@@nmotschidontwannagivemyrea8932 Ah yes, a man of culture I see
@enlongjones23943 жыл бұрын
I like the statue names in the original. See, octopus would be “tako”, so the octopus eraser would be the “tako keshi”. “Takokeshi” contains the word “kokeshi”, so its a bit of a fun pun. And then you run into the kokeshi statues, which are just that pun turned into an object. The “kokeshi keshi” continues the pun while being amusingly redundant. With that in mind, I think the pencil and eraser statues were a very good way of localizing the joke. We get the bizarre first statue (pencil), and an item that removes it (pencil eraser), which is also a pun (instead of being an eraser for pencil marks, it erases pencils). And then we get a second statue that *is* the previous pun, and the item that erases it is amusingly redundant (eraser eraser). Really, great job to the localization team on that one. The idea of the joke translated perfectly.
@ElysetheEevee3 жыл бұрын
That is really funny! I'm sometimes honestly amazed with what localization teams come up with for various things.
@329link3 жыл бұрын
Today I learned a tiny bit of japanese. Fun times!
@Booksds3 жыл бұрын
That’s genius
@Sadakorka3 жыл бұрын
The pencil eraser is just ironic XD
@ProphitDesigns3 жыл бұрын
Yeah I was a bit surprised Shesez didn't go into this a bit more. I think the localization for the statues is often overlooked. Huge credit to the localization team for creating a similar joke that resonated with western audiences.
@Zenlore64993 жыл бұрын
“Characters in a metaphysical world shed their additions from the physical world.” So, Ness was born with a hat on? It’s part of him!
@PassTheSnails3 жыл бұрын
When you examine baby Ness’ crib in the flashback, he literally has the hat on. You could be right bro
@Zenlore64993 жыл бұрын
@@PassTheSnails Oh really? Dang, I didn’t even know about that!
@PassTheSnails3 жыл бұрын
@@Zenlore6499 in reality my theory is that Ness’ dad is Ninten from mother 1 and thus Ness’ dad gave him the hat at birth. But yeah crazy detail huh?
@takemetoyonk3 жыл бұрын
@Oshabot 16 underrated
@Dunsparce2063 жыл бұрын
@@PassTheSnails Ninten is 12 years old, and the game say outright in the Japanese version that it takes place in 1988. Ness is 13 years old and his game is stated to take place anywhere between 1990 and 1999(since it is listed at 199X), Even if it took place in 1999, Ness would have been born already at the time the events of Ninten's adventure took place.
@WorldNetExplorer3 жыл бұрын
I swear I recall a time when the Canadian Red Cross blew an entire year's budget suing game devs for using the red cross symbol.
@PatchworkRose5672 жыл бұрын
That’s why there is a period of time where very little games had a red cross symbol or they had an altered one that just managed to get by the Red Cross’ legal team using things like a red H.
@poweroffriendship2.02 жыл бұрын
Imagine being a kid drawing a hospital red cross in it but gets sued over a symbol.
@cleverman3832 жыл бұрын
Imagine using charitable donations to sue people over video game sprites and anime drawings which used your red addition symbol to represent things like "health, healing, hospitals, healthcare"
@cyanamespace2 жыл бұрын
@@cleverman383 sometimes i lose faith in this world
@notchillstorm Жыл бұрын
@@cyanamespaceLose faith in corrupt corporations and businessmen, rather.
@asneakylawngnome57922 жыл бұрын
Also, the nakedness thing isn't a perverted thing either. In Japanese culture they often would take baths/hot springs/ etc etc. Together. It's a common way to socialize. But over in the west it's considered awkward.
@sonofcronos7831 Жыл бұрын
It was also common in the west, just look ancient greece and rome (but only for man trough). But not more because of Christianity.
@MrRogerogerio Жыл бұрын
It was even depicted in My Neighbor Totoro, much to my initial shock.
@Lalo-dh8xq Жыл бұрын
@@MrRogerogerio A very interesting connection is that in Totoro the father of the girls, who is shown in that scene, is actually voiced by Shigesato Itoi, the creator of Earthbound.
@Loki- Жыл бұрын
@@Lalo-dh8xqokay, I love coincidences. Lol. Thanks
@FunAngelo2005 Жыл бұрын
Culture shock
@astupidmonkeyygaming5443 жыл бұрын
The only disturbing part of Ness being nude in his metaphysical state was that he never got rid of his hat. That is what always made me wonder lol.
@Silver_Sonic_233 жыл бұрын
The hat is obviously part of his body.
@valzalel52033 жыл бұрын
yeah, made me think maybe shesez and ness are related
@The_Wosh3 жыл бұрын
His hat is part of his identity
@GSVRemix3 жыл бұрын
My theory is that he considers the hat a part of him, of his identity, and probably wouldn't imagine himself without it, whereas his clothes were maybe used only in the events of the game, so they're not as memorable as the hat he had since he was a baby. It's a bit of a stretch, but hey.
@ShyGuyXXL3 жыл бұрын
He's had the hat since he was a literal baby. He has grown in and out of many shirts, pants and shoes, but his hat has always been with him. It's like Mario and his hat. He was literally born with it.
@kimi15223 жыл бұрын
I like how the Japanese Magicant has Ness with his hat, but the American one has Ness without his hat lmao
@abomasnow43 жыл бұрын
*Magicant. It's a play on the words "magic" and "can't".
@kimi15223 жыл бұрын
@@abomasnow4 oh, thanks. I haven't played Earthbound so I just wrote what I thought Shesez said.
@@Schnoz42069 Looks like I'm dead wrong. No idea why I thought that.
@BrokeBot3 жыл бұрын
Japan: *“Hat stays ON during sax”*
@KarmaJolt3 жыл бұрын
7:50 the toned-down "spank" noise is the same sound effect that plays when an enemy insults you in the NA version, so you could argue that Mr. Minch is merely shouting at his kids as punishment.
@BoundaryBreak3 жыл бұрын
A solid theory!
@clairehorsegirl3 жыл бұрын
*doug*
@hannahrozen-wheeler14813 жыл бұрын
Hmm...maybe.
@JakobeOG3 жыл бұрын
The JP version literally sounds like he went in there packing an Ak47 or somethin, made me lol
@luginess03 жыл бұрын
@@JakobeOG *P U N I S H M E N T*
@DolusVulpes3 жыл бұрын
It's weird that the original Japanese version is simultaneously cuter and darker at the same time.
@poweroffriendship2.02 жыл бұрын
Basically the entire Kirby franchise in a nutshell.
@glauciarochelle4 ай бұрын
in japan: mother 2 geigas strikes back in america: earthbound 2 the war against geigas
@paintedpig30213 жыл бұрын
I find it interesting that despite being a bee in the US pokey's mom calls it a dung beetle, mistaking a rino beetle for a dung beetle makes more sense then mistaking a bee for one
@vampire_catgirl3 жыл бұрын
He isn't a bee in the US. "A bee I am. Not." Basically the kids are dumb for mistaking a beetle for a bee.
@BlindMelonLord2 жыл бұрын
What the comment above me said. He flat out says that he’s not a bee.
@FireofGia1112 жыл бұрын
I'd argue that it makes it a funnier joke to me. Like this woman is so stupid lol
@FireofGia1112 жыл бұрын
(also my comment is stupid. Its super late where I'm at)
@ReuniclusJelly2 жыл бұрын
that's funny because in the japanese version she mistakes him for a "toilet fly"
@MishKoz3 жыл бұрын
Dang Shesez is flexing on all of us by showing off his American _and_ Japanese copies of Earthbound
@BoundaryBreak3 жыл бұрын
💪
@yeahwhoiwannaknowye3 жыл бұрын
@@BoundaryBreak 🗿 stonks 📈📈📈
@mikutsu53563 жыл бұрын
Of course, if you see any instance in which europe gets disrespected or blatantly ignored shesez will be there to be part of it, Earthbound couldn’t be an exception on his personal crusade, just have to see the series logo
@MishKoz3 жыл бұрын
@@mikutsu5356 ?????????????
@BoundaryBreak3 жыл бұрын
@@mikutsu5356 17:52 is a special message meant just for you and 4 others who liked your comment!
@soos48183 жыл бұрын
Well, Threek makes some sense to me cause it almost sounds like 'Freak' which would make sense since the entire town is filled with freaks.
@dansmith16613 жыл бұрын
Welcome to the town of EEK!
@Levi_The_One_The_Only3 жыл бұрын
@@dansmith1661 Welcome to _EE!_
@justadrill16893 жыл бұрын
it's also got the only glitchless access to an area the freaks the game out
@jorgechi46273 жыл бұрын
I think the joke in the name was "Trick"
@rhyano_3 жыл бұрын
I prefer the change to Threed, which is literally 3D, y'know, like cheesy horror films, but uh... Threek just gives your 3K's... and I think you know where I'm going.
@Nov-50623 жыл бұрын
I must admit, despite the changes, The English translation of Earthbound is really well thought-out and fitting the game's atmosphere.
@noaht2005 Жыл бұрын
Yeah they did a good job adapting it to western cultural standards without ruining it
@NachoCheeseDorito-Kun Жыл бұрын
Old school Localization is an art, and I think Earthbound(yes including the Mother 3 fan translation) and the Mario RPGs get the best of the best.
@TheFawfulExpressMustardO-cx6mw Жыл бұрын
Everything in the UNverse could be destroyed at the hands of Giygas.
@sillybritishbomb8 ай бұрын
@@NachoCheeseDorito-Kun SMRPG got a pretty terrible translation, but the rest of the RPGs were pretty good
@andeezwashere3 жыл бұрын
The most scary thing is being awake at like 4AM playing earthbound and seeing the "War against giygas" screen with the creepy music playing.
@brandonporter85093 жыл бұрын
An interesting note about the happy happy cult is that it’s also partially based on the Aum Shinrikyo cult which carried out two sarin attacks in 1994 and 1995
@ludwiniiihernandez98733 жыл бұрын
I thought they were a parody to the K.K.K
@oneinathousand21563 жыл бұрын
@@ludwiniiihernandez9873 I think it would make more sense if it was Aum Shinrikyo since they had been gaining a lot of notoriety in the years leading up to the gas attacks, and their marketing campaigns were overly cheerful which matches the whole Happy Happyism thing.
@kaitoudark13 жыл бұрын
Thinking about it from a dev standpoint, why would it be? It's more likely based on something from Japan instead of a country far away from the creator.
@net_alone2 жыл бұрын
@@kaitoudark1 Considering that this game is full of references to America, is essentially set in a fictionalized America ("Eagleland"), this comment comes off as completely oblivious lol
@TheoRae82892 жыл бұрын
@@kaitoudark1 the first main villain of their very first super sentai series (what became power rangers here decades later with zyuranger) was a guy in a seemingly Klan-inspired white hood outfit in the 1970s. So using that imagery for fictional america while also invoking a cult fresh in people's memories for their target audience is absolutely plausible.
@PrinceMallow3 жыл бұрын
Definitely prefer the more "cute" clay model of Ness and friends compared to the more "cool" look they gave them for the US release. It better matches their actual sprites, too.
@crust98893 жыл бұрын
That's unfortunately how it was then. Megaman box art was probably the most glaring example. "Old" was cooler than cute in the West at the time.
@PrinceMallow3 жыл бұрын
@@crust9889 Sonic too, though not as drastic a change. But Sonic on the Japanese box art definitely has a cuter more "round" look than how he appeared on US box art.
@KairuHakubi3 жыл бұрын
i like both, and I have to hand it to the artists that made that.. whether it was airbrushing or a brand new clay model, it looked dead on and cool. What's sad is the rest of the US marketing was completely opposite. Making it seem like a juvenile grossout gagfest, leading to poor sales.
@GardevoirBoy3 жыл бұрын
@@crust9889 People in the US during the 80's to late 90's just couldn't understand Japanese culture back in the day, so the producers had to play god with content that was considered too Japanese for foreign audiences. I felt bad for the US marketing being too cynical about Japanese culture especially Nintendo of America playing god with video game content that was either too mature or too Japanese for us to understand back in the day. As BohepansTheThird said in one of his Final Fantasy IV playthroughs, "If anyone's that dense. Good god! Granted, there's no limit to human stupidity, but still..." And also, in one of my verses from 90's Paradise, I said: "They just forgot. No wonder why I didn't get nice things, dude!"
@Loader2K13 жыл бұрын
From what I understand, Nintendo of America repurposed Ness and his party into being middle schoolers (12 to 13 years old) when they were slightly younger in the Japanese version (9 to 10 years old).
@DMadHacks3 жыл бұрын
It should be rated W for Why Is Mother 3 Still Not Localized?
@randomguyontheinternet79403 жыл бұрын
Better yet but still just as important: Why the Hell are none of them on the switch?
@juannaym84883 жыл бұрын
Because the fan translation is better than any official localization will ever be
@theravenpirate47443 жыл бұрын
@@juannaym8488 yeah but I could bring out my switch on a bus
@gullible38423 жыл бұрын
The story was too disturbing
@Goldfire3453 жыл бұрын
@@theravenpirate4744 yeah but you can also already easily run the fan translation of mother 3 on your phone or any hacked portable console that are far more easy to carry around than a switch
@DelphineDofain3 жыл бұрын
Me: "But 'labo' is fine.... oh right, I'm French."
@nicolasroyer24793 жыл бұрын
mie tout ail âme franche!
@YashaMikage3 жыл бұрын
I hear labo and it just makes me think of Nintendo's cardboard peripherals.
@tyrone24233 жыл бұрын
@@YashaMikage yeah me too
@johnathantaylor59133 жыл бұрын
Literally just realised that the Labo peripherals are probably from the Japanese/French abbreviation of Laboratory -- because the cardboard peripherals were experimental.
@MrCed1223 жыл бұрын
Pareil, j'ai mis un moment avant de comprendre que ça ne se disait pas en anglais.
@pkpunchie3 жыл бұрын
I think it's funny that in the Japanese version Ness has no clothes because it's normal for them to not carry over clothes from the real world to the metaphysical ones, yet Ness still has his cap. Especially when they already have a Ness with no cap sprite to use.
@Jakepearl132 жыл бұрын
The hat stays ON during dreams
@antoinepolnareff89708 ай бұрын
The hat has been with ness since birth
@stevethepocket3 жыл бұрын
Ever since I learned about the "Threek" thing, I think they missed an opportunity not calling it "Threeka", because it sounds like "Topeka". Goes nicely with "Twoson". Also, it's ironic that they edited the cultists to remove a resemblance to real life stuff, because they were modeled after a real cult in Japan that had killed some people, not too long before the game was made even.
@nibyafternight19832 жыл бұрын
I am a little bit late but... They couldn't name it "Topeka" because the city's name needed to be consistent with the numerology of the other towns. One-tt, Two-son, Three-d, Four-side
@pfofe Жыл бұрын
@@nibyafternight1983 They said that there was an opportunity to name it "Threeka", because it sounds similiar to "Topeka" (I don't know what he is referencing). So it would not break the theme
@Daveaintreal Жыл бұрын
Topeka... Isn't that a city in Kansas?
@Drshnaps3 жыл бұрын
It just occurred to me when looking at the logo comparisons ... The title "Mother" sometimes gets poked fun at by us westerners because with the exception of the third game no mother character has a very big role in the game. But looking at the Mother logo with the Earth in it ... I realized just now that it could also be a play on the common term "Mother Earth". Which, if true, I rather like because it means the term "EarthBound" is actually somewhat connected to the original title, rather than just being pulled out of thin air.
@LakinMae53 жыл бұрын
The Earth is everyone’s mother!
@The_PolterGhost3 жыл бұрын
I mean, Maria being the "mother" of Giygas seems like a pretty big plot point, tbh.
@clairehorsegirl3 жыл бұрын
*my mother's middle name is earth*
@xxEzraBxxx3 жыл бұрын
Mother Earth is the opening song to Mother
@k-leb46713 жыл бұрын
It's because Shigesato Itoi likes the Beatles.
@ivantheturtle37013 жыл бұрын
Now do the differences between the japanese version of Mother 3 and the... oh. Wait.
@JonathanRiverafrickinnice5553 жыл бұрын
Wasn't Mother 3 in Europe as well?
@AbigatorM3 жыл бұрын
ouch
@notsofunny96513 жыл бұрын
I literally just commented the exact same joke bruh😂
@ExaltedUriel3 жыл бұрын
@@JonathanRiverafrickinnice555 Nope, no official English translation exists.
@EmmyEntropy20003 жыл бұрын
Fan translation actually does have a few region differences. The Kokeshi statue and octo statue in the hall of memories is once again replaced by the eraser and pencil. Lucas and Oj's voice when they play in luckys room is also replaced with an English voive clip
@XmodxgodX3 жыл бұрын
As a Earthbound/ Mother Fan all I can say is: No crying until the end.
@Levi_The_One_The_Only3 жыл бұрын
Bro I cry when buzz buzz die ;-;
@IAm-zo1bo3 жыл бұрын
@ً noone cares
@TheConer3 жыл бұрын
@ً lol nice.
@Bandrik3 жыл бұрын
Bitch, I'm a grown man. I will cry when I want. ;n;
@sundownchild50123 жыл бұрын
mother 3 1st chapter
@aaaa68243 жыл бұрын
The 3d lettering on the box is called "embossed".
@CeeJayThe13th3 жыл бұрын
E M B O S S E D
@olivercharles293010 ай бұрын
No thanks
@TheSapphireLeo19 күн бұрын
Relevance?
@aaaa682419 күн бұрын
@@TheSapphireLeo did you watch the video?
@aaaa682419 күн бұрын
@@TheSapphireLeo 0:43.
@trapez773 жыл бұрын
A lot of people don’t realize that the overworlds textures in Japanese Pokémon red and green are completely different than in North American Pokémon red and blue. People tend to think they only changed the Pokémon sprites but they actually changed how the whole game looks like the grass, the water, and the building textures are totally different
@Hollow_Tim3 жыл бұрын
Really? They can’t be that different, cuz I played Green a bit and never noticed that.
@marhawkman3033 жыл бұрын
@@Hollow_Tim well the US Red and Blue are not actually localizations of Japanese Red and Green. It's a weird mashup of red/green and the Japanese Blue version(yes really, it was like with Gold/Silver then Crystal... etc...). the Japanese Blue version had a LOt of art changes. The US version used that art instead of the original art.
@adik14333 жыл бұрын
Congrats your comment got turned into a video.
@JonathanRiverafrickinnice5553 жыл бұрын
Be right back, I'm headed to the department.
@mostlyghostly66153 жыл бұрын
The... BASED department?
@ryguy72273 жыл бұрын
Hey, to be fair to them, the common Japanese word for a department store is デパート (depaato), so you're not even that far off
@salemthecat3 жыл бұрын
Dad is that you?
@justaguy123453 жыл бұрын
Then after that, you can go to the conbini! (which is Japanese shortform for "convenience store")
@vidkiddo45953 жыл бұрын
@@salemthecat oh my gosh lol
@mcj883 жыл бұрын
15:27 - in fairness, who'd want to drink a soda named *Come,* anyways?
@rhyano_3 жыл бұрын
Your mom. Wait you said "come" my bad
@AmbrosiusAmaimon3 жыл бұрын
@@rhyano_ can mean the same thing, actually
@TheRagingRodentGaming3 жыл бұрын
Anyone on twitter I suppose.
@LQM82 жыл бұрын
LOL
@mbii7667 Жыл бұрын
Girls
@OtherMomo3 жыл бұрын
ah so they dropped the -tle and made him a bee how fitting, even the character's species name is cut short too soon
@Casanuda3 жыл бұрын
Just goes to show why you should never time travel. Ever.
@BlindMelonLord2 жыл бұрын
Actually no, they didn’t change him to a B at all. He even says in his dialogue, and I quote, “A bee I am, not”.
@OtherMomo2 жыл бұрын
@Jesse Schmies you're saying the same thing I'm saying, dude
@thedarthvaderwhohasntbeenn45963 жыл бұрын
One thing that made me love the earthbound community even more is that in Mother 3, there's a octopus statue identical to the one in Mother 2 (as a little quick reference), but in the Fan-translation of the game, the team CHANGED THE SPRITE to the pencil statue from earthbound. That Just shows how much they put care on translating the game.
@christiankettlewell2 жыл бұрын
Onomatopoeia between cultures is so funny. I dated a Korean girl last year and she let me know that for her, “dang” is the sound that a bell makes, she eventually told me that because I always reacted to things with “dang”
@bluehole6019 Жыл бұрын
She just heard the Taco Bell sound effect every time you were mildly upset about something
@Aliens2Exist3 жыл бұрын
region break mother 3, see what the difference are between japan and nowhere else
@randomdude40433 жыл бұрын
tragicomic
@psiseven3 жыл бұрын
You see, in the Japanese copy of Mother 3, there is a game. In the American version, there isn't
@Aliens2Exist3 жыл бұрын
@@psiseven "as you can see the differences are *stark*"
@genyakozlov13163 жыл бұрын
You mean Nowhere Islands?
@poralium1963 жыл бұрын
A perfect April Fool's episode imo
@MrEnte30003 жыл бұрын
I'm big enough of an EarthBound nerd that I actually knew all of these.
@-Teague-3 жыл бұрын
That's impressive haha
@runnersdialzero12443 жыл бұрын
Heh, same. Going through the Legends of Localization site and the Cutting Room Floor articles on the game every once in a while will do that. ;( Cool video regardless, obviously.
@dansmith16613 жыл бұрын
I forgot what the regions were named, so it was a welcome image.
@MrEnte30003 жыл бұрын
@@dansmith1661 No idea what you mean.
@Horzzo3 жыл бұрын
I work for the Red Cross. Absolutely true that they go after any depiction of it that isn't their own. I get it but it's kind of extreme IMO. There was a Transformers ambulance toy that had the red cross and Hasbro had to either recall and/or change the toy and remove it.
@seancdaug3 жыл бұрын
They're protective of the mark because they have to be. It's a major part of their identity and the traditional way they get recognized as noncombatants in war, and, as a trademark, it's at risk of genericization. If they didn't zealously protect it, they'd open themselves up to a court challenge that it no longer uniquely identified them and was therefore no longer protected by trademark law. (It's a bit more complicated than that, I gather, because it's not *just* trademark law that factors into this, since I believe the symbol is also covered by treaty law. But I don't imagine they want to tempt fate either way.) I remember when the first two Doom games were rereleased in the mid-2000s, and someone finally reached id Software and got them to replace the red cross on the stimpacks with a weird little Dr. Mario-looking pill.
@stevethepocket3 жыл бұрын
I wonder why they never went after TF2 for their medpacks.
@seancdaug3 жыл бұрын
@@stevethepocket Beats me. They used to be less concerned with (or possibly just less aware of) video games. It's possible TF2 just sort of grandfathered itself in, before the Red Cross noticed.
@OMOCarlos2 жыл бұрын
Ness has a Japanese accent in smash, which I think is a character fitting detail. As well as Lucas having an American accent. Both characters have their games released on complete other sides of the earth, Earthbound being released in the USA, and Mother 3 being released in Japan.
@JohnDoe-id5ih Жыл бұрын
Makes little sense tho cause Ness is from a land based off USA and Lucas is from a land probably based on Europe.
@RigWim Жыл бұрын
@@JohnDoe-id5ihare you implying you would like lucas to be british
@JohnDoe-id5ih Жыл бұрын
@@RigWim Yes
@Emeraldakafunnygamerguy8 ай бұрын
@@RigWimthe UK isn't the only country in Europe, what if Lucas is Croatian or something
@Fassads_Interpretor3 жыл бұрын
Even though I played the US version, I still had the feeling that the cafe was a bar 😂
@Citadel_Station_AI_666 Жыл бұрын
the music doesnt help either.
@mspeter973 жыл бұрын
As a French guy "labo" didn't really shock me that much I have to say
@shinyagumon70153 жыл бұрын
On Labo is short hand for laboratory in Japan?! That explains Nintendo Labo.
@KairuHakubi3 жыл бұрын
I thought it was some weird pun on danbo, meaning cardboard..
@shinyagumon70153 жыл бұрын
@@KairuHakubi Maybe it's both
@BigOlSmellyFlashlight3 жыл бұрын
yeah it's usually the first two or three syllables for abbreviation
@gustavourbina83433 жыл бұрын
Speedo waifu
@st8lion3 жыл бұрын
@@BigOlSmellyFlashlight what about dept. for department lol
@nickelakon53693 жыл бұрын
It's a little odd, they were worried about the cult being confused for the KKK in US (despite them not really being prevelant at the time), but the original cult they were based on would a single year after the original release would commit one of the worst acts of terrorism in Japanese history and even before that were publically suspected of regularly making people disappear.
@TheFawfulExpressMustardO-cx6mw Жыл бұрын
Which cult was that? Was it the Sarin nerve gas thingy?
@Vmac1394 Жыл бұрын
@@TheFawfulExpressMustardO-cx6mw Aum Shinrikyo and yes, the Tokyo subway sarin gas attack in 1995. Look up what their leader wore, he wore an entirely blue outfit. No hood though.
@TheFawfulExpressMustardO-cx6mw Жыл бұрын
@Vmac1394 Already seen it. He does bear a striking resemblance.
@roadkill_523 ай бұрын
The cult in the game IS based on the KKK. If you don't know what HH means I'm not the one who will tell ya
@icyicy19403 жыл бұрын
10:04 apparently ness's hat is a part of him literally.
@Zeiru3 жыл бұрын
Love your content, Sheez! Please keep this series of Regional differences going!
@TheAtb853 жыл бұрын
Ah, yes, the refreshening taste of Come.
@gayahhbihh3 жыл бұрын
No, no, n o, *n o .*
@LittleScaredyBoy3 жыл бұрын
At least Shesez didn't say it in a provocative way.
@iamlucidess3 жыл бұрын
Haha oh come on
@spoomples45493 жыл бұрын
"These trucks over here say Come™"
@legendaryboi12263 жыл бұрын
"A taste of things to come" - A billboard for a fictional soda brand in a video game
@Platinum_Tugboat3 жыл бұрын
Im glad that Earthbound blew up, im glad that everyone got to experience a game that I bought when it came out. Beat it 10+ times before the internet was even a thing. Still own the box and everything, and my scratch and sniff cards still smell to this day. This game means soo much to me, and im really really happy other people get to experience it too.
@jamesduncan67293 жыл бұрын
It's honestly my favorite game of all time. We first got it when it came out and I was about ten years old.
@Platinum_Tugboat3 жыл бұрын
@@jamesduncan6729 that's awesome! I remember my dad reading (what felt like) the entire book while I watched the intro scene play over and over in anticipation of playing. Man.. Soo much nostalgia.
@dansmith16613 жыл бұрын
I heard the chemicals in the sniff cards may be toxic.
@mycatnamedseven-up97263 жыл бұрын
Tell me.. what does Ness' scratch card smell like? I'd imagine he smells kinda like trees and dirt, what with all the traveling he did...
@unreliablegachatuber11473 жыл бұрын
when are we gonna do the mother 3 region break hehe
@wallywutsizface63463 жыл бұрын
Easiest episode ever
@lagrush90393 жыл бұрын
Well, comparisons could be made to the fan translation but idk how much of a difference there'd be.
@josephkinney16443 жыл бұрын
:(
@replaymikey9533 жыл бұрын
The trailer of earthbound 64 vs mother 3
@zetarrro3 жыл бұрын
*Laughs*
@chrondodite3 жыл бұрын
absolutely OBSESSED with this new series. i love stuff like this, honestly even more than the boundary break stuff!!! so interesting, keep it up !
@spicytuna622 жыл бұрын
Honestly, I think the pencil and eraser statues are great bits of humor. "Pencil eraser" is just great wordplay, but then you get to "eraser eraser" and it's a whole other level of wordplay.
@fernando983223 жыл бұрын
Fantastic Localization work by the team. I'm glad EarthBound and the Mother trilogy is loved by many. Nudity to represent purity in a metaphysical sense in Japanese media is so intriguing, reminds me of Sailor Moon.
@Aze_osu3 жыл бұрын
You are one of the most underrated creators on the platform, you put way more effort into your videos than other creators and you deserve much more
@BoundaryBreak3 жыл бұрын
Wow, thank you!
@spaceworld20003 жыл бұрын
I think the "Labo" title is even more fitting for me because I always assumed winters was in Canada so it would make sense to have some form of French on their signs :)
@calanon5343 жыл бұрын
If their variant of Nessie had been a reference to Ogopogo instead, I could see it.
@reverendstephansams56083 жыл бұрын
Not sure if this was noticed or mentioned by anyone, but on the Japanese town map, the indicator for the general store is “DRUG” while in the US it’s changed to “SHOP.” At the time there was a strong anti-drug movement aimed at children, spawning such programs as D.A.R.E. and I believe that to be the reason for the localization. Keep up the good work! Your channel is one of my favorites; your videos are well made, I always check for updates, and you seem like a genuinely nice person. Thanks for doing what you do
@17thstellation Жыл бұрын
Interestingly the desert store still just says "DRUGS"
@Citadel_Station_AI_666 Жыл бұрын
@@17thstellation *sips tea loudly*
@Shrek_es_mi_pastor3 жыл бұрын
Fun fact: There's a King Crimson album that's called "Earthbound" too.
@FriskDrinksBrisk3 жыл бұрын
And a common mall store
@jaden89233 жыл бұрын
@@FriskDrinksBrisk really?
@psi_rockin Жыл бұрын
I know this is a 2 year old comment but King Crimson is sooo good. I need to relisten to that album later!
@paccie9689 Жыл бұрын
and a jungi ito story
@clowkero3 жыл бұрын
Psssssst, title says "Boundary Break"
@BoundaryBreak3 жыл бұрын
whoopsie
@Levi_The_One_The_Only3 жыл бұрын
I was thinking about that too lol If you think about it tho it is breaking continental boundaries 👀
@gayahhbihh3 жыл бұрын
@@BoundaryBreak technically, you're out of the games Boundaries, so it IS, a "Boundary Break".
@fetucin10763 жыл бұрын
Imagine getting up and going to get a nice cold glass of come
@Justin-Hill-19873 жыл бұрын
Always Come Cola...
@Justin-Hill-19873 жыл бұрын
Always Come Cola...
@adamrhodes95333 жыл бұрын
Huh. Didn't think about the fact that "Earthbound" doesn't have the MOTHER Earth logo in it.
@jruler933 жыл бұрын
Yeah, J never really thought about it either. It'd fit well into the "o" too.
@hshowalter68522 жыл бұрын
I hope your youtube recommendation viewership issues have fixed itself, ive never been happier to see this video recommended to me. I absolutely love learning region differences, im bout to binge so much content today.
@Xanderoni3 жыл бұрын
There are so many games that I'd love to see regional difference videos on! I love this series and can't wait to see more!
@otherverge3 жыл бұрын
The more I see someone holding an authentic cartridge of Earthbound, the more it makes me get jealous because dear lord the price is soooooo high for no reason. The game wasn’t even rare!!! I’m tempted to actually freakin’ learn Japanese so I can play and own the Japanese version.
@Levi_The_One_The_Only3 жыл бұрын
I mean it sold extremely bad in the USA so that might be part of the reason why, but yea they're egregiously expensive
@vincevvn3 жыл бұрын
Things are worth whatever a person is willing to pay for them. In this case of a highly desirable item; a lot.
@otherverge3 жыл бұрын
The day I buy a real, actual version of Earthbound, I’ll come back here with a load of joy, no matter how long it will take to get it lmao.
@dansmith16613 жыл бұрын
I still have mine.
@stevethepocket3 жыл бұрын
@Lick Tasty So what do you think happened to all the unsold copies? They all just get destroyed?
@PKspectre3 жыл бұрын
I love this series. Regional changes and their reasonings are always so interesting, even ones I already know about. Good stuff!
@LittleScaredyBoy3 жыл бұрын
The European localization of Splatoon's dialogue is... intriguing.
@OilFreak3 жыл бұрын
Reminds me of when I played through Earthbound in Japanese when I didn't know Japanese
@kenzo29093 жыл бұрын
You again...
@OilFreak3 жыл бұрын
@@kenzo2909 Again?
@Levi_The_One_The_Only3 жыл бұрын
YOU AGAIN
@OilFreak3 жыл бұрын
@@Levi_The_One_The_Only WHO AM I!?!
@dominykasc86343 жыл бұрын
@@OilFreak Why are you in the bathroom? Also YOU AGAIN???
@TheWolfboy1803 жыл бұрын
This dude is awesome. I don’t understand how you’re not in the millions by now.
@ssjtrunks6283 жыл бұрын
When I heard about the issues you were having, I rewatched a bunch of your old videos, in full screen, and gave them thumbs up. I also click the bell icon for your channel, and you're the only channel I've done that on. I've also manually been coming to your channel looking for new videos, instead of waiting for them to popup on my feed. I hope my efforts have helped.
@BuddyWright933 жыл бұрын
If you enjoyed this video, that Legends of Localization book will be right up your alley. It’s filled with hundreds of pages explaining all the differences (like, ALL OF THEM) between the two games. Highly recommended!
@catriamflockentanz3 жыл бұрын
10:08 So the hat is considered part of Ness' body? That's kinda disturbing...
@Skeletone567 ай бұрын
Jotaro and Ness the same person
@egglebeggle40883 жыл бұрын
When Shesez get's recommended the same 7 year old Simpons video.
@YukeWeiss3 жыл бұрын
I got that one as well XD
@8thLife3 жыл бұрын
So many cool things I was not aware of. Thank you for putting this together!
@QuickTimeVelocity3 жыл бұрын
Lovin' the new show so far, and glad many else are, too!!! Also, I too would enjoy seeing some (if any) differences between PAL region and NTSC region versions of games on the show. How they differ in that region I've not seen much coverage of in my time watching content of this sort.
@Real1Gaming3 жыл бұрын
If Mother 3 comes west uncensored, it has to be rated M, as well. I think that is what's stopping Nintendo.
@bofadeez3 жыл бұрын
they might be able to get away with T, but Nintendo still probably doesn't want that
@Deadhead-kq4hr3 жыл бұрын
Maybe rated T atleast or e10 if they can do a good job at censoring it
@IAm-zo1bo3 жыл бұрын
@@Deadhead-kq4hr yeah then i rather not want it
@TheMamaluigi3003 жыл бұрын
@@Deadhead-kq4hr T was probably what they’d have to target, since E10+ wasn’t established until 2005
@wildstarfish37863 жыл бұрын
@@TheMamaluigi300 i'm pretty sure that they could have had it be E10+ if it was released on the virtual console but ok
@nickk30773 жыл бұрын
The American Player's Guide for EarthBound still features an image of a naked Ness in Magicant.
@oobs-gamingandmore42492 жыл бұрын
In one picture, though.
@NitroIndigo3 жыл бұрын
"PAL regions will also be featured on this show" TRAIN ZELDA INTENSIFIES
@k-leb46713 жыл бұрын
Pardon?
@ToruKun13 жыл бұрын
@@k-leb4671 I'm guessing there's a lot of differences in the PAL version of Legend of Zelda: Spirit Tracks (I've never played it, so I wouldn't know)
@OneTrueBelmont3 жыл бұрын
It's interesting, I own a reproduction cart of Earthbound called Earthbound Uncut and it restores all the things left out in the American version you mentioned and I think even some saltier dialog. But they kept Ness with pajamas. Even those people were like "we're not touching that one."
@Pinkio3 жыл бұрын
this video was auto-translated to spanish by KZbin and says "extraterrestres japoneses" which means something like "japanese aliens"
@XJamesM2001X3 жыл бұрын
The word “Labo” just reminds me of the Nintendo Labo! XD
@Thewolfguys.cartoons20003 жыл бұрын
Yeah that's what I was thinking
@ReReCoil3 жыл бұрын
6:30 Now that's some unusually smooth animation on "The Simpsons"
@lh95913 жыл бұрын
That video keeps getting suggested to me even though I’ve watched it and then said I wasn’t interested when it was re- recommended to me.
@tails2303 жыл бұрын
@@lh9591 KZbin: I said you're going to watch this clip. And you are going to do what we told you before we do something to your channel. And I don't care what the counter arguments is because every user does what we say!
@MegaHarv3 жыл бұрын
Something that always bothered me about the "Pencil Eraser" or rather the "Octopus Eraser" is, from what I understand in the Japanese Help Text for the Picnic Lunch, rather than having "a Slice of your favorite cake" they contain "octopus wieners" meaning hot dogs cut into the shape of an octopus. The "Octopus Eraser" should erase the delicious octopus wieners from your Picnic Lunch!
@MegaHarv3 жыл бұрын
@Hamann Djatmiko Yeah! I didn't know how widespread they were but knew of them because of Mother 2.
@Loader2K13 жыл бұрын
@Hamann Djatmiko: Oddly enough, I learned of octopus-shaped weiners from the American dub of _Sailor Moon_ from Dic (now known as Cookie Jar Entertainment).
@KingDice3 жыл бұрын
14:40 is that why it’s called “Nintendo Labo?”
@Gemarald3 жыл бұрын
15:40 Wait, the word Monoploy is copyrighted? Damn, that's a Monopoly right there.
@stan_19993 жыл бұрын
I wonder how this game would've looked like in Europe because it never came out here sadly. In japan and in most european countries being naked is something natural. It's not sexual unless you make it sexual by putting it into an perverted context or something. I can understand why they changed it for NA because nudity is a really sensitive subject there for some reason. Really dumb
@klaaskolpert84313 жыл бұрын
Yeah, I was really confused as to why Shesez put a trigger warning in there. I was thinking something disturbing was about to show.
@stan_19993 жыл бұрын
@@klaaskolpert8431 Those 20 pixels man. Risky
@mbii7667 Жыл бұрын
@@klaaskolpert8431 trigger warnings are stupid, that part was very cringe
@Mesphisgrostoles3 жыл бұрын
Fun controversy note about the cultists: the cultists are based off of a real life cult in Japan that was responsible for a terrorist attack using sarin gas. I forget the details, but I believe the real life cult had a name having to do with the color blue, or something along those lines, hence the blue cultists in the game.
@j3s0n3 жыл бұрын
So it looks like everyone is being recommended that "unusually smooth Simpsons animation" video
@jempio3 жыл бұрын
the new layout scheme you have for your videos definitely makes it feel more like a variety show
@BoundaryBreak3 жыл бұрын
Glad you think so!
@liamnoname66623 жыл бұрын
you probably won't read this but you're one of my absolute favorite youtubers and the only one i've consistently watched for yeaaarss. I hope your channel flourishes and you find greater success in the future
@BoundaryBreak3 жыл бұрын
Read and greatly appreciated sir :)
@HomesickBasil3 жыл бұрын
8:25 The reason they took the HH off of the Happy Happyist's hoods is confirmed to be an attempt to avoid a misread it as "KK" because of the fuzziness you would see on a CRT TV
@eckitronix3 жыл бұрын
I was there, and I can absolutely confirm that this stream series and video was absolutely OK-desuka~ You absolutely broke the boundaries of what you can do, and I'm glad that I was there for it! Thank you for making this! I don't really get why no one can use the Red Cross as something translating to health or a hospital; what does the Red Cross mean, then? Are they simply trying to make sure no one can use it? Why should they use it then? Wouldn't it get more flack for being a similar shape to the Christian Cross or anything of that nature? Man, I don't get it, but luckily I don't have to care either and I can just have a good time~
@handsdowntoo71503 жыл бұрын
It's a bit more complicated than that. The red cross symbol isn't just copyrighted or trademarked. It's actually protected symbol under the Geneva Convention, because it exists to identify hospitals or medical personnel during war-time or natural disasters. That's why it's so fiercely protected. Its specifically a symbol used mostly in war situations, and diluting that symbol (or allowing anyone to use it) could potentially be dangerous or fatal in such situations.
@trunkit87493 жыл бұрын
The fact that he showed the hospital sign is amazing. That’s why I voted for this game
@zookkkk3 жыл бұрын
Good video, I’m glad KZbin recommended Shesez again after years
@buttlerubbies7473 жыл бұрын
SHESEZ HOW ARE YOU SO CONSISTENTLY THE SHIT????? Love your channel, very fun to watch and listen to at work or when im having bad anxiety (I have a pretty bad anxiety disorder that I’ve worked on for a long time, and channels like yours help a whole bunch, thank you)
@QuintetMagician3 жыл бұрын
Clyde Mandelin’s book is PHENOMENAL. I’ve read it twice now. You’ll really like it! Absolutely great purchase. He really knows his stuff. I recommend it to everyone interested in Earthbound and also localization!
@chikoritalover3 жыл бұрын
6:37 Holy crap I'm not the only one who got recommended that Simpsons video
@neubro14483 жыл бұрын
You noticed the Red Cross symbol found its way on the hospital in the background of the Onett stage in Super Smash Bros. Melee which was removed in later SSB games. Also the craft Jeff flew was called Sky Walker in Mother 2 which was changed to Sky Runner in Earthbound. Another cultural example is Trout Yogurt. In Mother 2, it was Strawberry Tofu and also appear in the other two Mother games.
@takingamassiveel Жыл бұрын
It’s funny, this is an older video now, but KZbin recommended got me on this channel. I remember knowing about Boundary Break in the past but wasn’t an avid viewer, I loved Region Break first time I saw it and realized it was the same dude, glad to have the chance to enjoy this stuff :)
@imdaisybtw3 жыл бұрын
Region break is super cool!! What a great end result, the videos are turning out amazing. Good job Shesez! (but hey don't overwork yourself!)
@OnlineVideoSurfer3 жыл бұрын
Man, that "Unusually Smooth Animation" video from The Simpsons is recommended everywhere!
@PandaPelley3 жыл бұрын
Cool thing I noticed about the map, is that if Summers is supposed to sorta "Spain" and Scaraba is more or less "Morocco" it would make tons of sense that there's the boat between the two seeing as there's enormous cultural cross-over between Spain and Morocco as they're way closer than most maps properly depict.
@BassiKun993 жыл бұрын
They named the theater "Topolla", not knowing the amount of imagination spanish speakers have.
@Supertimegamingify3 жыл бұрын
lol
@guitarbrother12343 жыл бұрын
What does it mean to Spanish speakers?
@AngelVazquez-vs9xp3 жыл бұрын
I know Spanish and I still don’t get it.
@Supertimegamingify3 жыл бұрын
@@AngelVazquez-vs9xp Like Polla.
@djcochran123 жыл бұрын
Glad this channel is still going. I haven't gotten any of these vids in like the last year at least
@lboy9889 Жыл бұрын
12:06 you failed to mention the Japanese word for eraser is “keshi” so the kokeshi eraser would a kokeshi keshi, it is still wordplay just in Japanese. This is one of the more common things known about Mother 2.
@oconnorwilliam016 ай бұрын
That's literally exactly what he said
@nintendorakyamato18592 жыл бұрын
9:47 My reaction would be "Holy butter balls!"
@AkaiAzul3 жыл бұрын
"Threed was originally Threek. This was changed to avoid--" Me: To avoid people thinking "Freak?" "To avoid people thinking "Three K's." Me: Oh...
@hannahrozen-wheeler14813 жыл бұрын
I get it...KKK.
@mertdenizyaran97403 жыл бұрын
kool kids klan?
@fearedjames3 жыл бұрын
No idea how its phrased, but in Japanese, calling something "In the depths of the earth" is basically just calling it underground. So it's basically "The underground continent" which means it's not too far to call it the Underworld thematically. I like how everytime you go "He refers to her as his wife" and the Japanese version, you spend 90% the time holding on ウィヒック、ネスじゃないか?, which is literally just him saying "I'm Hick. If it isn't Ness" and has absolutely nothing to do with the line your pointing out。For those wondering about the Mrs vs Ms thing since another language. 夫人 or ふじん or Fujin absolutely implies she's still married in Japanese.
@Compucles2 жыл бұрын
Except the word "underworld" has a different connotation in English besides just being underground. That would be a rare screw-up for the English localizer.
@fearedjames2 жыл бұрын
@@Compucles However, referring to a large society underground as the Underworld, is not unique in English. I swear I know multiple RPGs that have done it.
@Compucles2 жыл бұрын
@@fearedjames Then all those RPGs screwed up their use of the term.
@rodzandz3 жыл бұрын
17:10 You forgot to mention here that the Japanese "To Be Continued---" is also a play on Back to the Future. Same colors and effects on the letters as well as the little dots.