Olá professora. Meu nome e Prem. Eu sou da Índia. Meus filhos tem 3 anos. Eles assistem seus vídeos há um ano. Agora eles podem falar português. Eles aprenderam português com seus vídeos.. Este vídeo será publicado à meia-noite no meu país mas os meus filhos acordam à meia-noite para ver o seu vídeo. Eles são um grande admirador de você.
@ovelhanegra6602 жыл бұрын
👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
@abhitalkz73172 жыл бұрын
Nossa!!👌🏾👌🏾 que legal
@rubensaraujobarboza13082 жыл бұрын
Grande abraço do Brasil Tamil 🤗
@soseiqueestouaqui4352 жыл бұрын
Seus filhos devem amar o Brasil!
@ninjapurpura12 жыл бұрын
Seus filhos são loucos.
@erbylopez60032 жыл бұрын
Em Porto Rico a palavra “cartera” tem o mesmo sentido que “carteira” em português brasileiro.
@MrSomename892 жыл бұрын
@Erby Lopez, O mesmo que no México. Ocasionalmente, a palavra "billetera" também é usada, mas "cartera" é muito mais comum.
@Soso_sisi2 жыл бұрын
legal! curiosidade: carteira em portugues também pode significar as cadeiras que as escolas usam. Aquelas com uma ''mesinha grudada''
@tainamielke29402 жыл бұрын
Coitado dos gringos pra aprenderem os diferentes significados de "carteira" em português do Brasil. Pode ser um mesa escolar, uma pesquena bolsa, uma mulher qur entrega cartas, um portfólio, uma carteira de investimentos, ufa kkkk
@evanilsonp.99002 жыл бұрын
Difícilmente vão se deparar com todos os significados de uma palavra mesmo morando no Brasil.
@tainamielke29402 жыл бұрын
@@evanilsonp.9900 Mas são palavras do dia dia a dia, acho bem difícil alguém morando no Brasil não ouvi-las.
@C.Pianicci44592 жыл бұрын
Ainda tem um documento como "carteira de motorista, de trabalho, etc". E há a "carteirinha escolar", documento que permite entrar na escola, curso ou faculdade. Haha
@C.Pianicci44592 жыл бұрын
@Bibi Sim, tem essa também. São muitas.
@josechang93652 жыл бұрын
One of my favorite false cognates is «rato». In português, «rato» means a rat/mouse, but in español, «rato» means something like "a little bit." For example, in español, «te llamaré en un rato» means "I'll call you in a LITTLE BIT" and not "I'll call you in a rat" 😅. Allora, obrigado outra vez por um vídeo súper informativo. ❤
@bellecruz51902 жыл бұрын
Mi favorita es manga. Sleeve vs. Mango. @_@
@MiguelCastro678 ай бұрын
The one that always gets me is Mas!!!
@goldfishtsunami39532 жыл бұрын
Olá! A família de meu avô é do Brasil, mas eu estou nos Estados Unidos e falo inglês como meu idioma primeiro. Quero dizer obrigado por esses vídeos, porque são muito útil! Não tenho muitas oportunidades para falar com outros pessoas no português brasileiro, então é ótimo pra escutar pra esses vídeos no meu tempo livre. Obrigado!
@ninjapurpura12 жыл бұрын
Deu sorte de não nascer no Brasil.
@pinkie_pinkie_pie2 жыл бұрын
@@ninjapurpura1 ?
@ninjapurpura12 жыл бұрын
@@pinkie_pinkie_pie O Brasil é terceiro mundo. Além de ele morar nos Estados Unidos (primeiro mundo), já fala inglês nativamente, que é a língua mais importante.
@pinkie_pinkie_pie2 жыл бұрын
@@ninjapurpura1 eu sei mas você não deveria está desmerecendo o seu país, por que ele é o país com mais diversidade do mundo e com você falando isso desmerece muito nosso país, sendo que ele não tem só coisas ruins
@victordrummond95892 жыл бұрын
Se quiser, pode me chamar whatssap ou Instagram para conversar as vzs.
@grassoft2 жыл бұрын
Olá, eu sou italiano, eu obviamente falo italiano, eu também sei Inglês e Espanhol muito bem. Graças ao italiano e ao espanhol entendo muitas coisas sobre o português brasileiro. Há alguns dias venho acompanhando seus vídeos, parabéns estou aprendendo muito. Este texto, no entanto, eu traduzi com o google. 👋👋
@laudemar-A.B.6386 Жыл бұрын
Imaginei que você usou o tradutor 🤭
@hugobernardorodriguez14962 жыл бұрын
Olá Professora, muito bom o vídeo! É verdade: o fato de ser falante do espanhol ajuda e atrapalha ao mesmo tempo. Eu sei isso por experiência própria ao começar o aprendizado de português. Algumas confussões são engraçadas. Eu gosto de "pelado" que na Argentina significa um homem sem cabelo (careca),mas no Brasil é um homem nú, hahaha.
@hugobernardorodriguez14962 жыл бұрын
@Marcos Ferrari Muller dos Santos Obrigado Marcos pela informação.
@martaramos90442 жыл бұрын
Tem a "pelada" que tanto pode ser o feminino de pelado como um jogo de futebol entre amigos rsrsr
@urbangirlxpful Жыл бұрын
En mi país El Salvador "pelado" es desnudo también
@mikoajbednarek92302 жыл бұрын
O meu falso cognato favorito: Ligar (portugês) - to connect, to call Ligar (espanhol) - to flirt
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Haha! Muito bom!
@edwinhidalgo12422 жыл бұрын
Only in European Spanish. 90% we do not use ligar as to flirt
@rodrigodejulii2 жыл бұрын
Olá tudo bom Virgínia? Aqui no Rio Grande do Sul a palavra Borracha tem os dois significados. Usamos tanto para se referir a alguma mulher bêbada ou o material de látex. Obs: Um terceiro sentido para a palavra Borracha no Brasil é para se referir ao material escolar que apaga o grafite do lápis. Adoro seus vídeos 😄😄
@hyungtaecf2 жыл бұрын
Mas a gente sabe que isso vem do espanhol. Assim como quando falamos muy bueno
@brysonculver39232 жыл бұрын
jamás yo he entendido lo que dicen los brasileros en portugues, pero despues de ver algunas de estes videos, creo que ahora puedo entender la mayoria. Esto me soprendó mucho. Especialmente cuando veo los subtítulos mientras escucho, puedo entender a traves de muchos parecidos entre los dos idiomas. De hecho, mi primer idioma es inglés así que a mí me parece muy impresionante.
@andrelobo2802 Жыл бұрын
Se um hispanohablante falar um pouco lentamente é possível para um qualquer brasileiro compreender perfeitamente o que eles falam.
@jsphat812 жыл бұрын
Oi Virgínia! Lembre-se também que a palavra em espanhol para “oficina” em português e “taller”, mas “talher” em português e o utensílio para comer kkk. Gostei muito do seu exemplo “Meu cabelo está muito embaraçado” nossa, imagina a confusão de um falante de espanhol depois de ouvir isso kkk.
@cinnamonboydr2 жыл бұрын
Virgínia! Obrigado por esta lição ! Em espanhol nós também usamos a palavra cartera com o mesmo significado que em português, por que essa palavra é usada para ambos significados. Também a palavra "cena" em português é similar a palavra "escena" en espanhol com o mesmo significado que em português. A palavra "embaraçada" em português tem o mesmo significado que a palavra "Embarazoso" em espanhol. Mais, vocês usam a palavra "estranhar" pra coisas estranhas nós também usamos esa palavra que é "estrañar" extrañar é outro significado diferente.
@undergroundx122 жыл бұрын
Hola! Eso también pasa entre nosotros los países de habla Hispana...Por ejemplo..."Garrafa" en Chile, es un contenedor para el vino... y acá en Argentina es el Balón de gas ...y así muchos más entre cada país dentro del Español ...
@ryanshaun9600 Жыл бұрын
Mas: more (Spanish), but (Portuguese) Mariposa: butterfly 🦋 (Spanish), moth (Portuguese)
@luisalbarran15122 жыл бұрын
Me gusta mucho cuando enseñas portugués , estoy aprendiendo mucho ...saludos.
@DavidGarcia-yu9ui2 жыл бұрын
Cartera y extraño se pueden usar igual en los dos idiomas, me parece curioso el significado de oficina en portugues. Suena muy bien su español maestra Virginia. Saludos
@paparapiropip872 жыл бұрын
Yo soy de México y cartera significa lo mismo que dice Virginia, pero sé que en ciertos países de sudamérica "cartera"≠"billetera", y creo que a eso se debe que incluya esta palabra en el video. Con "extraño" estoy de acuerdo, es lo mismo exactamente.
@laudemar-A.B.6386 Жыл бұрын
CARTEIRA e ESTANHO são completamente diferente do espanhol 😒
@ron.k0l2 жыл бұрын
Sou espanhol e posso dizer que é muito mais común escutar "cartera" como objecto para meter dinheiro. E usamos bolso, bolsa, bandolera... tudo depende do tipo de bolso.
@Olione_Lara2 жыл бұрын
já vi gente falando "billetera"
@stevenacuria41952 жыл бұрын
@@waltersegovia2204 por ejemplo en Ecuador usamos la palabra cartera para un objeto grande que las mujeres llevan colgadas del brazo cuando salen a la calle ya sea al trabajo o hacer cualquier otra actividad
@H7B2ify Жыл бұрын
Incluso he oído la palabra “extraño” usó para significar raro o excéntrico también (pero soy solo yo y mí primera idioma es inglés)
@faresinho6672 жыл бұрын
A língua portuguesa no Brasil me chega mais bonita que o espanhol e o português em Portugal 😩 eu sou gringo 😂😂
@bernardocanga79472 жыл бұрын
Tudas as línguas tem sua beleza e ritmo. O português do Brasil é muito doce, casi cantado, da mesma forma que o espanhol da América. O português europeu é mais forte e mais fonético, como o espanhol da Espanha e o italiano.
@faresinho6672 жыл бұрын
@@bernardocanga7947 Você porque você é brasileiro você está acostumado a ouvir seu idioma você não vai sentir, mas eu sou um árabe gringo quando ouço o português do brasil tem um tom musical e melodia enquanto o espanhol é muito normal e eles falam rápido
@multilingual9722 жыл бұрын
The one I like is "cadeira" (chair in Portuguese) is where you put your Spanish "cadera" (hip!)
@katrinam56102 жыл бұрын
I CANT WAIT!!!!
@helenalisboa95792 жыл бұрын
Que legal sou brasileira e acompanho seus vídeos para entender melhor o espanhol e o inglês. Bem interessante é como se fosse uma aula invertida. 😁
@nargizk3902 жыл бұрын
Hello, Virginia! I love your Portuguese lessons, and I think in the near future your channel will prosper greatly given that some elements of infographics will be added throughout the video, for instance to demonstrate the examples with bright videos or a visual presentation as well. Then, the language learners will be actively engaging with the lesson materials and it will be more fun and interactive.
@FSportuguese2 жыл бұрын
Em Portugal Borracho pode significar alguém que é atraente , aquela mulher é um borracho o mesmo que dizer que aquela mulher é atraente , apesar de cada vez mais ser menos usado
@tabuleirocmd2 жыл бұрын
Soube que açougue em Espanhol é "Carniceiro" !!!! é vdd.? Obrigado pelo video!
@lightbearer9722 жыл бұрын
Olá Virgínia. Gostei muito da sua presentação deste tópico, mas gostaria de dizer que a palavra "extraño" pode ter o mesmo significado do que a versão portuguesa: "weird", "strange" ou "odd". O significado da primeira pessoa do singular do verbo "extrañar" ("I miss") também está completamente certo; sempre depende do contexto da sentença. Um forte abraço desde Dallas, Texas!
@joaorafaelaguiardeoliveira57192 жыл бұрын
Extraño in portuguese is "estranho"
@DavidPereira-ot2xi2 жыл бұрын
@@joaorafaelaguiardeoliveira5719 Estranho é eu sentir saudades de algo, estranho coisa que nunca vi mas não estranho as saudades que tenho de alguém e quem eu quero ver
@joaorafaelaguiardeoliveira57192 жыл бұрын
@@DavidPereira-ot2xi eu sei kk to ensinando o gringo. Abraço
@unchartedbrass2302 жыл бұрын
@@DavidPereira-ot2xi exatamente!
@ninjapurpura12 жыл бұрын
No Texas só tem racista, o sul dos Estados Unidos é racista. Só vejo bandeira da confederação.
@DidhitiG242 жыл бұрын
Muito obrigada Virginia ♥️
@brah04X2 жыл бұрын
Awesome video, fun and great examples, and your energy when presenting is always nice :) Thanks! I love Brazilian Portuguese, it's such a vibrant and cool language
@samt2103002 жыл бұрын
Olá professora Virgínia, no espanhol o substantivo "extraño" também significa uma pessoa esquisita ou que não conheço, más como verbo tem o outro significado que você diz. Muito raro!
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Que interessante!
@luisalbertocorreamundaca81592 жыл бұрын
Es cierto en español la palabra extraño también significa alguién desconocido. Por ejemplo: "Ella no habla con ningún extraño"
@yzuniga13sa2 жыл бұрын
@@zx6r531 extranjero es una persona de otro país.
@Lcm252 жыл бұрын
O que significa “conosco” em espanhol?
@yzuniga13sa2 жыл бұрын
@@Lcm25 é do verbo 'saber' ou 'conhecer'
@manuelmelecio20952 жыл бұрын
I love your videos. Eu estou aprendendo português com seus videos. Im from México. Just to let you know that cartera is the same in Spanish! Cartera = wallet and bolsa de mano o simplemente bolsa = purse! Saludos!
@mah98782 жыл бұрын
eu AMO assistir seus vídeos mesmo sendo brasileira, você transmite paz🥰
@luissuarez51532 жыл бұрын
Cartera no México e similar que o português do Brasil mas na Espanha usam Cartera com o significado do video.
@briangilliland2 жыл бұрын
Obrigado pelos videos! O conteudo é fenonemo!
@rodrigohiphop2 жыл бұрын
Muito bacana o vídeo 👍
@AustinRelates2 жыл бұрын
Ótimo vídeo! Gostei muito! A minha palavra favorita foi CHULO. Eu sabia o significado em espanhol, mas não em português. Que engraçado! Espero com ansiedade o próximo vídeo com mais cognados falsos :D
@freizyfreeze22 жыл бұрын
Obrigado, este é muito legal! Minha palavra favorita foi cena. Eu assisto muitos filmes comigos e nós falamos sobre cenas muitas vezes!
@profesordanielalvarez34982 жыл бұрын
Excelente video 👌
@agnedomarkaite91492 жыл бұрын
Obrigado Virginia, adorei neste video!!!
@connyfrosth66902 жыл бұрын
Video muito legal! Ajuda muito pra nós que falam português e espanhol!
@kalulew2 жыл бұрын
Ah sabia que iria dizer algo a respeito de embaracada. Que tambem significa linha de pescar ou qualquer linha embaracada.
@andresfgalvis20102 жыл бұрын
Muito obrigado pelo video, nao sabia muitos dos significados das palavras nele
@polliclecat Жыл бұрын
Um falso amigo muito engraçado (😄😄😄, "engraçado" é outro falso amigo, "engrasado" em espanhol é "coberto de gordura"! E "gordura" em espanhol e "ter um problema de excesso de peso"... Os falsos amigos nunca acabam!]) para mim é "chato". Em espanhol, é alguém com nariz largo e pequeno; mesmo em algumas partes do centro da Colômbia é usado para chamar alguém afetuosamente ("¡Ala, mi chato querido!" = Olá, meu querido menino!). Saudações e obrigado pelas suas aulas!
@RafaRodrigues2 жыл бұрын
Sou brasileiro e vivo em Barcelona. Uma vez estava no táxi e virei pro meu marido e perguntei - vc tem Trocado? (Pq eu não tinha dinheiro de valor baixo) e o taxista ficou desesperado - No no está trucado no! pensando que eu tava falando que ele tava me roubando! Hahaha
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
🤣
@searylibertad34462 жыл бұрын
En Costa Rica la palabra cartera significa la mismo que en Brasil y la palabra chulo o chula se usa de forma negativa para una persona que se aprovecha de los demás
@feliperey659 Жыл бұрын
Cena em português e ecena em español. Por exemplo, la última ecena do filme
@melidofrancisdejesus83632 жыл бұрын
O jeito que você fala as frases em espanhol é tão fofo, eu amei essa aula.. Obrigado por nos ensinar tanto. Saudações 🇩🇴👋🏾
@jorgecorrea34392 жыл бұрын
Muito legal seu video!
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Que bom que gostou!
@jorgecorrea34392 жыл бұрын
@@SpeakingBrazilian Saludos desde Venezuela. 🇻🇪
@olavohenrry83822 жыл бұрын
A palavra pelicula também tem significados diferentes
@DanteVelasquez2 жыл бұрын
Adorei. Isso me fascina muito :-)
@CarlosMartinez-nz4rf Жыл бұрын
Acho que a Virgínia não quis explodir a cabeça dos gringos com: a carteira da carteira está em cima da carteira.
@lightbearer9722 жыл бұрын
Como hispanohablante, aún antes del estreno de esta lección, sé que me gustará. ;)
@trings2 жыл бұрын
Soy brasileña, ya veo que es algo que me gusta!! ¿Seremos amigos, amigo español europeo? hablo portugues, portunhol es mis vecinos argentina y chile.. y colombia tambien..
@lightbearer9722 жыл бұрын
@@trings No soy español. Soy estadounidense. Aprendí español como segunda lengua en la escuela y ahora estoy tratando de aprender portugués.
@keiichiabe56082 жыл бұрын
Conozco/connosco la nariz/ o nariz el árbol/ a árvore ..... muitas diferenças!!!!
@MrX-rr6im2 жыл бұрын
Cartera e extrañar/extraño tem o mes o significado em espanhol é são utilizados exatamente igual e no mesmo contexto que o português brasileiro.
@michaeldelisieux2 жыл бұрын
Aula e professora maravilhosas!
@mariaguilarte39992 жыл бұрын
Obrigada. Gracias.
@smferreiro26102 жыл бұрын
Na minha experiência estudar português me ajudou a entender o espanhol! Portugués retém muitos velhas maneiras espanhóis. Por exemplo, em espanhol a palavra também era "poderia", era coexistente com a forma moderna e agora apenas "podría" é usada. A palavra LAR em português ainda é usada com o significado que a literatura do Espanhol do século XVI dava, mas não é mais usada. Espanhol tambén usava a V, como Portugués (governo, etc.) mas foi trocada pela B por motivos fonêticos. E assim...
@bellecruz51902 жыл бұрын
Boom. Mind blown. A diferença é enorme. O único verbo que é muito confuso é acordar, que em espanhol significa lembrar. >_< Va a ser difícil aprender portugués, pero continúo.
@bernardocanga79472 жыл бұрын
Adorei o vídeo! Aqui outra dupla: Funcionário(Br): empregado, contratado numa empresa ou loja Funcionario(esp) trabajador público, generalmente para el estado o el país. Abraços
@irocker3502 жыл бұрын
Eu Adoro como Virginia pronuncia 'WWW'
@gracielaluca19502 жыл бұрын
Olá professora, super interessantes as comparações destas duas línguas. Eu achei muito exquisito o significado da palavra ' oficina ' em português. Excelente video, obrigada!
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Que bom que gostou!
@jdalmeida99182 жыл бұрын
Eu acho estranho o significado em espanhol
@ninjapurpura12 жыл бұрын
@@jdalmeida9918 Em espanhol parece mais com o inglês, office.
@agustinjavierv2 жыл бұрын
Ola Virgínia, tudo bem? Eu gosto muito dos seus vídeos. Eu me perguntava se você poderia fazer um vídeo sobre estiver/esteja, não compreendo en qual situação usar cada um. Essa é uma das coisas que acho muito difícil no português e ainda não entendo muito. Se você ja fez un vídeo disso gostaria muito se alguém pudesse enviá-lo pra mim. Um abraço bem grande pra você ♥️
@pisicodelicoalternativo85792 жыл бұрын
Estiver, se usado quando vc não tem certeza exemplo ( se vc estiver lá eu vou) esteja é quando vc tem certeza exemplo ( espero que vc esteja aqui as 19 horas) mas pode variar dependendo do contexto da frase, O estiver é mais usado no futuro, e o esteja no presente.
@xxwistfulguyxx32702 жыл бұрын
Interesting how Sobrenome means ''last name'' in Portuguese, but Sobrenombre means Nick name in Spanish. While Apelido means ''Nickname'' in Portuguese, when Apellido means ''Last name'' in Spanish. so interesting to see things like this
@TonyNes642 жыл бұрын
O meu exemplo: Ir à piscina em inverno parece estranho!
@evelynsobel93732 жыл бұрын
Olá. Aprendi espanhol quando estava no ensino médio. Acho que algumas das palavras em espanhol que você usou podem ser regionais. Lembro-me que aprendi a palavra espanhola "cartera" para significar "bolsa pequena para levar dinheiro"; algumas outras palavras em espanhol que aprendi para este termo incluem "billetera". A mesma coisa se aplica à palavra "extraño" em espanhol. Em espanhol podemos usar "extraño/a" ou "raro/a" para nos referirmos a algo incomum ou estranho. Também podemos usar a palavra "extraño/a" ou "desconocido/a" em espanhol para nos referirmos a uma pessoa desconhecida.
@S120DS2 жыл бұрын
Certa vez conheci um brasileiro que me disse que na fronteira entre o Brasil e os países de língua castelhana eles falavam uma mistura que chamavam "porto-espanhol", algo como o spanglish de alguns latinos de EUA. É verdade? E se você me permitir, uma correção: eu não sabia do significado em castelhano de carteira para bolsa feminina. Isso deve ser na América Latina, porque na Espanha tem o mesmo significado que em português: o objeto que usamos para moeda, notas, cartões de credito e documentação. O outro é "bolso". E com chulo algo semelhante. Na Espanha tamén significa legal, mas o uso mais comum é alguém que é vaidoso e pensa que é superior aos outros. Tamén significa cafetão na linguagem informal, igual ao português de Portugal.
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Que interessante!
@luisalbertocorreamundaca81592 жыл бұрын
Depende, pero si se que en España le llaman cartera a lo que en Perú le decimos billetera. En Perú cartera es cómo lo dice Virginia
@joaorafaelaguiardeoliveira57192 жыл бұрын
Não é "porto-espanhol" e sim "portunhol" ou "portuñol"
@lolinha442 жыл бұрын
A palavra carteira no Brasil tem vários significados A professora falou apenas um, mas usamos a palavra carteira como bolsa pequena de mulher como cadeira de criança na escola como feminino de carteiro homem que leva cartas do correio para as casas quando dá uma carteirada no policial dentro do carro também tem muito significado etc
@joaorafaelaguiardeoliveira57192 жыл бұрын
@@lolinha44 carteira cadeira de criança ? Kkkkkkkkkkk só se for na tua mente.
@MiqueiasSouzauk Жыл бұрын
Falsos amigos… pensei que era Manoel Gomes 😂😂
@aquiestamos35672 жыл бұрын
muito bom !!!
@TheGonzedd23 күн бұрын
Por que consigo entender quase tudo o que você diz e não consigo entender outras pessoas falando português? As músicas e os filmes são mais difíceis. Quando vejo filmes com sotaque de São Paulo, tudo muda. Obrigado por atender a esta pergunta. Nota: eu adoro seu sotaque.
@BEARURO2 жыл бұрын
Muchas gracias! " obrigada" saludos desde Uruguay 🙋♀️♥️🇺🇾🙏
@LuzL.LopezB2 жыл бұрын
Chulo pode ser também: lindo o bonito e na minha região (La costa Colombiana) O urubu é conhecido também como chulo.
@metalnordeste89982 жыл бұрын
Na Espanha também tem sentido positivo. ¡ Qué camisa tan chula! Chula= fina, bacana, bonita.
@05051219682 жыл бұрын
En mi país (ecuador) significa proxeneta
@margusvooder48352 жыл бұрын
Meu nome é Margus mas o apelido é "Tõnts" 😄. Virginia, você tem o apelido?
@franciscaguzman11222 жыл бұрын
No Chile, nos também usamos a palavra "chulo" com um significado de vulgar :) Nice video!
@unchartedbrass2302 жыл бұрын
muito bem, Chica 👋👋👋 (seu apelido)
@stevenacuria41952 жыл бұрын
En ecuador le decimos chulo al proxeneta
@aecg162 жыл бұрын
Outros falsos amigos: criança (por) / crianza (esp) cartão (por) / cartón (esp) maluco(a) / maluco(a) Mais verbos que não significam a mesma coisa: brincar, procurar, precisar...
@kuoqa13762 жыл бұрын
¿Precisar no es lo mismo?
@aecg162 жыл бұрын
@@kuoqa1376 precisar en portugués equivale a "necesitar" en español.
@kuoqa13762 жыл бұрын
@@aecg16 pero también se puede usar como en portugués aunque no es tan común
@eddiecastanedavideos4662 жыл бұрын
Eu sempre tenho minha carteira perto de mim.
@rumpeldumpel6752 жыл бұрын
Enquanto (port.) = mientras (esp.) En cuanto (esp.) = assim que (port.) Asi que (esp.) = entao (port.)......................
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Muito bom!
@ethanbarry34802 жыл бұрын
Oi professora! Eu adoro os seus vídeos eu acho eles bem úteis! Tenho uma perguntinha as vezes eu tenho dificuldade usando as palavras "tinha" "tive" e "tiver" pode me ajuda entender qual é a diferença pfvr?
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Olá Ethan, Essas palavras são variações do verbo TER em diferentes tempos verbais. Recomendo este vídeo: kzbin.info/www/bejne/fYmnp3uuibOtecU
@ethanbarry34802 жыл бұрын
@Evangelizando na Paulada aahhhh entendi!! Muito obrigado
@ethanbarry34802 жыл бұрын
@@SpeakingBrazilian obrigado!! Este vídeo ajudou muito!
@MrPresident332 жыл бұрын
Eu não conhecia a palavra “ídoso”. Significa velho, né?
@noemiserra33662 жыл бұрын
Eu não falo espanhol. Carteira o cartera é igual que em catalão
@BestPathUSA2 жыл бұрын
Thank you. That was useful.
@alfredocastillo69102 жыл бұрын
The Spanish word "cartera" is used with the same meaning as the Portuguese one aswell.
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Que legal!
@joaorafaelaguiardeoliveira57192 жыл бұрын
Ela tomou como base muito provavelmente o espanhol de Espanha.
@littlewishy64322 жыл бұрын
@@joaorafaelaguiardeoliveira5719 Eu duvido… acho que lembro ela dizendo que a sua aprendizagem veio da Argentina e dos seus amigos argentinos.
@TokenTeran2 жыл бұрын
No Mexico a gente usa 'cartera' do mesmo jeito que 'carteira' em portugués.
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Que legal!
@rj.da_nyel Жыл бұрын
Sou brasileiro puro, mas uso o português de Portugal. Ouçam bem, o português europeu é tortura. Acho muito difícil alguém que está a aprender português conseguir conquistar o sotaque, a gramática, e as expressões. Aprenda português brasileiro primeiro e depois, se quiser, mude para o português de Portugal. Só estou a avisar 😅
@catgalaxy_0 Жыл бұрын
Eu acho q sou a única brasileira nos comentários (tem mais algum br aq?)
Oi Virginia....tem que tomar cuidado.....eu acho que na Espanha, chulo=cool...mais, na Venezuela e outros países da América Latina por exemplo, chulo=pimp (o cara que controla grupos de mulheres da vida) o una pessoa que tira proveito de uma outra pessoa...tem mêsmo o verbo chulear, que é isso, tirar proveito de alguém para obter seu dinheiro ou outros recursos
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Sério? A língua espanhola muda muito de um país a outro!
@roxyiconoclast2 жыл бұрын
Muito interessante sobre a palavra chulo. Em espanhol mexicano, acho que chulo ou chula usado como um adjetivo é um comentário positivo sobre a atratividade de alguém.
@miguelandrespedraza78932 жыл бұрын
Na Colombia chulo é um animal
@roxyiconoclast2 жыл бұрын
@@miguelandrespedraza7893 quão interessante. Que tipo de animal?
@miguelandrespedraza78932 жыл бұрын
@@roxyiconoclast Um ave de rapina
@BlueCammo2 жыл бұрын
Eu não sabia que o portugues de Portugal é mais similar con espanhol. Qual é o significado?
@draakusmagnus2 жыл бұрын
eu acho que o portugués de Portugal tem algumas coisas muito parecidas com o espanhol da Espanha, não necessariamente o espanhol falado na America Latina....tem que tomar cuidado
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Por exemplo, em Portugal, também usam a palavra "apelido" no lugar de "sobrenome", assim como no espanhol.
@gabryeladasilva3577 Жыл бұрын
Carteira (bolsa pequena, "mesa escolar", pessoa feminina que entrega coisas do correio) kkkkkkkk
@Moises23vm2 жыл бұрын
Mas e mais parecido o português de portugal pra qual espanhol? Lembra que também são muitos países falando espanhol Eu achou que o português do Brasil da pra entender melho que o português de Portugal Igual também depende de qual região do Brasil
@gabrielkerkor6757 Жыл бұрын
Cena do filme
@ygordyegolopesdeoliveira75972 жыл бұрын
hum e a carteira da carteira na carteira da carteira
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
🤣
@laudemar-A.B.6386 Жыл бұрын
Outro detalhe, os Hispânicos têm uma certa dificuldade em pronunciar o som do V e B, pois o V em espanhol tem som de B... Isso não acontece para os lusófonos, o som do B e V são bem definidos, ou seja, V tem som V, e B tem som de B mesmo 😎
@philiprodriguez1778 Жыл бұрын
Cartera tambem pode significar "wallet" em espanhol. E o adjetivo extrano em espanhol significa "unusual" ou "strange." So o verbo tem outro significado quando comparado com o portugues.
@gustavouribe24142 жыл бұрын
A gente em português é nós. Em espanhol, la gente é as pessoas, o povo.
@franciscomerino55862 жыл бұрын
Excelente moça 👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽Adoro seu canal! Só uma coisinha, para nos Hispanos a palavra “extraño” o “extrañar” não só significa ter saudades, mas também usamos muito para descrever algo que é esquisito ou uma pessoa desconhecida. Parabéns pelos seu canal, maravilha! 🇺🇸🇻🇪🇺🇸🇻🇪
@manuelsotomadariaga96542 жыл бұрын
As and Spanish Speaker, I really appreciated this!, it is curious how there are words that are written and spoken in the same way but have completely different meanings in those two languages, I was thinking about a women saying: "Eu estou embaracada" (which means "I´m pregnant in Portuguese) and the reaction of those around her, but what is she really trying to say is "I´m embarrassed" (feeling shame for something done), by the way that English word sound similar too. I like the way you teach! Keep it up!
@SpeakingBrazilian2 жыл бұрын
Fico feliz que goste do meu conteúdo!
@metalnordeste89982 жыл бұрын
@@SpeakingBrazilian Eres muy linda ; )
@richarthortega26402 жыл бұрын
Muito obrigado querida Virginia. Saludos desde Colombia. Beijos e abraços.
@luisaltieri96542 жыл бұрын
Deixo um para VC: corpiño en espanhol y corpinho en portugués. Corpiño em espanhol equivale a soutien ou sutiã. Obrigado
@MiguelCastro678 ай бұрын
Obrigado por seus vídeos. Eu tenho estudado português Por 10 meses. Outro exemplo sobre o que você diz neste vídeo é a palavra “mas”. Para falar português eu penso em espanhol. Você sabe que essa palavra significa “more” em espanhol. That always gets me!!! 😊 Desculpe tudo os horrores aqui. Escrevi isto completamente de memória. E mais uma vez obrigado por seus vídeos.
@BestPathUSA2 жыл бұрын
Is the Spanish word "util" have a Portuguese false cognate?
@Mary-cc3yo2 жыл бұрын
"Útil" no Brasil significa algo importante e fundamental para alguém ou algo.
@anakarenina24752 жыл бұрын
Olá Virginia, Eu sou de Mexico, a minha lingua nativa e o espanhol, eu acho que o verbo assistir e um falso cognato. em espanhol significa participar/ir por exemplo: participar de uma reuniâo familiar = asistir a una reunión familiar. O verbo assistir em espanhol e "ver" por exemplo: voy a ver una película (vou assistir um filme). Muito obrigada pelos vídeos! Eles sao magnificos.
@lucasmarques39242 жыл бұрын
Olá! A palavra "assistir" também pode significar "participar", "acompanhar", "dar assistência" em português. Abraço!