Stay homeとStay at homeの本当の違い!!(アメリカ英語 イギリス英語 英会話 TOEIC 

  Рет қаралды 27,927

Twisted Helix (ツイステッド・ヘリックス)

Twisted Helix (ツイステッド・ヘリックス)

Күн бұрын

Пікірлер: 108
@TwistedHelix
@TwistedHelix 4 жыл бұрын
英語ガク習塾を見て自分も上達するアドバイスを教えたくなりました!! kzbin.info/www/bejne/h6W3qoymfrl8sJI
@TETSUWAN-ATOM
@TETSUWAN-ATOM 4 жыл бұрын
Chad Mullane さんは御存知ですか? 御存知でしたらごめんなさい とにかく chad.jp/ profile.yoshimoto.co.jp/talent/detail?id=473 en.wikipedia.org/wiki/Chad_Mullane www.amazon.co.jp/%E4%B8%96%E3%81%AB%E3%82%82%E5%A5%87%E5%A6%99%E3%81%AA%E3%83%8B%E3%83%83%E3%83%9D%E3%83%B3%E3%81%AE%E3%81%8A%E7%AC%91%E3%81%84-%EF%BC%AE%EF%BC%A8%EF%BC%AB%E5%87%BA%E7%89%88%E6%96%B0%E6%9B%B8-539-%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%9E%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%B3/dp/4140885394 www.newsweekjapan.jp/stories/culture/2019/08/post-12684.php Japanology Plus - Comedy Chad Mullane kzbin.info/www/bejne/iHTUgGameLSZrK8
@aoi8597
@aoi8597 4 жыл бұрын
Stay homeは命令な感じ、Atがつくと少し柔らかくなる、とっても納得です❗️
@hammertube557
@hammertube557 3 жыл бұрын
Just Stay home(しかりつける) ってニュアンスなんですね! Let's stay at home(みんなで家にいよう)って感じなんですかね~
@レインミカムラ
@レインミカムラ 4 жыл бұрын
Stay home「外出しないで(意訳)」 Stay at home「家にいてね」
@norikosuzuki1012
@norikosuzuki1012 4 жыл бұрын
ありがとうございます! フィリピン人の英会話の先生に「stay home」と言ったら「stay at home」となおされ、それ以来atをつけるようにしましたが、ボリス・ジョンソン氏もそう言っているのにどうしてだろうとモヤモヤしていました。 スッキリしました。
@かつおぶしのみらい
@かつおぶしのみらい 4 жыл бұрын
きれいな木をバックに、鳥の鳴く声も聞こえ、helixさんの優しい声で落ち着きます。
@alex-alal66244
@alex-alal66244 4 жыл бұрын
いつもわかりやすく説明してくださるので嬉しいです! ありがとうございます!
@lui-xb3zs
@lui-xb3zs 4 жыл бұрын
この庭はご自宅? 素敵なお庭。鳥の鳴き声もして、いい感じ。
@hiromichiniihori4241
@hiromichiniihori4241 4 жыл бұрын
いつも楽しく見ています。とても参考になる見解です。
@アキ-g3q
@アキ-g3q 4 жыл бұрын
「言わざるを得ない」カッコいいです。👍
@user-cp3cq5is7s
@user-cp3cq5is7s 4 жыл бұрын
Stay home の home は副詞 (自動詞 + 副詞) Stay at home の homeは名詞 (自動詞 + 前置詞 + 名詞)
@Wild_deer
@Wild_deer 4 жыл бұрын
短い方が命令的という感覚は勉強になりました.友達に使うなら,どちらがいいでしょうか?素人的には,Stay at homeは命令口調でないぶん,他人行儀(無味乾燥)な気がしています.親しい友達や同僚であれば,Stay homeのほうが気持ちが入っている(温かみがある)ようになんとなく感じました.もしお時間がありましたら教えてくださいますと嬉しいです.
@mizukitakasaki5138
@mizukitakasaki5138 4 жыл бұрын
Helixさん Nice to meet you. 動画どれも面白くてたくさん見させていただきました!It's so exciting. アメリカ寄りの英語とか、オーストラリア寄りの英語とか、同じ英語でも、アクセントが違う というのは、 日本でいう 地方のなまり (provincialism)と同じ感じですか?それとは違いますか?
@lemontea19
@lemontea19 4 жыл бұрын
後ろで鳥が鳴いててとても平和ですね
@at-pk1vc
@at-pk1vc 4 жыл бұрын
わかりやすい! ありがとうございました!
@miyukikimura3019
@miyukikimura3019 4 жыл бұрын
a) stay home とb) stay at homeの違いの説明は、Helixの意見に賛同します。何か緊急の事や、大切な事を表す時は、短いphrasesを多く使う傾向があり、これは、どの言語でもありうる話です。なぜならば、短くする事で、インパクトが生まれるからです。さらに、メデアでもインパクトを与えるという最大の効果のために、冠詞や前置詞は省くというルールがあります。Helixが言っているように、言葉には、辞書の載っているような意味だけだはなく、「どう感じてもらいたいか」という発話者側の願望も含まれているということも覚えておくと便利です。
@appleking8776
@appleking8776 4 жыл бұрын
これ庭ですか!?笑 綺麗すぎる笑
@Kent-r6e
@Kent-r6e 4 жыл бұрын
「家にいて」と「家にいろ」みたいものなのかな
@MotoVox33
@MotoVox33 3 жыл бұрын
Ive a question. Why Johnson has such a messy hair lol? Isn't that rude as a public person ?
@たろお-j1r
@たろお-j1r 4 жыл бұрын
わたしははじめてあなたの動画をみました!とても日本語お上手ですね!どういうふうに勉強されたんですか?
@TwistedHelix
@TwistedHelix 4 жыл бұрын
ここで少し説明しました:kzbin.info/www/bejne/qKLLkoR6bptjn8k
@千脇隆一-w8o
@千脇隆一-w8o 4 жыл бұрын
Stay home と stay at home の違いが良く分かりました。
@fortunebaby21
@fortunebaby21 4 жыл бұрын
アメリカ在住者です。こちらでは記事でも会話でも"Stay-at-home"が主に使われておりますので、都知事が使う横文字"Stay home"に少々違和感を感じておりました。
@nn-kz6cx
@nn-kz6cx 4 жыл бұрын
英語が母国語の方に、しかも日本語でわかりやすく説明してもらえる機会は中々ないのでとても勉強になります!!
@TheChataro23
@TheChataro23 4 жыл бұрын
なんとなく違いがわかりました。正しく理解できているかわからないけど、菅原文太さんが映画のセリフで、部下に対して『家居ろ』という時はstay home 、ケーキを買ったお父さんが、家族に『家に居てね』とお願いするのがstay at home と感じました。
@BeingHonest8
@BeingHonest8 4 жыл бұрын
Stay Home=家からでんなよ、まじで、 Stay at home= お願いですからお家で過ごしましょう。だよね。でも前置詞抜く言い方はたくさんあるよね。
@aujsijsjiaj3353
@aujsijsjiaj3353 3 жыл бұрын
Yo! Minasanで草
@しげ-j8y
@しげ-j8y 4 жыл бұрын
すごくわかりやすいし納得した!
@miocockatoo
@miocockatoo 4 жыл бұрын
Stay at homeは「どこにいるか ; at 」 Stay homeは「どこにもいかない Stay 」に重きがおかれているのでは? -homeが名詞と副詞とどちらもとれること -stayが状態動詞であるのも紛らわしくなる要因の一つだと思います。
@trippengzi8373
@trippengzi8373 4 жыл бұрын
何気に気になっていたので、参考になりました😉👍
@nchdnmyk
@nchdnmyk 4 жыл бұрын
すごい分かりやすい説明でした。 stay homeは強制力強いです
@fox1449
@fox1449 4 жыл бұрын
よく分かりました😊 こうゆう英語のニュアンスの解説は面白いですし、日本にいるとなかなか分からないので有難いです。
@koheimorimoto191
@koheimorimoto191 4 жыл бұрын
Hi. I would like to put on English subtitles on your KZbin channel which you speak Japanese because I wanna learn more. Do you know the way??
@michelangelo9574
@michelangelo9574 4 жыл бұрын
前者はぶっきらボウな感じがしないでもない。
@CARPEDIEMBBIRD
@CARPEDIEMBBIRD 4 жыл бұрын
なるほど!とっても分かりやすいです。ずっと疑問に思ってたので教えて貰えて良かったです。
@えみおん-k9m
@えみおん-k9m 4 жыл бұрын
英語全くわからない人間なので違いが分からなくて??になってましたが、なんとなくわかりました(^^)♪
@flowercool8247
@flowercool8247 4 жыл бұрын
ありがとうこざいます!違いが分からなくてずっとモヤモヤしてましたがスッキリしました!
@syy4968
@syy4968 4 жыл бұрын
StayHomeは、家にいろで Stayat homeは、家にいること て感じます
@きまぐれわん
@きまぐれわん 4 жыл бұрын
柔らかい言葉とお堅い言葉ってことか〜
@hitoshi8277
@hitoshi8277 4 жыл бұрын
go home みたいな感じ。
@TwistedHelix
@TwistedHelix 4 жыл бұрын
go home, stay homeね
@torotorotonarino9652
@torotorotonarino9652 4 жыл бұрын
leave homeってのもあった。要するに、at home は feel at homeみたいに使われる。ということは、stay at homeは、なんか「リラックスしていてください」みたいに解釈できなくもない。このため、つまり命令するなら、stay homeであって、stay at homeは趣旨が濁る。
@atlassea817
@atlassea817 4 жыл бұрын
わたしはネイティブではありませんが、 「意味」だけではなく、その「語法」の問題だと感じました わたしの感覚だと次のような感じです 〈例文〉 >We must STAY HOME until next Sunday. >I have to do my homework. So, I STAY AT HOME next weekend. 例文がナチュラルな英語では無いかもしれませんが、 Stay homeでは、限定的にその行動そのものについての文脈であるのに対して、 Stay at homeは何かの目的のためのひとつの選択肢としての行動を指している表現だと感じています 皆さんはどんな風に感じますか?
@auro910
@auro910 4 жыл бұрын
他の日本人がやってる英語のレッスンの先生の解釈は、stay at home は家にいる状態を言ってるだけなので、コロナ騒動で使う時は変と言ってて納得出来なかったですけど、Helixさんの意見には共感できるのでホッとしました。
@HawaiianBreeze1
@HawaiianBreeze1 4 жыл бұрын
アメリカの普通のくだけた日常会話では stay home を普通に聞きます。stay at home と言うと、ちょっと優等生的に聞こえるかもしれない。write to me と write me の違いと似てるかな。
@redrumpirates
@redrumpirates 4 жыл бұрын
Stay home はbe home (こんな言い方はしないのだろうけど)的にhomeが強調されていて、Stay at homeはなんとなくStayが強く言われているように受け取っていました。Stay (for example) at homeみたいな感じです。
@Serena-hg2ql
@Serena-hg2ql 4 жыл бұрын
ネイティブの方にとって、語感と与える印象は結びついているのだなと感じました。 文法大好き日本人としては、Stay homeのhomeは副詞、Stay at homeのhomeは名詞で違いはありません!と言われた方がしっくりくるのですが、その考え方から抜け出す良い機会になりました。
@user-ll1ye5kw8s
@user-ll1ye5kw8s 4 жыл бұрын
stay home はstayの方に比重があってstay at homeはhomeの方に比重がある感じがする 今回のパターンだと外出しないことが目的だからstayの比重が強いStay homeが使われてると解釈してる
@_03shure53
@_03shure53 4 жыл бұрын
atが要らないのはthereとかabroadみたいに名詞と副詞(?)の両方の意味をhomeが持ってるってことなのかな? 単純な名刺としても扱えるからどっちも正しいのかな。
@Aki_xoxoxo
@Aki_xoxoxo 4 жыл бұрын
動画ありがとうございます。私もどう違うのかずっと疑問に思っていました。カナダ人の友人はメールで stat at home と書いてきます。アメリカ人の友人はどちらでも使うから、どっちでもかまわないって言ってました。このように分かりやすく解説していただいてすっきりしました。ありがとうございました。
@奥田よっぴー
@奥田よっぴー 4 жыл бұрын
とても分かりやすかったです! ヘリックスさん、髪の色戻ってきました?元の色の方が私は好きですが☺️
@Your_Life_is_Good
@Your_Life_is_Good 4 жыл бұрын
go homeとgo to home
@tomochikatakasawa7645
@tomochikatakasawa7645 4 жыл бұрын
なるほど大変ためになりました。いいTシャツ着てますね! Wow NIce T-shirt! Iron Maiden rulus!!
@heilyfromjapan7759
@heilyfromjapan7759 4 жыл бұрын
なるほど、よく分かりました。 私は、stay home は命令形なのかなと思っていました。 犬に言う、「ハウス!!」っていうのを連想します 苦笑 意味は同じで、両方とも使うんですね。ありがとうございます✨
@hkfromsapporo6762
@hkfromsapporo6762 4 жыл бұрын
Hello Helix, good to see you. I really understood between Stay home and Stay at home. It is easy to understand your explain.
@hanacoco814
@hanacoco814 4 жыл бұрын
このような解説をしていただいて、 とても有り難いです! 周りの人に聞いても、たぶんこうだろうという回答しか得られないからです。 ありがとうございます😊
@void2extern189
@void2extern189 4 жыл бұрын
なるほどぉ。単語数の差は、どれだけ言葉を尽くしているか?丁寧に説明しているか?を表している訳ですね。日本語でも同じです。 1. 家に居てね 2. 家に居て、前者が丁寧に感じます。
@新井牧恵
@新井牧恵 4 жыл бұрын
解りやすい解説をありがとうございました。 後ろの紅い花は何かな?
@ふくちい-m3z
@ふくちい-m3z 4 жыл бұрын
For me, there is a slight nuance difference between "home" as a noun and "home" as an adverb. The noun form sounds stable and static, that is "the place" where family lives. On the other hand, the adverb form gives me an active image that family members are doing something and help each other at home. But I am not so sure if it is entirely correct although I know I am not so wrong.
@cogu5804
@cogu5804 4 жыл бұрын
とてもためになりました‼️
@YusugeMaerchen
@YusugeMaerchen 4 жыл бұрын
I found a parody picture of the Beatles' famous album "Abbey Road". In it, the pictures of the members (John, Paul, George and Ringo) walking across the street were erased, and, instead, there was the phrase "Stay at home".
@HiroEnglishClass
@HiroEnglishClass 4 жыл бұрын
学校では"stay home"も"stay at home"も教えています。 この場合の"home"も"at home"も同様に,文法的には副詞として「家に」という意味で使えますね。 ただし,前置詞の"at"には「一点」「一か所にとどまること」を指すので,方角を示す場合には使いませんね。 "go home","come home","ET phoned home"のように方向性がある表現では"at home"は使いません。 "Stay home."の方が命令口調に聞こえるという意見には賛成です。 スパッと短く一言い切ったほうが命令らしいですね。 新聞の見出しでは通常短い表現を多く使いますから"Stay home."が適していると思います,
@吉野晴大
@吉野晴大 4 жыл бұрын
前置詞ひとつでこんな違うんだ
@e3chicago
@e3chicago 4 жыл бұрын
在米です。この違いを議論するのは特に悪いことではありませんが、英語学習者は「これが適正」とか「これが命令」という理解はしないほうがいいと思います。まずアメリカではどちらも使います。どちらも命令形にできます。今回のコロナ騒動では実際どちらも使われています。簡単に説明すればニュアンスの違いで、取り違えても誤解は起きません。文法的な説明はstay homeは「動詞+副詞」これは「~な状態を保つ」で、stay at homeは「動詞+前置詞+名詞」で「~に居ることを保つ」。音の数が違うので、ジャーナリズムの世界では全体的に頭に残りやすい使い方でどちらかを選ぶこともありますが、一般人はこんなこと特に気にしないでノリで使ってます。。
@ゆうやけ-x3r
@ゆうやけ-x3r 4 жыл бұрын
ふと思ったのですが、日本人にとって、アメリカ英語とイギリス英語って違うものに感じるのではないでしょうか。文法の問題ではなく、アメリカは「俺、俺!」文化なのに対し、イギリスは「あなたも居て私」感があって、間がある感じが日本人に親しみやすい気がします。イギリスは島国だし、ちょっとシャイだし、もしイギリス英語が日本に入ってきていたら、日本人もここまで英語が嫌いにならなかったかもしれない、と思いました。
@vampmania829
@vampmania829 4 жыл бұрын
IRON MAIDENのTシャツカッコいいです!
@sasasa359
@sasasa359 4 жыл бұрын
とってもよくわかります。私もよく外国人にAとBの違いは何だと聞かれますが、ニュアンスやその時に、強く言いたいか、やわらかく言いたいか、口語的な表現か、文語的な表現かの違いだけだったりします。stay home,,stay at homeも、そういう違いなんですね~!
@marikoabroad
@marikoabroad 4 жыл бұрын
わたしはずっと2番目の理由だと思ってました。うちのだんなはstay at home じゃないとしっくり来ないらしいです。😁
@joselenyoung
@joselenyoung 4 жыл бұрын
関係ありませんが、お目元が、......涼やかですね。あ、、、、あと😆、解説とってもわかりやすいです!オススメで、出て来たので.........立ち寄りましたが、とても得した気持ちです!!👍🌸💛🌸💛🌸💛
@YaSu-pt3cp
@YaSu-pt3cp 4 жыл бұрын
素敵な庭!
@パスピエ-d3i
@パスピエ-d3i 4 жыл бұрын
私の意見 ステイホームの方が短くて分かりやすい→流行語大賞を狙いやすい、からだと思います
@Mario-qv2eg
@Mario-qv2eg 4 жыл бұрын
動詞 前置詞 名詞 動詞 副詞 の違いってのが受験英語 ニュアンスの違いまで受験でやってたら、受験生の不安はかなりでかいよなぁ 新聞は一単語の場合も同じ意味の単語が沢山あったら短い単語を使うことが多いですよね
@T_m_m170
@T_m_m170 4 жыл бұрын
You are wearing cool jacket.
@薩摩二郎
@薩摩二郎 4 жыл бұрын
ヘリックスは日本語上手いなぁ。
@Mフェリシア
@Mフェリシア 4 жыл бұрын
stay home stay safeでリズムが良いですよね。日本語で言うところの「語呂がいい」感じ😊 英語は命名のセンスがいいと思います。「COVID'19」「Lock down」とかそのまま映画のタイトルになりそう。
@kc1472
@kc1472 4 жыл бұрын
「状況によって変わる」はよくわかります。日本語も同じだと思いました。「家に居ましょう!」に当てはまる熟語で今相応しい言葉は「外出自粛」これも弱い印象です。 日本もlockdownならばsimpleに「外出禁止!!」となるのかと思いました。有り難うございました。
@YY-lz8nc
@YY-lz8nc 4 жыл бұрын
「言わざるを得ない」なんていう難しい表現ができるヘリックスさん、さすがです👏
@あそく-g8m
@あそく-g8m 4 жыл бұрын
アメリカ人が言うかイギリス人が言うかの違いだと思ってた
@黒田くろお-x6h
@黒田くろお-x6h 4 жыл бұрын
言語において、視覚的、聴覚的な長さが心理的な距離を産むという話を聞いたことがあります。 距離感がある方が丁寧に聞こえるってやつですかね。
@shigeo7604
@shigeo7604 4 жыл бұрын
Twitterでも文字制限を超えないように、少ない文字数の表現を選ぶ傾向があるな~
@apolone222
@apolone222 4 жыл бұрын
イギリスのガーデニングはとてもキレイですよね🌸🌷💐 今度お庭のガーデニング見せてください! 他の家でもいいので。笑
@_lo1z0
@_lo1z0 4 жыл бұрын
Stay home → 家に居ろ(命令) Stay at home → 家に居る(状態)
@yuji7762
@yuji7762 4 жыл бұрын
atの有無でそんなニュアンスの違いがあるのですね。納得できます。
@堀川芳子
@堀川芳子 4 жыл бұрын
アットホーム=くつろぐ?  失礼しました。
@TwistedHelix
@TwistedHelix 4 жыл бұрын
そうとも限りませんね
@しおちゃん-l7k
@しおちゃん-l7k 4 жыл бұрын
「家にいろ」と「家にいましょう」の違いでしょうか。日本では「おうちにいようよ」とTVで流れていますよ。
@mochimochiomochi13
@mochimochiomochi13 4 жыл бұрын
by the way, the printed logo on your T-shirt is IRONMAIDEN's, right? i love the band.
@MM-uh7fd
@MM-uh7fd 4 жыл бұрын
I like it and the jacket, too!
@lostrancosdrive5693
@lostrancosdrive5693 4 жыл бұрын
アイアンメイデン私も好きです。
@hitominakamura3621
@hitominakamura3621 4 жыл бұрын
hmmm I see. 確かに、説明してと言われたら困りますが、at が入っている方が、柔らかい感じがします。
@taroohga9181
@taroohga9181 4 жыл бұрын
"Stay home" tend to accent "stay" since "home" supplements as an adverb, I think. (Ike)
@splwtr
@splwtr 4 жыл бұрын
カッコいい服やな 馬鹿だからSTAYHOMEが分かりやすい
@Paktakt4611
@Paktakt4611 4 жыл бұрын
日本人のこの説明動画正しいのでしょうか。この方はatの有無によって意味合いや使い分けが完全に異なると言ってます。ヘリックスさんの説明を聞く限りでは意味合い的にはそこまで違わず、聞き手の捉え方が少し異なるだけのように聞こえましたが… kzbin.info/www/bejne/h6ukaYtpa5ina9k
@大橋栄一
@大橋栄一 4 жыл бұрын
語学に対しての様々な捉え方が、一人、一人違うからね…
@bangofumisato4206
@bangofumisato4206 4 жыл бұрын
Stay homeは「命令」、Stay at homeは「状態」に感じます。
@dietYAKUZA
@dietYAKUZA 4 жыл бұрын
てっきり日本語で言う、略てきな感じでstay home使ってるのかと思いました
@局部破壊
@局部破壊 4 жыл бұрын
atがあることによって少し丁寧になるんですかね?
@アポロのタロット占い
@アポロのタロット占い 4 жыл бұрын
ステイホームにはずっと違和感を感じています。まるで犬に命令するような感じですごく嫌な感じがするのです。英語を母国語とする人たちならともかく、日本人なら日本語でもっと美しい言葉を使って欲しいと思います。「ステイホーム」には日本語力の低下も象徴されているのではないかと、そんな気もします。
@tomo2868
@tomo2868 4 жыл бұрын
Stay homeは命令されて自宅に居るイメージ! Stay at homeは皆の為に自分の為に気持ち良く自宅に居るイメージなんですけど‥それは私だけかな( *´艸`)💕
@blueskys2223
@blueskys2223 4 жыл бұрын
名詞中心表現ってやつでしょう。My friend cooked→My friend did the cooking. 動詞に注目が行くか名詞に注目が行くかの違い
@rihika4436
@rihika4436 4 жыл бұрын
気になってました、stay homeとstay at homeの違い。ありがとうございます😊 私は学校で?homeという単語はatの様な前置詞なしで使える単語だと習ったと思います。なので、stay homeが正しい使い方だと思ってました。でも、at homeも間違いではないのですね。atを入れる事で逆に「家で」を強調しているという記事もありました。 奥が深いですね。
@操り人形-j7j
@操り人形-j7j 4 жыл бұрын
おすすめのとこに、「夜に駆ける」のリアクションから来ました。まふまふさんを聞いてください(・ω・ ) 決して宗教ではありません 決して宗教ではありません 決して宗教では(ry
@miyukikimura3019
@miyukikimura3019 4 жыл бұрын
a) stay home とb) stay at homeの違いの説明は、Helixの意見に賛同します。何か緊急の事や、大切な事を表す時は、短いphrasesを多く使う傾向があり、これは、どの言語でもありうる話です。なぜならば、短くする事で、インパクトが生まれるからです。さらに、メデアでもインパクトを与えるという最大の効果のために、冠詞や前置詞は省くというルールがあります。Helixが言っているように、言葉には、辞書の載っているような意味だけだはなく、「どう感じてもらいたいか」という発話者側の願望も含まれているということも覚えておくと便利です。
Learn English with TAYLOR SWIFT - Funny Stories
25:45
Learn English With TV Series
Рет қаралды 768 М.
Stay homeとStay at home-アメリカ英語では使い方が違う!
7:23
Yumi's English Boot Camp
Рет қаралды 89 М.
진짜✅ 아님 가짜❌???
0:21
승비니 Seungbini
Рет қаралды 10 МЛН
ССЫЛКА НА ИГРУ В КОММЕНТАХ #shorts
0:36
Паша Осадчий
Рет қаралды 8 МЛН
日本語ペラペラの外国人から見た日本語のいいところ! Feat. The Drummer Gordo!〔#722〕
13:56
バイリンガール英会話 | Bilingirl Chika
Рет қаралды 2 МЛН
【意外に言えない】左下・右上など英語でものの場所を言える?大人のフォニックス [#334]
6:20
日本人のinterestingの使い方は間違ってる!?ネイティブに本当の意味をきいてみた
13:55
Pick up(ピックアップ)の使い方が違う?
9:49
Hapa 英会話
Рет қаралды 46 М.
진짜✅ 아님 가짜❌???
0:21
승비니 Seungbini
Рет қаралды 10 МЛН