Es dificil entender a los Gitanos, no se entiende casi nada de lo que dicen, no se les entiende tres palabras seguidas.......excepto si lo ves con Doblaje Latino donde usan Logopeda #DOBLAJELATINOVSESPAÑOL#SNATCH#BRADPITT
Пікірлер: 106
@bocalloronnoquierejugar3972 жыл бұрын
Para los pelotudos que no entiendan por que este doblaje latino esta mal, si el personaje de brad pitt se hizo famoso era por esto de la version original kzbin.info/www/bejne/r4Tcc4CKpJJkqcU
@pabloherediaedison12992 жыл бұрын
🤣🤣 "Guarda el aire pa soplar la sopa"
@hectorsaints48242 жыл бұрын
El Doblaje Mexicano de esta pelicula tiene grandes actores como Pepe Toño Macías y Humberto Solórzano, pero falla en muchas cosas, se censuro mucho los dialogos originales, se pierde el chiste del acento del personaje Mickey O'Neil y existen errores en el estudio como en la escena 5:40 donde hablan mucho a la vez pero en el montaje solo se escucha una voz
@AngelSebastianLeon Жыл бұрын
A los mexicanos sí que les encanta destacar. 🤔
@migueldiazgonzalez5012 жыл бұрын
Que alguien busque el título de John Wick en latino. Luego le explota la cabeza
@CharlieGW2 жыл бұрын
por?
@migueldiazgonzalez5012 жыл бұрын
@@CharlieGW tu busca
@erojateroja Жыл бұрын
@@migueldiazgonzalez501 Die hard La Jungla de cristal Bravo manoletes
@migueldiazgonzalez501 Жыл бұрын
@@erojateroja Home Alone como Mi pobre Angelito. Bravo por las mascotas de los USA
@erojateroja Жыл бұрын
@@migueldiazgonzalez501 jaja esa película es una mierda para niños Yo hablo de cosas serias JAJA LA JUNGLA DE CRISTAL que droga toman los manoletes para esos nombres
@edubuendia82512 жыл бұрын
Pelicula mitica
@andresmistery638510 ай бұрын
LOS LATINOS RECONOCEMOS QUE GANARON ESTA VEZ ESPAÑA JJAJAJA XD
@Mel-gt9mf2 жыл бұрын
Todos peleándose porque se enojan de que alguien diga que tal doblaje está mal o bien o los antiguos doblajes eschos mal o bien... 🤣👍
@jennifer_heart40632 жыл бұрын
prefiero verla en inglés!
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
Sin duda. El original siempre prevalece.
@espanoletesetiraunpedete76282 жыл бұрын
Flipo en colores con ese doblaje Españolete coño
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
hola multicuenta de "españoles que aman el doblaje latino"
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
Ya estoy harto de ustedes.
@eduardogarrigo73682 жыл бұрын
En Pelucho 😂😂😂
@xandros_74 Жыл бұрын
Ver Snatch doblada al español latino es una aberración.
@thelatindubisgoodohhhyeahh36302 жыл бұрын
Ohhh yeaaah It's amazing how the Latin dub improves Brad Pitt's performance in this dirty movie.
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Shut up latin boy!
@CharlieGW2 жыл бұрын
esto es un bot?
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
@@CharlieGW es una multicuenta de “Españoles que aman el doblaje latino”
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
It kills the joke...
@rogerpunk5754 Жыл бұрын
En doblaje gana España
@illychperez75542 жыл бұрын
Doblar las películas esta mal sea en el idioma que sea. Vean sus películas en versión Original :_(
@magnet-link3258 Жыл бұрын
payaso
@oscarroblesjuarez9770 Жыл бұрын
Pues ambos doblajes no me gustan ni el latino ni el español en este caso el doblaje original les gana por mucho
@jflkmk535 Жыл бұрын
El original no es doblaje se llama idioma
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
Completamente. En español europeo le falta ímpetu y en español americano habla normal, por lo que el chiste de no entender a Mickey se pierde por completo.
@viniejunior58702 жыл бұрын
Horrible en gallego 🤮🤮🤮🤮
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Me gustaría tomarte en serio, pero tú trauma con los gallegos me lo impide , lo que es horrible es en latino
@angelinamoldes62332 жыл бұрын
Para empezar, es español, no gallego. Sois tan ignorantes que no sabéis que el español, que es lo que habláis los latinos de América es el idioma de Castilla, o sea una lengua romance que viene del latín, el gallego es diferente idioma, y también es evolución del latín de los romanos, los romanos del Imperio Romano al que pertenecimos durante siglos, y que es la madre la civilización de todo Occidente, o sea, la mayor influencia cultural de todo el mundo, pues la Europa moderna fué la que colonizó toda América, los españoles, portugueses, ingleses, franceses... Todos hijos de Roma. Por éso vosotros sois latinos. Aunque los anglosajones no se consideren latinos también se civilización con las leyes del derecho romano, y el cristianismo.
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
El gallego es otro idioma.
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
En español americano habla normal, por lo que el chiste de no entender a Mickey por su acento se pierde. Y en el europeo se entiende igual, aunque al menos hace el esfuerzo para que sea difícil hacerlo. Ambos fallan.
@AngelSebastianLeon Жыл бұрын
Como sabía que iban a haber necios. XD
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
@@AngelSebastianLeon Necios por qué, por dar una opinión?
@AngelSebastianLeon Жыл бұрын
@@NeoEveryhobby Y ya se me enojó ja, ja, ja. Yo me retiro, no se te puede decir nada. 🤦
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
@@AngelSebastianLeon No estoy enojado... Solo preguntaba.
@nicolasitoasustadito Жыл бұрын
Que feo esta en castellano y latino Es un empate
@mauroaugusto572 жыл бұрын
Noo, queda mucho mejor en inglés y en español, se mandaron cualquiera en latino, ahí sí que la cagaron
@espanolqueamaeldoblajelati6101 Жыл бұрын
Tu ignorancia no tiene limite, en latino todo es bello
@mauroaugusto57 Жыл бұрын
@@espanolqueamaeldoblajelati6101 el ignorante sos vos que no sabe diferenciar lo bueno de lo malo, fanatico
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
Lamentablemente así fue... Y eso que son actores muy buenos de allá, como los de aquí en España. Una pena.
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
@@espanolqueamaeldoblajelati6101 No lo es siempre en ninguno de los dos estándares del idioma español. Ambos se equivocaron en algún punto.
@espanolqueamaeldoblajelati6101 Жыл бұрын
@@NeoEveryhobby El doblaje latino es mejor y protege a los niños
@vegetabasado98552 жыл бұрын
Es una mierda ambos doblajes comparados con la version original Pero al menos el doblaje Gallego intento respetar el acento o forma rara de hablar del personaje, en latino directamente matan la gracia y efecto comedia del personaje con ese doblaje
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Me gustaría tomarte en serio, pero tú trauma con los gallegos me lo impide
@migueldiazgonzalez5012 жыл бұрын
A todos los ardidos latinos: el gallego es un idioma diferente al español de España. Cuando decís gallego refiriéndose al español nadie en España os entiende
@vegetabasado98552 жыл бұрын
@@migueldiazgonzalez501 Cuando en España dicen *PANCHITTO* tampoco lo entendemos pues es un nombre comun, dejen de llorar como nenas, esta youtube lleno de españoles diciendo Sudakka o monos para referirse a a latinoamerica y ustedes lloran por leer *Gallegos*
@migueldiazgonzalez5012 жыл бұрын
@@vegetabasado9855 ¿sabes que te pasa? Que cómo tu mismo eres un racista proyectas tu racismo en los demás para justificar el tuyo. España está llena de Hispanoamericanos, yo mismo conozco a unos cuantos y nunca vi a ninguno quejarse de racismo. Pero claro, en España no se nos inculca odio hacia México y a vosotros si. Lo siento mucho por ti, debe ser triste vivir con tanto odio dentro.
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Es decir, que tienes traumas con los gallegos @@vegetabasado9855
@salvamedeluxe31442 жыл бұрын
Pero si en Mexicano habla normal las escenas y dialogos de jason statham no tienen sentido cuando pregunta que ha dicho o habla de que a Mickey no se le entiende, ¿Como se les paso ese detalle en el estudio de doblaje en mexico?
@CharlieGW2 жыл бұрын
por la censura. Es una put4da, porque pierde bastante
@AngelSebastianLeon Жыл бұрын
Por tontos.
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
En estos momentos me siento orgulloso de ser español para no escuchar esa basura
@espanolqueamaeldoblajelati6101 Жыл бұрын
Yo soy español y prefiero el doblaje latino
@El_Verdadero_Emperador Жыл бұрын
@@espanolqueamaeldoblajelati6101 ahora di algo que sea verdad niño latino de 5 años jajajajajajajajajajajajajajaja
@espanolqueamaeldoblajelati6101 Жыл бұрын
@@El_Verdadero_Emperador Soy marsal
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
Nos avergüenzas a los españoles.
@DanyKundo9 ай бұрын
Tanto en español como en latino hubiesen puesto a un doblador que conozca el habla gitana de sus respectivas latitudes.
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Los niños latinos que se creen que esos youtubers españoles dicen en serio que prefieren el doblaje latino: “comentan una estupidez para llamar la atención” Los que si les prestaron atención: kzbin.info/www/bejne/mpaadZaZbNKpr7M
@@sonicbasadoylindo5200 No. Es tu equivalente español. Un troll sin vergüenza alguna
@יוסףאנטוניוזוריטהמוניוז2 жыл бұрын
@@migueldiazgonzalez501 Es ''trol'' no troll.
@migueldiazgonzalez5012 жыл бұрын
se puede decir trolls o troles. A dar lecciones de gramática a tu casa.
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Mexico haciendo doblajes pésimos, que original (sarcasmo)
@spectre7230 Жыл бұрын
Bro te vi discutiendo con las multicuentas del latino ese no le tomes importancia ese chaval debe vivir con sus padres aún siendo un adulto y en vez de trabajar se pasa la tarde escribiendo mensajes
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
Deja de estar incitando, macho... Nos haces ver mal.
@Darko777732 жыл бұрын
Que forma de joder un futuro clásico del cine.
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Las 2 únicas neuronas de los que piensan que los españoles preferimos el doblaje latino cuando hablan de doblajes: kzbin.info/www/bejne/mn3Pg55-lKh1r7M
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
Habla por ti, chico, porque para mí es español y me da igual uno u otro mientras sea fiel al original, dónde se haga me la trae al pairo, lo mismo aplica al francés o al portugués. En este caso ni Daniel García (Barcelona) ni Ricardo Tejedo (México) lograron captar la esencia de Brad Pitt, aunque al menos el primero hizo el esfuerzo para que fuera difícil entenderle al hablar. El segundo habla perfectamente normal, matando así el chiste del acento y haciendo que no tenga sentido decir que no se le entiende al hablar cuando se le entiende perfectamente.
@elgueyardido48622 жыл бұрын
Onda glaciar la mole sin control
@LeloDob2 Жыл бұрын
@@carabana5843 ?
@elreyondavital Жыл бұрын
Me llena de orgullo y una enorme satisfacción decir que mi país tiene onda vital
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
Cuando disparan a un actor de doblaje latino. Los latinos: que alguien haga algo, no m**es ¡otra vez!, es el cuarto este mes. Los españoles: ya lo sabemos, el doblaje castellano es superior
@espanoletemanolete85332 жыл бұрын
Los Manoletes matan a sus padres por el Fornite *VIVAAA EZPAAAAÑA JOE* kzbin.info/www/bejne/g4OndIqEj7iXhKs
@viniejunior58702 жыл бұрын
Pero si en España disparan a los padres por no poder jugar a la play jajaja kzbin.info/www/bejne/eqCVZGufjKZ6ra8
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
@@viniejunior5870 eso solo fue una vez, además de que eso depende de la salud mental de la persona, ¿y que tiene que ver niño?
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
@@viniejunior5870 eso solo fue una vez, lo de los actores de doblaje latino en LATAM pasa muchas veces y en LATAM lo más normal es que te roben jaja
@juan._.1942 Жыл бұрын
Nada tiene que ver una cosa con la otra
@sapogayzingerz96232 жыл бұрын
Uhhhh que rudooo es el doblaje español
@JimenezOrsle Жыл бұрын
Quiero mas cojone
@untiponormal71992 жыл бұрын
Un error doblar al personaje de Mickey hablando normal y tranquilo en latino Aunque la versión de España intenta respetar que en original habla feo, la verdad es que se escucha horrible en castellano
@meriodeti46492 жыл бұрын
En español de España es cáncer auditivo
@El_Verdadero_Emperador2 жыл бұрын
@@meriodeti4649 buen chiste
@NeoEveryhobby Жыл бұрын
@@meriodeti4649 Eres una vergüenza para el territorio hispanohablante.