🩺 Medical Spanish playlist: kzbin.info/aero/PLBqoPLEOohQO9fHs0JBCxoR_5SDFrgQS8 💡 Beginner Spanish playlist: kzbin.info/aero/PLBqoPLEOohQPTO6_Az5gyV3HeAeP3GxdG
@natal_iya18 күн бұрын
Thank you, this really helped me in my spanish class! Also very helpful for my upcomming exchange year in spain. Gracias señor🫶🏻
@LearnMedicalSpanish18 күн бұрын
De nada, buena suerte!
@LROTV Жыл бұрын
Thank you. This is great and really helped me communicate with my doctors and is reinforcing yoga training.
@LearnMedicalSpanish Жыл бұрын
You're welcome! Glad it's helping! :)
@viiperbiite Жыл бұрын
I’m a female and don’t understand the whole masculine / feminine thing. Why are words assigned gender based terminology even when unrelated to gender? Like if I’m talking about a man’s head (or talking about his head to him) wouldn’t it be el cabeza instead of la cabeza? And general words. Do I use words ending/beginning with -la with females AND males or just when talking with or discussing females and “feminine” objects and similarly -lo/el when talking with or discussing males and “masculine” objects? And what about if there are both genders present in a conversation? When talking about myself (as a female) do I use -la or -lo/el? Also how can I determine between 🇪🇸 Spanish and other countries Spanish as I’d rather learn Spanish from 🇪🇸?
@LearnMedicalSpanish Жыл бұрын
Yeah, the whole words having a "gender" thing is annoying, especially coming from a language like English where we don't have to learn that. I think the way to think of it is, it usually doesn't have anything to do with whether the word SEEMS masculine or feminine. The words just kind of got assigned a gender while the language was developing, so then it's something you have to memorize for each noun. Like "la mesa" (the table), or "el libro" (the book). Books and tables aren't inherently masculine or feminine, but one of them uses la and one uses el. So you just base it on the specific noun--not who's talking or anything like that. The main exception is words that refer to people specifically. Like chico (boy) and chica (girl). Then it's pretty obvious which one is masculine, and which one is feminine, and it does depend on the gender of the person being referred to. So look for a little patterns to make it easier (like words ending in 'o' are usually masculine, words ending in 'a' are usually feminine, and so on). But you'll also just get more familiar as time goes on. Spain Spanish.... I don't focus on that very much because it's not as useful in the United States. There's hardly anyone here from Spain, most of them come from Latin America. But you would just have to get literature or books to help you with that, or other resources focused on Spanish from Spain. And travel there if you're feeling bold. :)
@nicholasbrowning74106 ай бұрын
While English has generally done away with gendered nouns, many languages (French, German, Italian, etc), including Spanish, have not. It is just that gender based definite articles don't exist in English. There is just "the", like "the woman", "the man", "the daughter", "the son", etc. In Spanish, the terms are "el, la, and lo". The translation for el, la, and lo is literally "the". Lo is neutral, meaning no gender. The gender terms el, la, and lo remain the same regardless of whether you are talking about it on a man or a woman. For example, a man's head is indeed la cabeza. It does not change, because the definite article (la, el, lo (which is gender neutral)) is assigned to the word, not the gender of the person you are talking about. So you do not need to worry about switching gendered definite articles (el, la, lo) depending on the gender of the person. In fact you would confuse everyone if you did that. In general words that end in "a" (cabeza, mesa, taza) are going to have "la" as the definite article. Words that end in "o" are generally going to have "el" as the definite article (cuello, brazo, hombro). The backbone of Spanish is generally the same everywhere, however slang and customary terms vary wildly, even in one country, much as they do in the US. For example, in the US we can say soda, pop, soda pop, soft drink and you will find regional differences. A bag may also be called a sack, or even a poke. In general if you want to learn the particular variety of Spanish of a certain country, you will need to immerse yourself in either the country or the literature / media.