly focus on Japan going to North America because that's where most of the actual interesting changes happen. Nine times out of ten PAL localizations are either extremely minor shit like changing the spelling of some words or adding extra language options to account for other regions and that's IF they get a different localization to begin with since the vast majority of them will reuse the North American one.
@brycestrife56052 жыл бұрын
I have huge appreciation for your channel buddy. It's been a couple years and you just keep getting better. I'm excited to check out your new host too especially if it means more videos. Love your stuff
@Joshi_the_Yoshi2 жыл бұрын
The fact that they reused some of the voice clips in the Japanese version of Mario Kart 64 in Mario Party 1 and 2 is so...weird. Why did they do that? Edit: Also the announcer voice in the Japanese version of Mario Kart 64 was reused in Mario Kart Super Circuit without permission from the guy who did them.
@AK12king2 жыл бұрын
I thought they sounded familiar
@Muzart2 жыл бұрын
I assume because its much cheaper than hiring voice actors and less time consuming.
@j_c_932 жыл бұрын
I don't think its that weird. Why pay to have voice clips re-done when you already have perfectly fine clips? Wait until you find out how long they used Yoshi's Story voice clips (easily 20 years)
@internettrash51209 ай бұрын
A lot of the voice clips ended up in early Mario Party games as well as Mario Kart Super Circuit
@Mr.smiley_face2 жыл бұрын
The Japanese voices for Mario Kart sho up in the American Mario Party!