Thank you Roberto, a good teaching for these times...😊
@buglover-qb1dq4 ай бұрын
Excellent. Now if only I could truly Pray like this Amen
@missionali31344 ай бұрын
Práctica y repetición hermana. Seems like you’ve been consistent so keep going . 🙏🏼😊
@ritafong85874 ай бұрын
Love your teachings!
@missholly75344 ай бұрын
Thanks so much for the lesson, and thank you for the detailed explanation. I'm fairly new to Spanish, and I love learning it with the Bible. God bless your ministry!
@missionali31344 ай бұрын
So glad the lesson was helpful hermana. El Señor te bendiga.
@jameswhite93728 күн бұрын
Muchas gracias.
@missionali313428 күн бұрын
Que bueno que fue de bendición hermano.
@InJesusLED4 ай бұрын
Muy bien hermano! Hay muchas personas que hablan español en la calle. Gracias!
@missionali31344 ай бұрын
Oremos que el mensaje siga penetrando corazones hermano. 🙏🏼
@SheahanClan4 ай бұрын
Gracias! En la oracion siguiente debo usar "venida" o "venga"? Cuando creando que Jesuscristo venga aqui en cual quier momento ahora, esperando ansiosamente la misericordia de nuestro Senor para vida eterna. Tambien, esta la titulo de su mensaje "La Proteccion de Dios contra ensenantes falsos" correcto en Espanol?
@missionali31344 ай бұрын
Very good question. I would put it like this: Pero creyendo que Jesucristo vendrá en cualquiera momento, esperaremos ansiosamente la misericordia de nuestro Señor para vida eterna. Translation: But believing that Jesus Christ may come at any moment, we will wait expectantly for the mercy/grace of our Lord for eternal life. Title: La protección de Dios contra los maestros falsos. You are translating very well. It’s a matter of a few specifics, but keep up the good work and check the Bible side by side (English/Spanish) in an app like Bible Gateway to see the differences between the two languages.
@SheahanClan4 ай бұрын
@@missionali3134 Thank you for your detailed reply. I seem to have completely forgotten anything I have learned about conjugating venir to future tense. I get confused when it comes to venir, venga, vendra, etc. When would be appropriate to use ensenantes rather than maestros? I was thinking that because we were contextually speaking of an "ordained or appointed" (be it by organizations, self, or the church in some form) teacher that it would be appropriate. I do have a hard cover Spanish Bible that I reference, but using the side by side would definitely be a beneficial tool to discern the differences. Dios bendigas, hermano!. Erres un maestro ayudaisimo!
@eugeniamasiiwa5663 ай бұрын
How are you Roberto. Is is possible that you give us a verse in Spanish we record ourselves and send it to you then you correct us here on missionaries it will help us learn and practice😊 just a suggestion
@missionali31343 ай бұрын
Saludos Miss E. I hadn’t thought of that before, but I believe it may be helpful to a lot of people. Let me work on that one. I will give it a shot in one of my next videos and let’s see how it works out. Thanks for the suggestion. Bendiciones.