0:47呃,他的名字其實沒有這麼長啦。阿拉伯語以及其文化圈裡,姓名的傳統就是「父名」制,把父親的「名」冠上「之子」就變成自己的名字,再加上一個新名字以資區別,這跟古北歐人的習俗相同(Eric Olafson = Eric, the son of Olaf),並沒有「姓氏」。「伊本」Ibn就是「之子」的意思,「阿布·阿布杜拉·穆罕默德·伊本·阿布杜拉·伊本·穆罕默德·伊本·伊布拉欣·賴瓦蒂·團智·伊本·巴圖塔」أبو عبد الله محمد ابن عبد الله ابن محمد ابن ابراهيم اللواتي الطنجي بن بطوطة,阿布·阿布杜拉·穆罕默德是他自己的名字,阿布杜拉是他爹,穆罕默德是他爺爺,伊布拉欣·賴瓦蒂·團智是他曾爺爺,巴圖塔是他高祖爺爺。大概是追溯到這一輩就追不上去了,很可能巴圖塔白手起家,自己爸爸是誰沒告訴後人。翻譯過來就是「巴圖塔的兒子伊布拉欣·賴瓦蒂·團智的兒子穆罕默德的兒子阿布杜拉的兒子阿布·阿布杜拉·穆罕默德」。 具題來講,他的名字就是「阿布·阿布杜拉·穆罕默德」,「伊本·巴圖塔」既不是他的姓氏也不是他的名字,大概可以翻譯成「巴圖塔後裔」。