Toto je preklad Havrana, ktorý preložila Jana Kantorová-Báliková (1979). Z viacerých prekladov Havrana do slovenčiny asi najdokonalejší. Som rád, že práve tento sa dočkal zhudobnenia.
@lubosruscin996 жыл бұрын
Aj po rokoch je to stále pecka na každé vypočutie ... Zimomriavky mám stále 😙😎
@alexanderprokopec7473 жыл бұрын
Supeeer su stale ich pocuvam co dodat ...👍👍👍 _4_ewer.:)
@marianvincze48323 жыл бұрын
Super skladba, až mráz behá po chrbte 🌚
@rudejfilip5663 жыл бұрын
Nebo po zádech. A víckrát už ne
@TheCernejKocour13 жыл бұрын
Těžká dekadence! Paráda!
@Andrejo413 жыл бұрын
perfektne preložené aj zhudobnené.. To proste nieje pre hocijakú kapelu.. Kto by to naspieval lepšie ako Whisky?
@marekkalic28893 жыл бұрын
Snàď len Braňo Alex
@Rajciak10 жыл бұрын
Toto je top song \m/
@jozefpetovsky40238 жыл бұрын
veľmi silný song
@SvetoKorbelSlobodnaEuropa13 жыл бұрын
To Andrejo4: Toto naspieval Whisky spolu s Braňom (sú tam 2 hlasy..)
@slavkas.18096 жыл бұрын
Braňo Temo Černák?
@NewGnR15 жыл бұрын
@@slavkas.1809 Myslím, že Braňo Alex
@mateja.23379 жыл бұрын
A pikoška: je tam gitarové sólo Laca Lučeniča, ktoré je v songu nahraté po spiatky. A jeden diel Simpsonovcov bol tiež spravený na motívy Havrana...