Spanish has no glottal stops (Part 2, tons of examples in all the categories)

  Рет қаралды 6,795

Ten Minute Spanish

Ten Minute Spanish

Күн бұрын

Пікірлер: 111
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
An astute viewer has pointed out that I made a mistake with the syllabification of "una inspiración". I put [u.nain.spi.ɾa.sjón] but it should be [u.nains.pi.ɾa.sjón]. The s should be on the other side of the syllable divide, ns-p, instead of n-sp. Sorry to everyone for the mistake. Maybe someday I'll make a video with no mistakes. Today was not that day.
@Elezeid
@Elezeid 3 жыл бұрын
We love you despite the mistakes. Te quermos.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
@@Elezeid Thank you for your support!
@Sam-zt8iw
@Sam-zt8iw 2 жыл бұрын
I'm not an expert in phonetics but, as a native speaker, I'd say that the u in "parte útil" is a strong vowel since it is tonic, so it got a glottal stop. I'm not sure because they are two separate words but the same rule is applied for vowels in a single word.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 2 жыл бұрын
@@Sam-zt8iw The stressed ú makes it a hiatus, yes. But not a glottal stop. Standard Spanish doesn't use glottal stops to separate vowels.
@BRIYONCE1
@BRIYONCE1 3 жыл бұрын
This channel is a gem.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thank you!
@apolk
@apolk 2 жыл бұрын
Wow, this helps explain why I can listen to a Spanish podcast and only understand maybe half of it with great effort, but when I read the transcript, I can follow it easily. It's not just that they're speaking fast. I've just watched a few of your videos, and plan to binge more. There is so much about pronunciation that I never learned in school! Thank you!
@Gurogun
@Gurogun 3 жыл бұрын
I write poetry and, as a uruguayan, whose first language is spanish, I never thought of this concept in detail, but it is a very basic thing when you want to write structured poetry in spanish. Buen video, como de costumbre.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thank you for this insight. Very interesting.
@coletrain546
@coletrain546 3 жыл бұрын
Spanish is my 2nd language and I can comprehend it fine, I just have trouble speaking it and this channel has helped me figure out very important things about Spanish that I was never taught.
@deargodwhyme
@deargodwhyme 3 жыл бұрын
These videos are so interesting. I'm very new to Spanish. Having taken years of French, French teachers tend to explain "liaison" pretty early on. In Spanish, enlace seems to be similar but slightly different in practice. It is much less emphasized in early instruction, but equally important to understand to help improve comprehension.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
I'm very happy you're finding my videos interesting.
@mle3699
@mle3699 3 жыл бұрын
This channel has helped my Spanish pronunciation immeasurably. Muchísimas gracias.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
I'm so happy to hear that!!
@joshadams8761
@joshadams8761 3 жыл бұрын
French exhibits a similar phenomenon called liaison. “Les hommes” is pronounced (using English spelling because I’m too lazy to use IPA on my iPhone) “lay zum”.
@brownmiester
@brownmiester 2 жыл бұрын
This is the first time i have ever heard this! This explains why i can read Spanish but I cant understand anything.
@kcedwards7
@kcedwards7 Жыл бұрын
Thank you so much for this really helpful explanation. I could hear this happening and was trying to ask my Peruvian wife to explain but she couldn’t - so your explanation is so helpful. Much appreciated thanks.
@bespokevocals
@bespokevocals Жыл бұрын
Thank you! As someone who narrates for a living (in English) and therefore focuses on distinct pronunciation, I’ve had such an issue understanding spoken Spanish. I’m listening for the stops, which I now know, don’t exist. This also helps me better understand the musicality of the language, with which I’ve been struggling. Eye opening and earth shattering. Thank you!
@aNoobLikeSaibot
@aNoobLikeSaibot Жыл бұрын
This is what I've been searching for and not many channels stress this. I had a feeling about this when listening to my friends because I would tell them they're not enunciating certain letters but they insisted they do say it. Even in some simple as "Como estas", it sounds like they're dropping the "e" and saying "como stas". I've been looking for videos that goes more indept and I really appreciate this video. I've been struggling because my Spanish is spoken slowly and I can never understand why I don't sound like it's improving. Thank you so much
@tenminutespanish
@tenminutespanish Жыл бұрын
I'm so happy you found this helpful!
@thecaf8985
@thecaf8985 3 жыл бұрын
thank you so much for making this! This explains so much about why i hear certain things that speakers say, and this video makes it way easier to look out for certain sounds and to comprehend what i am hearing.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
I'm very glad you liked the video.
@lindagm9332
@lindagm9332 Жыл бұрын
Thank you for making this video. I believe that learning this concept will improve my Spanish listening skills tremendously.
@tenminutespanish
@tenminutespanish Жыл бұрын
You're welcome! I'm glad you found it helpful.
@yvvxn
@yvvxn Жыл бұрын
Language being largely intuitive for me this video now puts to words everything that I previously couldnt adequately describe. You are a godsend thank you.
@tenminutespanish
@tenminutespanish Жыл бұрын
Thank you for your kind words. I'm so happy you liked the video.
@jolynnelockley9013
@jolynnelockley9013 2 жыл бұрын
That was terrific. It is precisely what I needed after about six years of Spanish resulting in spoken competence and reading fluency with a terrible American accent. I have asked my tutor to assist with this, but he does´nt hear what I hear. I have worked through the examples several times and read aloud (now reading Bomarzo by Manuel Mujica Lainez) but I would love it is somewhere you could put together targeted lists of sentences, words and phrases for practice. (all topics).
@rebicore
@rebicore 3 жыл бұрын
Why is this channel so underrated?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thank you. I think my content is kinda dry. Also, I'm a one-man show. No production team. And you have to be a special kind of nerd to appreciate these topics in this much detail.
@rebicore
@rebicore 3 жыл бұрын
@@tenminutespanish Actually yeah I'm that typa nerd I started learning spanish (castilian spanish in particular) 16 months agoand I'm already fluent I fell in love with the language and it refreshed my pasion for learning languages after failing at french now I wanna learn as many languages as possible I already speak 3 fluently (Arabic, English and Spanish) and tryna learn German I'm obsessed with the type of your video and learning the spanish's phonitics Thanks for making these videos dude cause I and surely a lot of people out there really need em ¡Gracias tío!
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
@@rebicore I think that's awesome! Congratulations on everything you have accomplished. I admire people like you who work hard and are successful.
@scintillating14
@scintillating14 3 жыл бұрын
Incredibly helpful video. After being around Spanish for so long, but not speaking it, I can tell there’s something wrong when I try to speak it. I think glottal stops are part of why my accent sounds so unnatural. It’s like you said, English speakers don’t even know it’s something they need to fix and I feel like I’ve been let in on a secret. I also love the practical tips at the end. Overall, incredible work, and I hope you continue to make videos like this one.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thank you for the kind words. I'm so happy you're enjoying my videos.
@danceproject7849
@danceproject7849 3 жыл бұрын
as someone who live near lots of latinos and learned spanish pronuncation pretty early on (in elementary school spanish. we spoke and memorized lots of poems) i never noticed this. interesting!!!
@normtree749
@normtree749 Жыл бұрын
The value of this video channel and this lesson is so much more than is conveyed by the number of subscribers. Thank you for putting this lesson together to share.
@tenminutespanish
@tenminutespanish Жыл бұрын
Thank you so much for your kind words.
@tomn5188
@tomn5188 3 жыл бұрын
¿Cuánto me alegro de ver tu video? Como siempre, bien hecho.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Gracias por tu apoyo!!
@tomn5188
@tomn5188 3 жыл бұрын
@@tenminutespanish En las oraciones de ejemplo: 1) En el primero escribes: pá.ra.pren.dé.rál.go 2) En el quinto escribes: si.na.pren.de.rál.go No entiendo por qué no hay un acento para el "de" el quinto cuando lo hay en el primero. O viceversa. Un descuido o he entendido mal algo? Gracias
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
@@tomn5188 Un descuido. Hacer muchas transcripciones fonéticas sin ningún error es muy difícil, prácticamente imposible (por lo menos para mí). La calidad de mis transcripciones varía mucho.
@square_wheel
@square_wheel 3 ай бұрын
While it's true that Spanish doesn't separate words with glottal stops (maybe unless in syllable-by-syllable dictation or very emphatic phrases), I don't think it's advisable to always reduce repeated vowels or consonant to singletons, even in fast speech. It's true that they sound similar, but there's still a difference between "el lado" and "helado". In fact if you drop double L's, masculine words (article "el") beginning with "l" would sound as if they didn't begin with "l". The glide formation and some consonant assimilations (ser rico -> serr rrico with a longer than usual trill) are applicable. But my advice is not to drop repeated sounds in general. In particular, when one of them is stressed. However, it's true that repeated /a/ in articles in polysyllabic words (la admiración) contract and sound like (l'admiración). For /i/, /o/, /u/, contraction is less common. It's quite common with unstressed /e/, particularly in the article "el". So native speakers often pronounce (at least in Spain where I live) "todo el mundo" as "tol mundo", and "para el niño" as "pal niño"
@akatz29
@akatz29 3 жыл бұрын
Another great video! Any tips on improving listening comprehension of native content?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thanks for the compliment. My recommendation for students is that they watch Disney videos dubbed into Spanish. Watch one over and over. Decipher and decode the content until you understand it well. Listen closely to the pronunciation trying to pick out all the phonology rules. Then move on to another one. Dubbed Disney videos aren't 100% authentic native content when it comes to regionalisms and slang and whatnot, but they're an excellent resource for learning phonology, and they're great for helping intermediate students transition to authentic native content.
@roncledor3951
@roncledor3951 Жыл бұрын
I wish this type of channel existed in French. So helpful!
@tenminutespanish
@tenminutespanish Жыл бұрын
Thank you. Sorry I don't know French.
@ropssalis4891
@ropssalis4891 3 жыл бұрын
Muy bonito, grandioso vídeo
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Gracias por tu apoyo!!
@eve36368
@eve36368 3 жыл бұрын
Very awesome video, very important, helps me out with processing syllablification That being said, i noticed you divided nsp into n-sp, and i was wondering what was up that
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thanks for the compliment. n-sp was just a mistake on my part. I don't think I've ever made a video without any mistakes. How embarrassing. Oh, well. Maybe someday I'll make a video with zero mistakes.
@diegocabreraesquivel2058
@diegocabreraesquivel2058 3 жыл бұрын
Hi! I love your videos. I was wondering If maybe you could do a video explaining the /mn/ sound as in "columna", "alumno" or "gimnasio".
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thanks for your suggestion. I'll add it to the queue. For now I can tell you that the neutral pronunciation of that combination is to pronounce the m and n each normally, just the way it is spelled "gim.na.sio". But there are dialects that merge them into an elongated n sound, "gin.na.sio". And there are dialects (coastal and lowland dialects) that pronounce the m like the ng in "sing": "ging.na.sio"
@diegocabreraesquivel2058
@diegocabreraesquivel2058 3 жыл бұрын
@@tenminutespanish Thank you very much! This is really useful :)
@barbarasullivan1899
@barbarasullivan1899 3 жыл бұрын
Marvellous videos on this complicated topic. Very helpful. Thanks
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thank you so much for the positive comment. I'm very happy you liked the video.
@jordanhoover1917
@jordanhoover1917 2 жыл бұрын
This might be a dumb question, but when do spanish speakers take a breath when reading a text for example? I find I use the glottal stops to catch my breath and thoughts (in english and spanish). Are they naturally just taking pauses at commas and periods for example?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 2 жыл бұрын
They take breaths and pauses just like we do. A glottal stop is not the same phenomenon as a pause.
@briannalove749
@briannalove749 3 жыл бұрын
TMS please help 😭 I have been trying to trill my rs all year and have watched your videos about it multiple times but still can't. I'm pretty sure I have the tongue position right, but whenever I push air out my tongue moves so that it isn't slightly curled against the alveolar ridge anymore. I've tried varying amounts of pressure in both my breath and my tongue but it still does the same :(
@joeyjansa7726
@joeyjansa7726 Жыл бұрын
In Argentina, we often utter the 3rs optio n. Everything together
@gonzalocanco
@gonzalocanco 3 жыл бұрын
muy interesante, yo soy de Lima-Perú y cuando pronuncié "quien necesita" me he dado cuenta que no es que las dos letras n se hayan fusionado, si no que la primera n la pronuncié de manera suave con el paladar, y la segunda n la pronuncié seguidamente con los dientes, algo similar con las letras d
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Al pensarlo, creo que lo que usted ha observado tal vez se escucha en ciertos dialectos españoles del Caribe, Centroamérica, y las costas (y tierras bajas) de Sudamérica. No conozco bien la pronunciación de Lima, pero tengo entendido que comparte ciertas características con los dialectos costeros. Si así es el caso, sé que muchos dialectos costeros pronuncian la n final de palabra más atrás en la boca, con el dorso de la lengua y el velo del paladar. No pensé en eso cuando escribí esta lección. Ni siquiera imaginé que resultaría en otra pronunciación de dos n juntas. Qué interesante.
@DonPaliPalacios
@DonPaliPalacios 3 жыл бұрын
​@@tenminutespanish Soy de Guayaquil (costa ecuatoriana) y también lo pronuncio así, con una secuencia de velar y alveolar: [kjéŋ.ne.se.sí.ta]. En general la nn la pronuncio así: innovar [iŋ.no.βáɾ], perenne [pe.ɾéŋ.ne]. Mi dialecto también tiene la característica que mencionas: la n final de palabra la pronuncio velar incluso si le sigue una vocal. Por ejemplo, pronuncio de manera distinta Planalto (con alveolar) y plan alto (con velar). Gracias por tus videos. A pesar de que no soy parte del público objetivo me gusta verlos, son de una calidad excelente.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
@@DonPaliPalacios Muchísimas gracias por tu contribución al tema de la /n/, y muchas gracias también por tus comentarios positivos. Me animan a seguir adelante.
@TheMaru666
@TheMaru666 Жыл бұрын
@@tenminutespanish En el español de Galicia , en el noroeste de España , las n finales también las hacemos como glotales , un poco como el ng de los gerundios en inglés .
@tenminutespanish
@tenminutespanish Жыл бұрын
@@TheMaru666 Muy interesante. Gracias por contribuir al tema.
@proyectoshospitalusaquen7214
@proyectoshospitalusaquen7214 3 жыл бұрын
Thanks for all your advice. I had learn very much.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
I'm so happy you liked the video.
@frankmirado9833
@frankmirado9833 8 ай бұрын
Absolutely brilliant! Thank you son much.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 8 ай бұрын
Thank you for your kind words. I'm happy you liked the video.
@_Xenophon_
@_Xenophon_ 2 жыл бұрын
Hopefully this will be seen, but enlace is, by far, the most frustrating thing that has been holding back my listening comprehension bc it is so hard for me to isolate familiar word(s) or phrases. It would nice to know if there are any tricks to mentally un-enlace words to improve comprehension For example how do I know that: "Lo-so-jo-sen-la-nu-ca" is "Los ojos en la nuca" and not "los sójosen la nuca" or any other way that could be un-linked
@tenminutespanish
@tenminutespanish 2 жыл бұрын
This is a great question. I am unaware of any tricks for separating words other than this: know your words. There is no "sójosen" in Spanish. It's not a word. Whereas "ojos en" is super common. Learn your vocabulary. The most common 4,000-5,000 words (what you'd be exposed to in your first 4 Spanish classes in high school or college) account for 95% or more of what people say in day-to-day communication. Learn that core vocabulary, and then when someone speaks, listen for sound combinations associated with words you know. Also, engage in active listening activities to train your brain. Listen to Spanish language KZbin channels, audiobooks, dubbed movies and TV, etc. It's not going to happen on its own. You're going to have to make it happen.
@_Xenophon_
@_Xenophon_ 2 жыл бұрын
This is more or less what I thought to do as well and its fine if the answer is "you just get used to it". But, i'd figured I'd ask anyway. Its just a strange feeling to not understand something and not be able to pin point the part I don't understand, like I could if it was written and not spoken. Thanks btw!
@CunoDante0
@CunoDante0 3 ай бұрын
I know this comment is a bit late, but thought I'd add it for anyone else who still has the same question. In addition to "enlace", there is also PITCH contour. Any phrase in Spanish has a pitch contour (going back and forth between low and high). That's what helps you to tell the difference between phrases that might otherwise seem similar. For instance, with articles (such as "el, la, los, un, unos, etc.), prepositions (like "a, en, por, para, etc."), and a few other things I can't recall right now, the pitch of the voice usually drops low before rising up again for the accented syllable of the word. This helps to limit a lot of possibilities. The only way you learn this is by listening to native speakers, and trying to copy EXACTLY what you hear -- I mean timing, rhythm, pitch contours, elisions, etc. The best way I've found to do this is by shadowing. If you have an audio file or video of native Spanish speakers (in content intended for other native Spanish speakers) AND a transcript for it, then you have everything you need. (In content that is intended for language learners, they often try to reduce elisions and sound substitutions to make it "easier to understand". But I've found it just makes it harder when you're in real world situations because you've trained your ear to listen out for one thing, but what you're ACTUALLY hearing in real conversations is something different.) At first, just use a short recording -- less than 2 minutes. Don't look at the transcript AT ALL. Put on headphones, close your eyes, and LISTEN to what you hear. After each short phrase (usually a few seconds), pause the recording and try to repeat what you just heard. Don't try to repeat it the way you think it SHOULD be spelled. Listen for what you ACTUALLY hear and repeat THOSE sounds. Don't be surprised if you have to listen to the same section again many times before you catch on. This is normal and expected. If you really want to test yourself, you can try writing down the sounds you actually heard (exactly the way you wrote "lo-so-jo-sen-la-nu-ca" above). You're not trying to spell accurately here -- you're trying to tune into what your ear is actually hearing. Don't be surprised if it takes you 10-15 minutes at first just to go through a 2 minute clip. You'll be doing a lot of rewinding in this process. After you finish the clip, THEN you can go and look at the transcript. If you tried writing down the sounds you heard, you can compare what you wrote to the transcript. What you wrote will reveal where a lot of sound substitutions, elisions, etc. are happening that otherwise wouldn't be obvious to you from the written text. Listen to the clip again, but this time with the transcript. Do just one phrase at a time, and listen to how the native speaker is actually pronouncing things. Prioritize what you hear on the audio recordings, NOT the way you THINK it should sound based on the written text. Through this whole process, you're trying to imprint the native speaker's speech patterns in your mind, so that when you end up reading something, you'll hear it in your mind with the correct elisions, sound substitutions, intonation, pauses, etc. At first, the process will be a little slow because your ear will essentially be asleep. Your eyes will overpower your ear at first; but you need to reverse that. Closing your eyes, using headphones, and repeating what you hear out loud as best you can helps a lot in correcting this. (You can even try recording yourself when you're repeating the phrases aloud to compare your pronunciation to the native's pronunciation.) Through this process, you will end up noticing many things about a native's speech pattern that no one ever told you about in your language classes or even in books for that matter. That's the process of waking up your ear. Once your ear is awake, the language will make a LOT more sense to you, both the spoken AND the written language. If you look up the Mimic Method on KZbin, he essentially demonstrates how to do this with various languages. The idea is the same regardless of what language you're doing. Also, the channel Spanish Input has similar information and exercises for this topic.
@davidjencks5746
@davidjencks5746 5 ай бұрын
I was fortunate enough to begin my study of Spanish with your channel, and it is really wonderful. After 3 months I have a question! In this video as in most you say that phonological rules apply across word boundaries. I don’t understand how this is consistent with the rules for tapped vs. trilled r. Applying the “r between vowels” rule across word boundaries I would expect “la relación” to have a tapped r but to my ears (in an audiobook) it is trilled. Could you clarify the relationship between these rules? It also seems to me that the double consonant rule in this video is not completely consistent with the word-boundary rule, but in those cases I don’t see any ambiguity. In any case this channel is an amazing resource!
@tenminutespanish
@tenminutespanish 5 ай бұрын
Tapped vs. trilled r is a different situation, because they are two completely different phonemes. In other words, tapped r and trilled r aren't just two different versions of the same sound with a phonological rule telling you when to pronounce it one way or the other. I have a whole video telling you when to pronounce tapped r vs. trilled r.
@davidjencks5746
@davidjencks5746 5 ай бұрын
@@tenminutespanish Thank you! Perhaps I should have made it clear that the rules for tapped vs trilled r I have been studying are from that video. Are none of the rules in that video phonological rules? How would you describe them, as phonemic rules?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 5 ай бұрын
@@davidjencks5746 Tapped and trilled r are two different phonemes. That's why perro and pero are two different words. The distribution of the two phonemes is only partly overlapping. Only trilled r exists at the beginning of a word. Either tap or trill can exist in the middle of a word between vowels, etc. These aren't phonological rules. They're rules regarding distribution and overlap of phonemes. I'm not sure what to call that.
@davidjencks5746
@davidjencks5746 5 ай бұрын
@@tenminutespanish This is really interesting (at least to me)! Wikipedia says a phoneme is the "the smallest unit that discerns meaning between sounds in any given language", which I was interpreting to mean that, within a language, a difference in phonemes always means a difference in words. But with the "r"s, sometimes the difference in phonemes results in a different word, but in the overlap region it does not. In the other direction, homophones show that different words don't always result in different phonemes. Once again real life is more complicated than simple theories! Thanks again!
@jamesrosemary2932
@jamesrosemary2932 Жыл бұрын
Native spanish speaker: El lado tibio. Me (thinking): warm ice cream? 🤔
@tenminutespanish
@tenminutespanish Жыл бұрын
That's funny! El lecho, el hecho, helecho.
@jamesrosemary2932
@jamesrosemary2932 Жыл бұрын
@@tenminutespanish Super 😂
@kingjimmycraftofcalderonia2017
@kingjimmycraftofcalderonia2017 3 жыл бұрын
May I ask, how do you pronounce Spanish words with “rg” in them. I am asking because the only word I know-thinking quickly-is “cargar,” which is to charge or to carry. I just want to know because whenever I say “cargar,” normally, I end up omitting the “r” right before “g,” which I know it gives a different meaning. The only way I could pronounce the “rg,” in “cargar,” is if I change my accent to a more non native accent or have to turn it into a hard r-sounding like “carrgar.” Is there a better way for me to pronounce it?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
When speaking normally the r in this word is a simple tap. Just like the simple r in any word. It is only trilled (like "carrgar") when speaking in an emphatic or oratorical style. You are right that "cagar" has a different meaning. It means "to crap" as in "to take a s**t". You definitely CAN learn to pronounce it correctly. Practice, practice, practice. After 1,000 repetitions, you'll be able to do it perfectly. You just have to be willing to practice.
@kingjimmycraftofcalderonia2017
@kingjimmycraftofcalderonia2017 3 жыл бұрын
@@tenminutespanish Ok, thanks.
@TheMaru666
@TheMaru666 3 жыл бұрын
@@tenminutespanish I am a native Speaker and I think I usually trill that first r in cargar... Not a very long trill , but I sure do it most of times even in relaxed speech . I am from Spain , from Galicia .
@user-ke2mj4wy2f
@user-ke2mj4wy2f 5 ай бұрын
Genius video
@tenminutespanish
@tenminutespanish 5 ай бұрын
Glad you liked it!
@martinkullberg6718
@martinkullberg6718 Жыл бұрын
Interesting, I thought onley italian did this , cause it's transcribed as long Linked sentences in a travel phrase info book I have about italian, on the other hand the same bookklets about spanish don't mention this, oh I remember now that french also does this linking. I also use this linking by one of my romance conlangs (a hobby of my).
@dep.deity3605
@dep.deity3605 3 жыл бұрын
Very helpful video thank you! Weird question but when e and a are together, what are some of the possible dipthong sounds that exist when it gets reduced? Does it turn into a ya? " me ayuda" myayuda?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
I'm glad you enjoyed the video. Regarding reduction of hiatuses, its important to understand that this occurs to different degrees in different dialects. But when it does happen, ae reduces to ai, but only in certain phonetic contexts. "Aero" [a.é.ro] becomes [ái.ro]. And ea reduces to ia, but only in certain very limited phonetic contexts. "Cojear" [ko.xe.ár] becomes [ko.xjár]. It doesn't happen with "me ayuda" in any dialect I know of.
@dep.deity3605
@dep.deity3605 3 жыл бұрын
@@tenminutespanish thank you for your feedback! Which dialect would you say does this the most?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
@@dep.deity3605 I don't know for sure. It is done more in Latin America than in Spain, and it is more common in lower socioeconomic strata in Latin America. I generally encourage students to avoid it. I'll make a video on this topic someday.
@yackaquacker7992
@yackaquacker7992 7 ай бұрын
how did you pratice this? I really struggle with this.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 7 ай бұрын
The best way to practice any aspect of pronunciation is reading out loud.
@subnormalbark2683
@subnormalbark2683 3 жыл бұрын
0 dislikes like how it should be
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thank you!
@subnormalbark2683
@subnormalbark2683 3 жыл бұрын
@@tenminutespanish a good episode idea would be to talk about the difference between the continuous tense (ando, iendo) vs the normal present tense For example, ¿qué estás haciendo? vs ¿qué haces? When to use which one!
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
@@subnormalbark2683 Thank you for that suggestion. For now I think I'm going to limit my content to phonetics, phonology, and dialectology/sociolinguistics. There is a lot of grammar stuff on the internet, so if I were producing grammar content, I would just be duplicating what's already out there. Maybe someday I'll do some grammar topics once I've exhausted the topics I'm focused on now.
@devonoknabo2582
@devonoknabo2582 3 жыл бұрын
is quiero hablar Quieroblar?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Not really. You can't just omit the [a] like that. It is [kjé.ɾo.a.βláɾ] in slow careful speech. In many dialects, the [o.a] hiatus is reduced to [ua] and you get [kjé.ɾua.βláɾ] in ordinary casual speech.
@brownmiester
@brownmiester 2 жыл бұрын
how can you tell category 2 from 3?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 2 жыл бұрын
In category #3 the weak vowel is stressed.
@brownmiester
@brownmiester 2 жыл бұрын
@@tenminutespanish yes but if your just speaking how will you know to stress the weak vowel as there is no written accent ( as your just speaking)? how will you know to use either a dipthong or treat it as a hiatus due to the stressing of the weak vowel?
@tenminutespanish
@tenminutespanish 2 жыл бұрын
@@brownmiester If you are so new to Spanish that you don't know the words and you're just reading and sounding them out, you may not know. But if you know the words and how they're pronounced in isolation, you should have no problem knowing where the stress is. If you know the words, you'd actually have to make additional effort to put the stress on some other syllable. Actually, now that I think about it, Spanish rules of stress are very clear and fixed. Even if you don't know the words, you should know which syllables are stressed and which ones aren't. But this really isn't the important thing in this video. The important thing is not to use glottal stops.
@vnietov
@vnietov 2 жыл бұрын
Nomehabiadadocuentadesoperoelhombretienerazón.
@usamwhambam
@usamwhambam 2 жыл бұрын
You said it already alright you did.
@austino5069
@austino5069 3 жыл бұрын
Wack.
@tenminutespanish
@tenminutespanish 3 жыл бұрын
Thanks.
@espartaco2028
@espartaco2028 7 ай бұрын
Dan, I was raised near Charleston, South Carolina, which has a potential for an elongated ¨Southern Accent¨ and a distinct pronunciation away from American English norms. I had to work very hard to neturalize my voice in order to defeat the American perception of ¨ignorance¨from having that accent. In the least, I was tired of talking about my accent with very visitor to the city being I was in hositality. I´ve noticed Latino Spanish speakers and Mexicans can have an elongated delivery of dipthongs which Spaniards nearly always pronounce as one sound. This is one reason Latinos believe that Spaniards talk ¨so fast¨. Spaniards do seem to have a larger buffer in the contiguous non-glotal flow but the only speed difference I hear is the time it takes to say mu·y·bi·en instead of muy·bien. Is my observation biased by my experience or have I expressed something truth-based?
@jafetherrera1735
@jafetherrera1735 7 ай бұрын
Hi! Sorry, I couldn't help notice that you indeed identified a feature of spoken Spanish from some areas in Hispanic America. You are correct, whereas Spaniards tend to speak more fast-paced due to a more developed sense of "enlace", (also in other parts of Hispanic America such as Argentina and Uruguay, they speak really fast) some of us actually do pronounce diphthongs slowly in order to respect the letter in between. For instance, for the phrase "Si imitas a los malos" I would make an extra efford to pronounce both words properly "Si" and "imitas": [si.i.mi.tas]. If I pronounced [si.mi.tas] it would sound weird because it might sound as if you were saying "Si mitas" which means nothing in Spanish. So you're right in your appreciation, some lf us native speakers from determined areas, do pronounce or take more time to pronounce diphthongs in order to respect the proper sound of words.
@Cherrylotsu
@Cherrylotsu 5 ай бұрын
El español de Puerto Rico, tiene un acento influenciado por el Regguetón con glotal stop al final de las sílabas, remplazando la /S/ por /ʔ/. Loʔ.oho,' loʔe.ttu.'dian.te
Is there a neutral dialect of Spanish?
16:36
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 4,3 М.
Analyzing Spanish pronunciation: Native from Spain
19:40
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 4 М.
Touching Act of Kindness Brings Hope to the Homeless #shorts
00:18
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 18 МЛН
Alat yang Membersihkan Kaki dalam Hitungan Detik 🦶🫧
00:24
Poly Holy Yow Indonesia
Рет қаралды 11 МЛН
هذه الحلوى قد تقتلني 😱🍬
00:22
Cool Tool SHORTS Arabic
Рет қаралды 97 МЛН
Pronouncing Spanish Diphthongs (corrected)
10:51
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 18 М.
Spanish Syllabification
11:45
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 11 М.
Don't pronounce these Spanish sounds too weakly!
14:49
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 8 М.
Why is Spanish so HARD to understand? Connected Speech
23:48
Spanish Input
Рет қаралды 108 М.
Evolution of Spanish from Latin: Palatal Consonants
15:43
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 3,9 М.
Spanish pronunciation:  Soften, but not too much!
11:28
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 12 М.
Summarizing Romance sound shifts
21:02
Watch your Language
Рет қаралды 78 М.
Analyzing Spanish student pronunciation: El Pulpito
15:36
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 1,6 М.
Spanish Dialectology: S Reduction
13:03
Ten Minute Spanish
Рет қаралды 10 М.
Touching Act of Kindness Brings Hope to the Homeless #shorts
00:18
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 18 МЛН