Here's a non-rhyming translation of the song: Remember, my child: Thy divine parents Grasped thee in their arms, this time is not far. Nowadays, thou art here, wondrous present, Thine eyes still shine the reflection of the heavens. Tell me, my child of these blessed places Since for thee was thinned the veil of forgetfulness. Remember, my child of the woods, of the cities. Can we down here imagine them? And the sky just ‘til evening, is it pink or gray? The sun does it wait for the snow or the rain? Recount to me, my child, the color of the fields And the song of the birds of a forgotten word. Remember, my child, at the dawn of times, We were friends playing in the wind. Then one day, in joy we chose To accept from the Lord the great plan of life. That evening then, my child, we promised By love, by faith, to be reunited.
@StephanePelo5 ай бұрын
J'adore
@LorenMusicCovers11 ай бұрын
Sorry about the squeaky pedals!😅 Also, I hope to get a rough English translation of the lyrics out soon! So hold tight for that 😁
@LorenMusicCovers11 ай бұрын
In the meantime, here are the French lyrics: Souviens-toi, mon enfant: Tes parents divins Te serraient dans leurs bras, ce temps n’est pas loin. Aujourd’hui, tu es là, présent merveilleux, Ton regard brille encore du reflet des cieux. Parle-moi, mon enfant, de ces lieux bénis Car pour toi est léger le voile d’oubli. Souviens-toi, mon enfant des bois, des cités. Pouvons-nous ici bas les imaginer? Et le ciel jusqu’au soir, est-il rose ou gris? Le soleil attend-il la neige ou la pluie? Conte-moi, mon enfant, la couleur des prés Et le chant des oiseaux d’un monde oublié. Souviens-toi, mon enfant: a l’aube des temps, Nous étions des amis jouant dans le vent. Puis un jour, dans la joie nous avons choisi D’accepter du Seigneur le grand plan de vie. Ce soir là, mon enfant, nous avons promis Par l’amour, par la foi, d’être réunis.