Перевод GTA: San Andreas, которого никогда не было

  Рет қаралды 860,576

StopGame - All about video games!

StopGame - All about video games!

Күн бұрын

Пікірлер: 2 200
@StopGameRu
@StopGameRu 2 жыл бұрын
🔥 Событие в пустыне, футуристичная техника и бонусы ждут вас в War Thunder - wtplay.link/stopgamed
@lvl90dru1d
@lvl90dru1d 2 жыл бұрын
хуйня
@ДюжаевИлья
@ДюжаевИлья 2 жыл бұрын
У вартандер не Аракис а АраХис !! Очень в тему реклама )))))))
@belcrus2158
@belcrus2158 2 жыл бұрын
Забавно везде вар тандер появился
@Klirk_KND
@Klirk_KND 2 жыл бұрын
але, оно уже неделю идет, 18 кончится, а вам ток денег занесли?
@Ge_Si_Ki
@Ge_Si_Ki 2 жыл бұрын
Выпуск слишком интересный, пришлось рекламу проигнорить.
@anolebalon2270
@anolebalon2270 2 жыл бұрын
Жена говорит мужу: - "Хочу ещё!" Ответ убил: - "Кудахтающий Петух ещё не готов!"
@Авантюрист-с1я
@Авантюрист-с1я 2 жыл бұрын
Кудахтаюший вообще-то
@asenpiro
@asenpiro 2 жыл бұрын
не дай концу остыть!
@nikvezunchik
@nikvezunchik 2 жыл бұрын
@@asenpiro a hahaha
@SirHolmes
@SirHolmes 2 жыл бұрын
@@Авантюрист-с1я в моей версии вообще был кудахтюшии...
@xvpper
@xvpper 2 жыл бұрын
местоположение на уровне грунта
@nn-ig3fs
@nn-ig3fs 2 жыл бұрын
Можно ли считать это возвращением "трудностей перевода"?
@shved9686
@shved9686 2 жыл бұрын
Не Карамышев - не то
@RedFatDragon
@RedFatDragon 2 жыл бұрын
Скорее «Трудности Манделы»
@ArtificialDeath
@ArtificialDeath 2 жыл бұрын
Это не трудности, не проблемы, это - глобальная катастрофа перевода
@PodslushanoXabarobsk
@PodslushanoXabarobsk 2 жыл бұрын
Потраченности трансляции От Джони Лоевича По мотивам Дэ́ниса Караmouse В главных ролях Макс крутой (Coolаков) Дезмонд Кенгуров Дезмонд Флинн chipmunk Алекс under Уэс Брюс Уиллис Кэйт редфилд И другие (A xy eть Щас что Краснопольская звучит как как Клэр Рэдфилд из резидента Сейчас даже подозреваю что это просто гениальный псевдоним) Специально для стоп игра ру Ваня я впервые вижу чтобы в материале ты сказал слово "ру" в стоп Гейм ру своим голосом Что стряслось Вроде до этого был Макс Кулаков Он забрал авторские права?
@SlavaElBoga
@SlavaElBoga 2 жыл бұрын
Мы слушали трудности под бомбеж Карамышева, без него как не назови, это не будут трудности)
@dimiusko
@dimiusko 2 жыл бұрын
Иногда я мечтаю, чтобы авторы этих шедевров вышли из тени и рассказали об истории их создания.
@Ravehilator
@Ravehilator 2 жыл бұрын
Не могут. Боятся, что куча хейта может политься. А сколько боли принесли эти «переводчики»…. Самые смелые могут к ним приехать домой
@Ravehilator
@Ravehilator 2 жыл бұрын
Анонимно только писали. На российских фанатских сайтов PSX, на Рутрекере анонимно рассказывали как делали Гран Туризмо и долго рисовали красивый перевод. Никто это не ценил, всем же нужно как можно скорее и быстрее всех выпустить продукцию на прилавки
@stanislavr.3823
@stanislavr.3823 2 жыл бұрын
@@Ravehilator какой боли, боже? Неадекват
@Ravehilator
@Ravehilator 2 жыл бұрын
@@stanislavr.3823 сам ты не адекват. Этим людям было всё равно на переводы. Им бы бабки получить и не работать. Одна халтурная озвучка занимает 2-3 часа. Закончили? Пошли дальше переводить.
@ГеральтизРивии-ь6п
@ГеральтизРивии-ь6п 2 жыл бұрын
Машинный перевод же
@PavelKutseiko
@PavelKutseiko 2 жыл бұрын
Вы даже не представляете, насколько вы правы в предположении о том, что переводчики не общаются и не используют общий глоссарий. Сам работаю переводчиком уже 14 лет, и иногда прямо горит пукан, когда приходит клиент и говорит "вот 100500 страниц без контекста, описания и скриншотов, должно быть готово позавчера, а чё так дорого". И зачастую приходится делить на толпу переводчиков, времени на разработку и согласование глоссария нет, вот и получается на выходе "охладите траханье" =)
@Омойкороль-л3ф
@Омойкороль-л3ф 2 жыл бұрын
А что вы переводили?
@PavelKutseiko
@PavelKutseiko 2 жыл бұрын
В основном техническую документацию, разнообразные чертежи, руководства пользователя к аппаратам лучевой терапии, несколько программ полностью и кусочки (lineageos, adguard, sumatrapdf и ещё парочку)
@ВикторЗлатопольских
@ВикторЗлатопольских 10 ай бұрын
Охлади траханье это машинный перевод, другой, а не тот который обычно известен как "потраченный")в том переводе фразу цезаря перевели сносно, "эй хорош ухлестывать за моей женщин, белый человек". тот переводило просто очень много людей быстрым способом и потому получилась каша.
@zaicol850
@zaicol850 4 ай бұрын
​@@PavelKutseikoого, вы Lineage OS переводили? Вы сами переводить решили или вас наняли? Я думал, это опенсорс, где каждый может перевод улучшить...
@alexandes95
@alexandes95 4 ай бұрын
​@@PavelKutseiko а у вас есть допуск на перевод технической документации, есть профильное техническое образование? Тем более в сфере работы с ИИИ? Вообще, конечно, дикость.
@Fan_PDA
@Fan_PDA 2 жыл бұрын
У меня в детстве был диск со вторым переводом на одном CD! А знаете как туда влезла вся игра? Они тупо вырезали всю музыку с радио! Садишся в машину и первые секунд 5 игра начинает безбожно фризить в поиске файлов, а их нет) Кто помнит?
@ИнзильГильманов
@ИнзильГильманов 2 жыл бұрын
Я помню Ещё недоумевал, когда люди писали отзывы о божественном саундтреке)))
@RetroGmx
@RetroGmx 2 жыл бұрын
Точняк, я думал что компы в игровом клубе её не вывозят, поэтому она тормозит
@ивановиван-ю2к
@ивановиван-ю2к 2 жыл бұрын
Боже блядь ,у меня так и было. Ноут клинил и приходилось аккумулятор вытаскивать,ибо больше ничего не помогало,и так игру проходил
@Innervizionman
@Innervizionman 2 жыл бұрын
у меня была пиратка гта 4 с вырезанным радио и тв. там еще на одном двухстороннем двд были все ГТА, включая 4 часть
@belphegorv3490
@belphegorv3490 2 жыл бұрын
Пейн, я файлы с музыкой не чувствую!
@SEDOVSKY
@SEDOVSKY 2 жыл бұрын
У меня кстати никогда не было проблем с пониманием, почему Wasted перевели именно как "Потрачено", ну у тебя вот есть полоска здоровья и оно(здоровье) может быть ПОТРАЧЕНО, вот поэтому оно и смотрится органично, ну и к тому же у нас в памяти ещё были свежи плашки здоровья из прошлых частей, который отображались в процентах, в и сочетании с этим вариант "ПОТРАЧЕНО" смотрелся ещё более уместно.
@SEDOVSKY
@SEDOVSKY 2 жыл бұрын
@SAD_ SO2 Привет)
@safolskiy
@safolskiy 2 жыл бұрын
Отличный аргумент, но от этого слово смешным быть не перестаёт в контексте того, что персонаж погибает
@henrikson455
@henrikson455 2 жыл бұрын
Ема,Арсен,здаров! Вот тебя я неожиданно приятно рад видеть!
@freedom-verity
@freedom-verity 2 жыл бұрын
Я думал что прикол потрачено в том что тратятся деньги на лечение в больничке.
@Tesstorottoni
@Tesstorottoni 2 жыл бұрын
О, Сед, ты крут!
@daniilleonov4822
@daniilleonov4822 2 жыл бұрын
Восхитительное видео. Вроде бы длится полчаса, но пережил я целые несколько эпох пока смотрел. А монтажеру видоса отдельная похвала, особенно за красиво скроенные переходы
@dentersm1616
@dentersm1616 2 жыл бұрын
Охеренеть, пол часа, для меня они незаметно пролетели.
@Impo44
@Impo44 2 жыл бұрын
Теперь я не могу воспринимать другие переводы((( Мне слишком нравится слово после смерти "Потрачено". Оно мне ближе чем оригинал.
@ENPY
@ENPY 2 жыл бұрын
Привет! :) Спасибо за упоминание перевода ENPY Studio. :) Первый русификатор, который сделали под моим руководством: во время основной работы над ним мне было 16-17 лет. Это был интересный опыт как для всех, кто переводил текст, участвовал и помогал, так и для меня самого. Сейчас, конечно, качество было бы значительно выше. Рад, что про нашу работу помнят, и она является частью истории русификаций. :) Хочу поправить: те, кто делал перевод для 1С, взяли именно текстуру одного из наших шрифтов и несколько переделали, я сам открывал файлы с их диска после релиза их версии в 2010-м, там на текстуре стоит метка "ENPY SHERHAN ZOG" (ENPY Studio / Sherhan Group / Zone of Games), которую я оставлял. Храню всё, что связано с русификаторами, которые мы делали, поэтому на всякий случай проверил это ещё раз.
@sechkarevs
@sechkarevs 2 жыл бұрын
я перепроверю завтра шрифт в сборке 1С, и если это и правда так, то это глупейший дубай с моей стороны! а почему в вашем русификаторе буквы зеленые?
@alexbeau348
@alexbeau348 2 жыл бұрын
@@sechkarevs перепроверил?
@sechkarevs
@sechkarevs 2 жыл бұрын
@@alexbeau348 ты кто?
@alexbeau348
@alexbeau348 2 жыл бұрын
@@sechkarevs чекни всю ветку камментов
@gringo6362
@gringo6362 2 жыл бұрын
@@sechkarevs перепроверил?
@rirockzone
@rirockzone 2 жыл бұрын
"Хлев бешеных собак" - ржал до слез, спасибо)))
@ErlanMomonov
@ErlanMomonov 2 жыл бұрын
Помню, у меня была версия, где в миссии лоурайдеров отсутствовали стрелки и подсказка говорила: двигайся под музыку.
@magnuscord
@magnuscord 5 ай бұрын
Жесть
@Кефир-к4ю
@Кефир-к4ю 4 ай бұрын
Ты её прошёл?
@ofacid3439
@ofacid3439 4 ай бұрын
Было-было! Капец, я психовал
@MaxJohnson13
@MaxJohnson13 2 жыл бұрын
Ребят, вы не представляете, насколько монументальный труд вы совершили. Просто заполнили огромнейший пробел в жизни сотен ваших зрителей. Сердечное спасибо и низкий поклон за такие труды!
@yobadvachevskiy
@yobadvachevskiy 2 жыл бұрын
На моменте "особняк Мэд Дога называется хлев безумных собак" меня порвало)
@ViApp0
@ViApp0 5 ай бұрын
Так ты вернись и рэп ог лока перечитай.
@ПажилойКрол-щ9п
@ПажилойКрол-щ9п 5 ай бұрын
@@yobadvachevskiy объездчик лошадей
@deadinside1000-6
@deadinside1000-6 4 ай бұрын
Особняк бешеного кекса)
@Kevindewey-u9s
@Kevindewey-u9s Ай бұрын
@@yobadvachevskiy на мобильной версии перевод не менее смешной: «паровоз», «красавчик» и тд))
@AlexMusdie
@AlexMusdie 2 жыл бұрын
У меня до сих пор лежит CD-болванка с потраченной Сан Андреас. Вырезана музыка (когда садишься в машину игра сильно тормозит пока не выключишь радио), вместо звёзд - скобки. Причём в своё время перевод даже не смутил, происходящее в игре казалось настолько трешовым, что перевод полностью этому соответствовал.
@ZhechkaDyrova228
@ZhechkaDyrova228 2 жыл бұрын
Тоже в детстве думал, что так и должно быть)
@MrEfrein
@MrEfrein 2 жыл бұрын
Обожаю сцену когда сиджей с смоуком едут от русской мафии в кат сцене, а из за радио сцена фризит и она длиться минуту. А миссия с мотоциклом и Истрибителем мне вообще казалась непроходимой из за этих фризов...
@pavel7650
@pavel7650 2 жыл бұрын
В детстве думал, что скобочки это телефонные трубки, типа сколько раз позвонили пожаловаться на Си-Джея
@dekalin
@dekalin 2 жыл бұрын
@@pavel7650 ахаха, хорош)
@Secunder
@Secunder 2 жыл бұрын
Жизненно, та же самая пиратка была. Я дико офигел увидев у друга звёздочки и работающее радио. Думал игра настолько реалистичная, что радио не везде ловит, либо по сюжету открываться будет.
@GamesSanchez
@GamesSanchez 2 жыл бұрын
Шутки шутками, но StopGame творят историю, сохраняя оный и другие факты игровой индустрии в нашей памяти. Восхищаюсь этими людьми!
@ДаниилРазгоев
@ДаниилРазгоев 2 жыл бұрын
Это точно. Золотые слова.
@ДонМюнхгаузен
@ДонМюнхгаузен 5 ай бұрын
Ты шиз.
@goryanavtobus823
@goryanavtobus823 2 жыл бұрын
И только поняв, почему Tenpenny (Ten Penny) перевели, как КОПЕЙКА и ДЕСЯТИЦЕНТОВИК - Я ВЫПАЛ В СЛЕЗНЫЙ РЖАЧ ХПХАХАХАХАХАХАХАХАХАХХААХХА
@otecperevodov
@otecperevodov 5 ай бұрын
я тоже столько лет слышал это имя и до меня не доходило))
@YorikVsemogyshchiy
@YorikVsemogyshchiy 5 ай бұрын
Мне всегда казалось, что его зовут TeMpenny - соответственно, тоже не доходило, что это значит)
@justmonika4622
@justmonika4622 5 ай бұрын
​@@YorikVsemogyshchiyда, его зовут Темпени
@YorikVsemogyshchiy
@YorikVsemogyshchiy 5 ай бұрын
@@justmonika4622 так почему копейка то тогда 😂
@justmonika4622
@justmonika4622 5 ай бұрын
@@YorikVsemogyshchiy васяны коверкают имя и получают фейковый перевод
@Slawok95
@Slawok95 2 жыл бұрын
У меня помню был вариант перевода, где Свита называли то Сладенький, то Милый и я думал, что они не братья, а любовники 😄
@Kuzyakin
@Kuzyakin 2 жыл бұрын
ахахах, жиза)))
@saint_alucardwarthunder759
@saint_alucardwarthunder759 2 жыл бұрын
Не Милый, а Милыи ))
@GT-gx8ng
@GT-gx8ng 2 жыл бұрын
Такая же шляпа, но я думал, что я тупой и не понимаю, где ещё 1 перс😐
@someonefromaliensfamily8521
@someonefromaliensfamily8521 2 жыл бұрын
А я постоянно читал «зи» вместо «эй» и не понимал, что за зи такой. Думал, это их местное гангстерское обращение друг к другу
@Slawok95
@Slawok95 2 жыл бұрын
@@someonefromaliensfamily8521 Да, тоже так было😀Я вообще тогда на полном серьезе пытался вникать в тот бред, что несли персонажи и когда ничего не понимал, то думал, мол я видать слишком мелкий ещё и каких-то вещей не знаю или не понимаю, мол неспроста игра только для взрослых
@Golovolomi
@Golovolomi 2 жыл бұрын
- Та еда заполнила отверстие! Вот уж что-что, а такого поворота я не ожидал.
@EVGKILL75
@EVGKILL75 2 жыл бұрын
🤔🤣
@512TheWolf512
@512TheWolf512 2 жыл бұрын
Вообще этот конкретный перевод слишком дословный, но на самом деле абсолютно верный. Просто это была идиома
@stavLeon
@stavLeon 2 жыл бұрын
Лежит диск с самым первым переводом, я его году в 2007 в компьютерном клубе взял. Кроме "потрачено" там ещё не было музыки на радио, только реклама. Я ещё думал тогда, что это сатира такая, типа на радио одна реклама. Эх, как же я ошибался.
@ВолчараСучара
@ВолчараСучара 2 жыл бұрын
у меня был диск с полностью вырезаным радио.приходилось каждый раз при входе в авто нажимать выкл радио иначсе беспощадно лагало.
@ShanyWilde
@ShanyWilde 2 жыл бұрын
Я бесконечно благодарен пиратам за этот корявый перевод. Именно из-за них я нехило подтянул свой инглиш в своё время. Вполне серьёзно.
@Yan-Shmakov
@Yan-Shmakov Жыл бұрын
Понимаю) Тоже на английском играл одно время
@NicknineTheEagle
@NicknineTheEagle Жыл бұрын
Плюсуюсь, я тоже в основном из-за дебильных пиратских переводов начал играть в игры на английском.
@ВикторЗлатопольских
@ВикторЗлатопольских 10 ай бұрын
А я даже хотел стать переводчиком и сам переводить игры. Но потом понял - это работа а-ля ломовая лошадь. Если уж переводить то только какую нибудь любимую игру у которой еще нет перевода.
@SpaceWitch144
@SpaceWitch144 5 ай бұрын
​@@NicknineTheEagleа я учил англ потому что перевода тупо не было в половине игр
@old_liquid
@old_liquid 4 ай бұрын
Учить английский ради книг по Резику которые никто не переводил
@NickyKun
@NickyKun 3 ай бұрын
У меня в 2007 был какой-то другой перевод. В нём было *ПОТРАЧЕНО*, но и были звёзды. "Большое ухо", "Черника" без готического шрифта. Не было радио. Названия машин были настоящими (Мерседес вместо Адмирала, например). В катсценах всё более-менее норм, помню были маты. Свит был свитом, Смоук смоуком, а в худах и полосках хп "Сладенький". У Цезаря некоторые латинские фразы непереводились, например "homie". При повышении уровня оружия писалось всё без васянства. Так что, как я понял, эта была какая-то чумовая смесь, где худ от потрачки, а сюжет от другого.
@baem00n
@baem00n 2 жыл бұрын
Помню, как, будучи малым, при родителях упомянул слово «ГАНТОН», даже не подозревая, что существует известное слово с Д вместо Т. Ох и долго же я пытался объяснить что такое ГАНТОН, помню даже специально при них заезжал в этот район, чтобы эта надпись появилась на экране..
@2sad2live50
@2sad2live50 2 жыл бұрын
соболезную.
@EVGKILL75
@EVGKILL75 2 жыл бұрын
@@2sad2live50 ++
@l.takeyev
@l.takeyev 2 жыл бұрын
Но он же гáнтон 🤔
@vaultboyprotoss6350
@vaultboyprotoss6350 2 жыл бұрын
Поверили?
@cocaine20g
@cocaine20g 2 жыл бұрын
Какая же жиза, мне ещё после этого запрещали играть в любимую гташку(
@pen867
@pen867 2 жыл бұрын
"Давайте трахнем по кружке пива", на этом моменте я просто сдох. Теперь всегда буду так предлагать друзьям выпить
@EVGKILL75
@EVGKILL75 2 жыл бұрын
🤣🤔
@decadencecustoms
@decadencecustoms 2 жыл бұрын
Не знаю как где, но в наших краях краях выражения подобные этому считаются нормой) Так что предложить, например, "трахнуть по рюмашке коньяка" это повседневность)
@WlaceWho
@WlaceWho 2 жыл бұрын
@@decadencecustoms не постесняюсь спросить: а что за края-то?)
@vladimmi
@vladimmi 2 жыл бұрын
@@WlaceWho возможно, те, в которых люди достаточно взрослы, чтоб застать "трахнуть" в значении "ударить"?
@WlaceWho
@WlaceWho 2 жыл бұрын
Помню в детстве смотрел Ералаш. Там по башке было "трахнуть")
@BUPS.DELICIOUS
@BUPS.DELICIOUS 2 жыл бұрын
1:03 все знают, что большой дым на самом деле - Паровоз
@Dragon004ful
@Dragon004ful 2 жыл бұрын
У меня был перевод с Дымком
@andreirakov8849
@andreirakov8849 2 жыл бұрын
Ага
@erelshinzhin5224
@erelshinzhin5224 2 жыл бұрын
Big Ыmoke
@skylinetv2778
@skylinetv2778 2 жыл бұрын
От трëх корочек перевод что-ли?)
@Dragon004ful
@Dragon004ful 2 жыл бұрын
@@skylinetv2778 ахах возможно, я тогда на украине был и коробку с дисками там покупал
@АртемАкименко-ч6м
@АртемАкименко-ч6м 2 жыл бұрын
Вот, за что я люблю SG, так это за то, что они делают действительно уникальный контент. Так скрупулёзно собрать информацию и интересно её подать. Я не видел в интернете ни одного такого же подробного и детального разбора версий локализаций. Спасибо вам, что помогли вспомнить то время, когда игры скачивали с дисков от 1С или с пираток "от Васяна", когда мороженое было зеленее, а трава слаще и тд.тп.
@Rainbow-Spike
@Rainbow-Spike 2 жыл бұрын
огосподи. из-за тебя я вспомнил, как в ноябре 91 из Приморья с батей в Питер прилетел на переименование и пробовал кооперативное мороженое с кислотного цвета глазурью из шампуня и маргарина. при этом полтора рубля стоило! хорошо, что через неделю вна Украине удалось погасить травму нормальным морозивом (за полрубля) в эпических количествах, иначе бы ой
@TheEJIEKTPO
@TheEJIEKTPO 2 жыл бұрын
У меня был перевод где Толстый Смоки! Это была модификация Night Crime. Диск был сборкой разных версий ГТА СА. Это Был Питер в 2009-10 примерно.
@gringo6362
@gringo6362 2 жыл бұрын
У меня в Мурманске такой же сборник был
@fikeres4657
@fikeres4657 2 жыл бұрын
@Mobil Super в переходе да?)
@ВикторЗлатопольских
@ВикторЗлатопольских 10 ай бұрын
В одном переводе его звали "Паровоз"
@sonica_peresmotrel
@sonica_peresmotrel 8 ай бұрын
@@ВикторЗлатопольских а это уже официальный перевод
@_SuperVan_
@_SuperVan_ 2 жыл бұрын
В конце, в духе переводов надо было сказать: "И до встречи на ОСТАНАВЛИВАТЬСЯ ИГРА РОССИЯ"
@tytyq321
@tytyq321 6 ай бұрын
Да они лошки чисто
@cakelikerblog
@cakelikerblog 5 ай бұрын
Остановиться играть, Россия.
@NickoFirst
@NickoFirst 2 жыл бұрын
20:58 переводчики же переводили с английского на русский - логично, что в нем нет испанского слова cabron. и, в связи с этим, переводчик предложил автозамену на carbon, который есть в английском языке. вот тебе и углепластик.
@dornan7454
@dornan7454 2 жыл бұрын
Какие люди!
@NickoFirst
@NickoFirst 2 жыл бұрын
@@dornan7454 ну я да дадая
@l.takeyev
@l.takeyev 2 жыл бұрын
Но carbon же углерод, углепластик - очень частный перевод для этого слова 🤔
@yuzu9961
@yuzu9961 2 жыл бұрын
@@l.takeyev от подобных программ можно ожидать чего угодно. иногда они такие значения находят, что диву даешься
@NickoFirst
@NickoFirst 2 жыл бұрын
@@l.takeyev Углепластики (карбон, карбонопластики, от англ. carbon - углерод) - полимерные композитные материалы из переплетённых нитей углеродного волокна, расположенных в матрице из полимерных (например, эпоксидных) смол.
@kingcrimson2301
@kingcrimson2301 2 жыл бұрын
Мне больше всего запомнилось как старший брат играл при мне в СА и на полном серьезе пытался читать сюжет и вникать в то что происходит в игре, разумеется это было невозможно из-за потраченного перевода, но выражение его лица выражало высшую степень непонимания, после пары миссий он сказал знаменитую нынче фразу " нихуя не понял, но очень интересно".
@yochithmaster333
@yochithmaster333 2 жыл бұрын
Напомню: перевод от 1С использует за основу шрифты от Enpy, а не SanLTD. Это можно заметить, если открыть шрифты от переводов от Enpy и 1С. Расположение символов тут иное, но ватермарка “Enpy Sherhan ZoG” осталась на месте.
@viknamin811
@viknamin811 2 жыл бұрын
В детстве думал что закрывающиеся скобки это фича такая, по типу погонов у полицейских. А там звёзды были оказывается.
@FarFuhr_
@FarFuhr_ 2 жыл бұрын
Блин, с "хлев безумных собак" каждый раз как первый ору
@galaxycitizen1571
@galaxycitizen1571 2 жыл бұрын
Половину видео сидел и гадал, в какой же из переводов я играл в детстве. Но вот "Хлев безумных собак" вспомнил в ту же секунду, как увидел.
@Smartersan
@Smartersan 2 жыл бұрын
Сейчас, сквозь призму времени, без слез на наш перевод (SanLtd Team) не взглянешь, но спасибо, что вспомнили о нем) Как уже сказали в других комментах, 1С наши шрифты не брали, мы были не настолько популярны для этого, они, видимо, их и не нашли
@arrtrozz
@arrtrozz 2 жыл бұрын
Перевод для VC получился качественный, ждем для SA доработанный 👍
@НяшныйПэйган
@НяшныйПэйган Жыл бұрын
На просторах интернета есть образ ГТА СА на ПС2 с переводом от 1С, но с вашими шрифтами. У меня такая версия на флешке есть.
@Exxstyle1
@Exxstyle1 4 ай бұрын
Мне нравился, самый норм перевод был. Там ещё вполне в комплекте с ним шел какой-то патч, исправлял мелкие косяки типа следов грязи на машинах и т.д)
@erwinkruger9988
@erwinkruger9988 2 ай бұрын
А что такого в их переводе? Предлагаешь на 1с играть?
@petrabloom6751
@petrabloom6751 2 жыл бұрын
Сердце требует не только перемен как у Цоя, но и возвращение рубрики Трудности перевода! На мой взгляд это лучшая рубрика!!! Ваня Лоев - красавчик!
@ОлегРычагов-т8е
@ОлегРычагов-т8е 2 жыл бұрын
Лучшая, но Денис с ней закончил уже давно. Что он хотел рассказать - он рассказал, начав c Last of Us и закончив Last of Us 2. Нам лишь остается по какому уже кругу пересматривать его видео, тоже немного пострадавшие от ютуба, но там вроде все ограничилось лишь вырезанием музыки, а, вот, например у Ивана часть видео либо обрезается, либо вырезается часть речи вместе с музыкой, из-за чего стало сложно воспринимать данный материал, когда он начинает какую-то мысль, а потом ютуб берет и обрывает данную мысль, и какое-то время тебя преследует абсолютная тишина.
@axeldem
@axeldem 2 жыл бұрын
Как у меня появлялись переводы SA. 1. однодисковый вариант, звезд и скобок не было, радио не было, "сломано" 2. двухдисковый вариант, скобки, радио не было, "сломано" 3. трехдисковый вариант, шестиконечные звезды, радио не было, "сломано" Потом из сети интернет скачал ZOG вариант перевода. В поисках более или менее нормального перевода в интернете встречал перевод с "потрачено". Радио прикрутил с диска Игромании, которая сжалилась над игроками, и выпустила диск с радио SA, потому что тогда в 2005 - 2006 году скачивать 1 ГБ с инернета со скоростью 5 кб/с было подвигом. Я потратил год,чтобы сделать для себя играбельно-читабельную полную версию SA, потому что среди всех моих знакомых с компом по части игр я был самым продвинутым. Найти у кого-то полную версию не представлялось возможным. Я, кстати, согласен с некоторыми комментирующими, что переводов было намного больше, чем та цифра которую озвучил Иван. Как я помню, львиная доля таких noname переводов кочевала на просторах интернет. Эти переводы были сделаны на основе уже готовых переделанных под кириллицу шрифтов из других переводов. (да-да, я один из тех счастливчиков, у которых в начале нулевых был не только комп дома но и интернет.)
@gros_chat_noir
@gros_chat_noir 5 ай бұрын
В THES 4 Oblivion, стражники, когда ты мимо них проходил, всегда говорили тебе «You have my ear citizen» что является устойчивым выражением означающим формальное «Я вас слушаю, гражданин». Но в пиратке естественно было дословное «Вы имеете мое ухо, гражданин» 😅
@chaotikclover7157
@chaotikclover7157 5 ай бұрын
"Вы имеете меня в ухо, гражданин!" - и смысл переворачивается)
@vladvulcan
@vladvulcan 2 ай бұрын
ахахах
@dr.freeman.7620
@dr.freeman.7620 2 жыл бұрын
Это" ПОТРАЧЕНО " , после года проведённого в мире СА стало таким мемным ,что играя в другие игры, этого родного и атмосферного -ПОТРАЧЕНО так не хватало!! ))
@enigma6729
@enigma6729 2 жыл бұрын
Проходишь Dark Souls, умираешь на первом боссе и тут вместо "You died" появиляется красное "ПОТРАЧЕНО" 🤣
@EFIM_immersive_fun
@EFIM_immersive_fun 2 жыл бұрын
@@enigma6729 а мне кажется, есть такой мод)
@tiizy3605
@tiizy3605 2 жыл бұрын
Я помню в году так в 2008 делали с другом свой перевод Сан Андреас. Минут 10 был брейнсторминг, о том какую картинку добавить на билборд, который ломается машиной и остаётся непристойная надпись. Придумали. Это была фанта: новый вкус - мандарин! Можете представить себе, какую часть последнего слова ломала машина)
@mixer5217
@mixer5217 2 жыл бұрын
аха, неплохо
@Annafyz
@Annafyz 4 ай бұрын
@@tiizy3605 это реально хорошая шутка была бы
@BoomerStyle
@BoomerStyle 2 жыл бұрын
меня всегда интересовало что за "слежение игрока" можно было словить на местном радио, позже узнал что это просто волна для прослушивания своих мптришек)
@alexandermasalev448
@alexandermasalev448 2 жыл бұрын
Лучшая в галактике радиостанция. Никогда не забуду, как накидал с телефона мп3шек в папку и на тракторе летал(RIPAZHA) над лесами и полями под песни Кипелова. Этот момент запомнился даже ярче, чем "на уровне грунта местоположение", "про круги" и прочего.
@mehtWPD
@mehtWPD 5 ай бұрын
​@@alexandermasalev448а я до сих пор помню, как миссия с Праведником "ты едешь в сан-фиерро" в одночасье запомнилась мне навсегда. Мы едем в мазершипе, погода туманная, ночь. И тут вдруг заиграла какая-то techno trance музыка, и я срочно побежал включать фрапс и записывать. Где-то до сих пор на флешке лежит, надо срочно её найти и выложить на ютубе, хотя бы ради своей ностальгии.
@mehtWPD
@mehtWPD 5 ай бұрын
​@@alexandermasalev448ах да, музыку было не обязательно кидать в папку. Я однажды кинул туда ярлык от папки с музыкой, и это сработало
@кабачок-ь7х
@кабачок-ь7х 2 жыл бұрын
я помню, как у брата поиграл впервые в сан андреас, где гг звали Артемом, а сама игра начиналась в лесу, вроде «Бой с тенью» называлась
@agilarshadowsong4967
@agilarshadowsong4967 9 ай бұрын
Жиза, тоже моя первая ГТА)))
@Daniil_Bogomazov
@Daniil_Bogomazov 2 жыл бұрын
кроме всего прочего, не могу не отметить гениально вписанные переходы между переводами - через “Ah, shit. Here we go again.” Браво!
@trevoznykeks9240
@trevoznykeks9240 2 жыл бұрын
ДЕРМО, МНЕ СИМПАТИЗИРУЕТ ЭТОТ ВИДЕО. НАДЕЖДА СТОП ИГРА РОССИЯ БУДЕТ ПРОДОЛЖАТЬ СОЗДАВАТЬ ВИДЕО КАК ЭТОТ. Я МЫСЛЮ ЧТО ПОТРАЧЕННЫЙ ВПУСТУЮ ПЕРЕВОД ЖТА САН АНДРЕАС ПРИДАЕТ ШАРМ СЛОВНО ПЕРЕВОДЫ ГОБЛИН СТАРИК ФИЛЬМЫ. ДА БУДЕТ С ТОБОЙ УГЛЕПЛАСТИКА.
@itdobelikedattho8112
@itdobelikedattho8112 2 жыл бұрын
Вместо Э поставь 3
@vladanys
@vladanys 2 жыл бұрын
А вместо Ь - J
@alexandermasalev448
@alexandermasalev448 2 жыл бұрын
ВЕЛИКИЙ КИТАЙ ПАРТИЯ ВСЕГДА БЫЛ ТРАЧЕННЫЙ. УДАР!
@zexd3120
@zexd3120 2 жыл бұрын
Саня перевёл это сам по словарю, переводчик больше не ругается
@wotiho4ew
@wotiho4ew 2 жыл бұрын
DА, ТР3М0Р, ПР0DYКТ НАСbIШЕНИИ. ВСТАВИТЬ место ПОКИНУТЬ [][][][][][]
@Pavlusha22
@Pavlusha22 2 жыл бұрын
Вот я всегда удивлялся: почему все вспоминают "траханье" и "углепластик", а я всего этого не помню, зато мне врезалось в голову что нельзя давать её концу остыть, о чём другие не вспоминают. аоказывается это два разных перевода! Впрочем, при этом я уверен, что при проигрыше видел именно надпись "потрачено", да и шрифты вспоминаются именно из первой версии. Странно всё-таки.
@mixer5217
@mixer5217 2 жыл бұрын
Знаешь, ещё в чем может быть дело. Ведь мы все постоянно ходили к друзьям, и у всех была та же San andreas, но вполне вероятно с разными версиями перевода. Вот воспоминания и накладывались друг на друга. У меня вообще было несколько разных пираток, какая-то адекватнее, в какой-то вообще вместо джетпака была надувная секс-кукла...
@АлександрЛукин-в8х
@АлександрЛукин-в8х 2 жыл бұрын
Да, наш техник прибора призвал больно так Джеф местоположение он был продвинут на комионикайшун
@shortcat
@shortcat 2 жыл бұрын
так все верно, все детали что ты назвал - из первого перевода.
@AndroidAP.
@AndroidAP. 2 жыл бұрын
@@mixer5217 С секс-куклой это GTA SA Night Crimes.Там еще русские автомобили были.
@avuremybe
@avuremybe 5 ай бұрын
На моментах где под ряд собраны самые перлы - ржал до слез и соплей. А вообще видос крайне крут и ностальгичен на протяжении всех 29 минут
@Jeganello
@Jeganello 2 жыл бұрын
12:00 Спустя столько лет, я наконец-то получил ответ на вопрос, почему кириллица в игре выглядит так криво и непропорционально... Спасибо Вам за труды!
@elanniversary421
@elanniversary421 2 жыл бұрын
Каждый видос Лоева можно пересматривать сколько угодно. 4 раза пересмотрел историю Рокстара. Спасибо, что ты есть, Вань)
@Arc_Nix
@Arc_Nix 2 жыл бұрын
Толстый Смоки - это сильно. Хотелось бы увидеть перевод в таком духе - не убитый машинным переводом и неграмотностью, а обстёбанный со знанием дела.
@spartv1537
@spartv1537 2 жыл бұрын
господи, я все это время думал, что звезды появились в обновлении, а оказывается я в первый перевод играл. моя жизнь не будет прежней
@tomekvilmovskiy6547
@tomekvilmovskiy6547 2 жыл бұрын
у меня была Готика 1, где в русской версии сломали скрипт, из-за чего игра становилась непроходимой. С тех пор не играл в русефекацыи - благо, тогда было принято давать выбор между ru и eng
@po-ol1xl
@po-ol1xl 2 жыл бұрын
@@tomekvilmovskiy6547 а вот с этого момента поподробнее.
@tomekvilmovskiy6547
@tomekvilmovskiy6547 2 жыл бұрын
@@po-ol1xl момент, когда со старым орком-шаманом идешь в какую-то пещеру. По скрипту орк должен что-то сделать - не то двер открыть, не то сказать что-то, но скрипт сломали, и он стоит и ничерта не делает. Приходилось устанавливать в другую папку английскую версию, перебрасывать сейвы до пещеры, пещеру проходить, возвращать сейвы назад.
@po-ol1xl
@po-ol1xl 2 жыл бұрын
@@tomekvilmovskiy6547 похожая ситуация была у меня полгода назад в TES 2. Если память не подводит, не появлялся в замке какой-то важный диалог. Пришлось провернуть точно такую же манипуляцию, как и тебе в Готике.
@tomekvilmovskiy6547
@tomekvilmovskiy6547 2 жыл бұрын
@@po-ol1xl мой игровой опыт начался с Морровинда, ТЕС 1 и 2 боюсь ставить - уже слишком древнее.
@qamb1995
@qamb1995 2 жыл бұрын
Ваня в очередной раз переплюнул сам себя. Так досконально всё раскопать, потом систематизировать и превратить в интересный ролик с разбором пиратских локализаций и шутейками по этому поводу - моё уважение. Было бы неплохо, кстати, если бы из этого всего вытекла рубрика про пиратские переводы из 90-х и нулевых, но это так, влажные фантазии
@ВикторЗлатопольских
@ВикторЗлатопольских 10 ай бұрын
Так немало пиратских переводов 90х были на уровне профессиональных в то время. Актерам не платили зарплату и они соглашались на любую халтурку чем всякие Фаргусы и GSC пользовались.
@Dzengrave
@Dzengrave 2 жыл бұрын
Вот это игрожур высшей пробы. Колоссальная работа проделана. Спасибо! Настоящая журналистика не потрачена)
@advokatrus4822
@advokatrus4822 2 жыл бұрын
В детстве я так сильно втянулся в сюжет и начал придумывать голоса персонажам на русском. Спустя время, мой мозг стал думать, что игра имела русскую озвучку... Чёртов эффект манделлы...
@PeterZaitcev
@PeterZaitcev 2 жыл бұрын
Так, ребят. Давайте все скинемся и завалим коллектив СГ просьбами запилить «официальную» озвучку одного из этих переводов
@ВикторЗлатопольских
@ВикторЗлатопольских 10 ай бұрын
А СГ это кто?
@PeterZaitcev
@PeterZaitcev 10 ай бұрын
@@ВикторЗлатопольских Саймон Хайнц из второго акта.
@SeverSideShow
@SeverSideShow Ай бұрын
@@ВикторЗлатопольских это сокращение названия канала по первым буквам StopGame
@BraveJoxer
@BraveJoxer 2 жыл бұрын
Содержательно и увлекательно. Делайте акцент на видео такого формата. Одна проблема: тут эффект Манделы не канает, ибо "потрачено" и "траханье" было, были такие локализации, в которых присутствовали эти слова и люди в них играли.
@Airin258
@Airin258 2 жыл бұрын
Мне кажется, тут скорее про собирательный образ из нескольких переводов. То есть человек мог играть в тот, где "потрачено" было переведено по-другому, но помнить будет именно "потрачено", потому что замемилось и закрепилось в, эээ, культурном коде, грубо говоря
@DownySugar
@DownySugar 2 жыл бұрын
Эффект Манделы ещë может выражаться в том, что люди могут собрать одну вещь из нескольких собирательных образов. Поэтому несколько разных переводов в головах людей превратились в один единственный, которого никогда и не было в цельном виде.
@Oktanchik
@Oktanchik 2 жыл бұрын
У меня был диски с оригинальной и пиратской версией игры и я пытался записывать фразы из игры и сравнивать с оригиналом, чтобы учится языку, и я точно помню Потрачено и углепластика в одной обёртке. Но вот сломано там точно не было
@ВикторЗлатопольских
@ВикторЗлатопольских 10 ай бұрын
У меня была версия где когда игрока арестовавали было "Сломано" но когда мочили, то была надпись "Без Сознания". В целом перевод был похож на первый в видео, где все эти "Грасное Графство" "Акры Черники"
@ВикторЗлатопольских
@ВикторЗлатопольских 10 ай бұрын
Посмотрел дальше, оказывается этоо версия конторы xxi) ну все правильно, и шрифты там были те же самые.
@ToTemBogdan
@ToTemBogdan 2 жыл бұрын
Напоминает серию Симсонов, где у Фландерса сгорел дом. И соседи ему построили новый. Там ещё он шёл по коридору, а тот сужался.
@binancehighlights4038
@binancehighlights4038 2 жыл бұрын
У меня вообще стоял какой-то перевод, где латиницу заменили на кириллицу, но не исправили это в названиях мест или подсказках. В ней были разные оксюмороны, вроде Лос-ЫанТоыа или клавиши Ыраые для бега
@anxwiy
@anxwiy 2 жыл бұрын
11:28 Лёгким движением руки Тенпенни превратился в Фифти сента 😄
@foster0ne
@foster0ne 2 жыл бұрын
музыка/трек с 5:58 Causmic - Much Higher. Вдруг кому тоже понравилась и впадлу будет искать из списка в титрах)
@sergey071000
@sergey071000 2 жыл бұрын
13:59 После фразы "Подписывайтесь на стопгейм ..." идет забавный субтитр в моменте с висящими чуваками))
@PavelDAZ
@PavelDAZ 2 жыл бұрын
Моя база засветилась :) Метку локализатора можно найти в автозапуске. Открыть как текст и там NoRG, или в Тотале плагин fileinfo. Норгсовцы переводили вручную, улучшая свой перевод для каждого издателя.
@sechkarevs
@sechkarevs 2 жыл бұрын
Ух ты, привет! Приятно удивлен видеть у нас в комментах человека, непосредственно причастного к той тусовке. Я бы взял у тебя интервью про пиратские локализации прошлого, если ты не против!
@shortcat
@shortcat 2 жыл бұрын
а вот это ценная инфа, спасибо!
@vermolov1035
@vermolov1035 2 жыл бұрын
Я из пиратских переводов помню GTA 4, где man был переведен как "человек (мужчина)", а когда на встречах с друзьями, друг по какой-то причине умирал игра писала "ваш друг подвергся".
@matthew_v_2004
@matthew_v_2004 10 ай бұрын
Это где еще Роман это КАТОЛИК?)
@hollyhocktown7338
@hollyhocktown7338 4 ай бұрын
8:20 по поводу стихов OG Loc'а, Edward Wolf в своем видео обнаружил, что это стихи с какого-то сайта из "нижнего интернета", которые были опубликованы за несколько месяцев до выхода игры. А переводчики взяли, да и запилили их в игру.
@ПоехавшийСимуляторщик
@ПоехавшийСимуляторщик 2 жыл бұрын
Блин, как я люблю вспоминать лето 2005 года когда я окончил школу, готовился к поступлению в институт и позади был этот долбаный ЕГЭ который в нашем регионе вводился тогда ещё в экспериментальном порядке, и друг принёс мне эту игру. Там ещё инсталлятор какой-то всратый был в виде самораспаковывающегося архива, я прежде подобного не видел. Но игра конечно снесла мне крышу.
@HafMC
@HafMC 2 жыл бұрын
Как же замечательно! Это настоящая историческая работа в видеоигровой индустрии. Видео, как бы, образовательное.
@kseniagolubkova6548
@kseniagolubkova6548 2 жыл бұрын
Мне нравится такая версия трудностей перевода)) А ещё у Ивана очень приятный и заразительный смех)
@IVANTHETEA
@IVANTHETEA 2 жыл бұрын
+
@MrBrigadierArchived
@MrBrigadierArchived 2 жыл бұрын
10:25 Назад или Наружу - представляем вам самый неопределенный момент всего эпизода 🤣
@Vasily_dont_be_silly
@Vasily_dont_be_silly 5 ай бұрын
Back o'Beyond
@UglyBeats808
@UglyBeats808 2 жыл бұрын
"Розовый листок переводится по фрейду как розовая щелка" , вот тут я выпал конечно будь здоров!
@NekoneSiberia
@NekoneSiberia 2 жыл бұрын
Я в те времена в подвальном магазине (классика с обменом игры на другую за 20 рублей) купил на 2 дисках игру. Это было идеальное издание, с отличным переводом и мы с друзьями эту версию проходили. Интересные были времена ))
@andreyskuridin
@andreyskuridin 2 жыл бұрын
Огонь! Начиная с 10:16 пересматривал несколько раз )))
@FurryDr04er
@FurryDr04er 2 ай бұрын
Лучшая реклама города, мне самому захотелось туда поехать, особенно в "пустоту можжевельника"
@sonder_ua
@sonder_ua 2 жыл бұрын
О, у меня был диск с Army Men и «Миссия Херова». У родителей тогда много вопросов возникло, откуда я это слово узнал.
@Gothikage
@Gothikage 2 жыл бұрын
У меня была пиратка с ужасающим переводом. Там было потрачено, углепластик, дымок и кнопки управления подписывались неверно. Миссии с гидравликой на тачке и танцами потому приходились тяжко.
@salatproduction
@salatproduction 2 жыл бұрын
Самый юмор в том, что купив двд в 2005 практически с пылу с жару на рынке я долгое время не понимал этих приколов про потрачено среди друзей, потому что у меня был промт, но какой то более менее читабельный и диалоги можно было понять. У меня до сих пор есть этот двд, но привода к сожалению нет, чтобы проверить что там вместо "потрачено".
@shilinsv
@shilinsv 2 жыл бұрын
Помню точно как вышла игра на пк взял у родителей сотку и купил пиратку с таким переводом. Помню там еще скобки были почему-то вместо звездочек.
@clivethebird
@clivethebird 2 жыл бұрын
Ну хоть что-то, могло ничего не быть
@EVGKILL75
@EVGKILL75 2 жыл бұрын
Я перевод помню,но скобок не було
@СергейВладимирович-к2з
@СергейВладимирович-к2з 2 жыл бұрын
у меня была игра вообще без звездочек, я думал что рокстар отказались от визуализации уровня розыска, было слышно что тебя пасти начали и звуки сирен, не мешало играть кстати, я понимал когда разыскивают, а когда нет
@ДенисКузьмин-х2х
@ДенисКузьмин-х2х 2 жыл бұрын
@@СергейВладимирович-к2з такая же фигня. Мне когда друг притащил диск, рассказывал об этом, как о новшестве. Вот помнишь в прошлых играх звёздочки были, а в этой теперь сложнее сделали, надо самому определять, когда за тобой гонятся))))
@clivethebird
@clivethebird 2 жыл бұрын
@@СергейВладимирович-к2з звучит интересно
@madeffort
@madeffort 2 жыл бұрын
Как сейчас помню своё первое знакомство с СА... 2005-й год, первый курс универа, октябрь. Тогда вполне себе круто жили в общаге с одногруппником в комнате на двоих. Пока не сказали, что поселят третьего... Сказать, что это была трагедия - ничего не сказать, но, очень большое НО! Была пятница, были куплены билеты на Трактор Боулинг, осень ещё держалась и давала зиме довольно мощный отпор. Так вот, придя в общагу после концерта (надо сказать, что звук был не самым плохим, что приходилось слышать, но антураж! Антураж, мать его, нечто! Просто представьте ДК в деревне с населением человек в 250 с этим запахом, рядами сидений из семидесятых примерно, которые сложены в углу) я увидел это ЧУДО - стоит аж цельный КОМП и на нём можно ИГРАТЬ, а там СА!!! Радости не было предела - хренасе, я в СА играю!!! А теперь про перевод - ничего экстраординарного не вспомню - ну потрачено, ну трахание (хотя может и этого не было). А через месяц - полтора комп уже у меня появился. И надыбал я дисочек))) Ну, вы понимаете какой))) АД, блин, кромешный!!! Радио не работает - вернее работает, но звука нет и при посадке в авто всё тормозит и его нужно выключать, нет кат-сцен, нет карты (херня там ещё была, что приходилось альт-табнуться, чтобы войти в меню и посмотреть карту, запомнить или нарисовать и ехать дальше), но слат, углепластик, потрачено и всякие sdgsr были.
@AlisherU262
@AlisherU262 2 жыл бұрын
И не было кнопки включить миникарту в настройках? Ужас, соболезную
@madeffort
@madeffort 2 жыл бұрын
@@AlisherU262 Не было. Но может это и плюсом было, ибо до сих пор помню улицы, места всякие секретные - хоть гайд свой делай)))
@MihailKlestov
@MihailKlestov 2 жыл бұрын
До сих пор лежит диск, где помимо игры есть и моды, да-да один из них горячий кофе. А перевод был ПОТРАЧЕНЫМ.
@klokovvaner
@klokovvaner 2 жыл бұрын
Нереально крутой видос, я думал минут 10 прошло , а уже 28 минут , жесть) Интересно , я один ждал, когда полицейская машина приедет сквозь поезд в начале , в кат сцене ? А ещё у меня музыки не было в игре , а в одной из версий вообще игра заканчивалась на миссиях с Каталиной. А ещё удивлялся , каким нужно быть криворуким, чтобы не пройти миссию на пляже, думал у людей чувства ритма или слуха , а оказывается вот оно что )
@xlivejam
@xlivejam 2 жыл бұрын
потрясающее видео! качественный, проработанный и интересный материал с подачей от Лоева. как же я обожаю стопгейм, holmes
@АикаЛис-х1г
@АикаЛис-х1г 2 жыл бұрын
Ух, великолепно, как глоток свежего воздуха - контент старого доброго Стопгейма. Чистый кайф
@TauJIaHg
@TauJIaHg 2 жыл бұрын
Это было легендарное время) Такие хитрые схемы выдумывали ради локализации. Один только косяк - на переводчиках с опытом сэкономили. Не просто с образованием а именно с опытом. Кто жил в США или хотя бы общался с американцами. У такого человека было бы реальное понимание какие фразы что означают. Но и стоимость услуг конечно уже не укладывалась бы в пиратский бюджет.
@iT_FireFox_Ti
@iT_FireFox_Ti 2 жыл бұрын
Ностальгия нахлынула жёсткая, реально с таким переводом играл) Поржал вспомнил, спасибо
@РоманСтарцев-у1ь
@РоманСтарцев-у1ь 2 жыл бұрын
14:33 напоминает локализацию рестлинга на пс2: Ынаши Мiснаелы и Юидеятакея (как бы Шон Майклз и Андертейкер, но каждую букву перевели отдельно, хах) И теперь я понял, почему же у меня не было звёзд розыска в интерфейсе игры) Спасибо за труды)
@nakaymi
@nakaymi 2 жыл бұрын
Мое знакомство с сан андреас стало одним из самых больших детских разочарований Друг купил себе эту игру и скромно сказал, что она называется ГТА. Я долго уговаривал родителей ее купить, и они отказывались, так как там были кровь, мат и проститутки - все, чего не хватает счастливому ребенку. В итоге, я уговорил маму, и мы причалили к пиратской палатке. Я назвал три заветные буквы "гта" и мне отдали диск. Дома я установил игру и это оказалась ВТОРАЯ часть с видом сверху. Еще одну 18+ игрушку мне покупать отказались наотрез Так что по-настоящему с серией получилось познакомиться только во времена гта 4.
@blossy_random_staff
@blossy_random_staff 2 жыл бұрын
Блин, как всё же атмосферно, вернулся в беззаботное время) Эх… а я помню перевод, с тем же «потрачено и сломано» но у меня были звезды розыска. Вернее это были не простые звёздочки, они были красивыми готическими шестиконечными звездочками. Нигде не встречал этот перевод
@name19855
@name19855 5 ай бұрын
У меня вообще перевод Свита был ОЧАРОВАТЕЛЬНЫИ а Смоука - КРУПНЫИ СМОГ, даже сейчас еще остался этот диск с таким переводом, вот только вставить уже некуда)
@Uncracked48
@Uncracked48 2 жыл бұрын
до сих пор со слезами вспоминаю перевод NFS Most wanted - Резюме свободный бродит.
@voinrima
@voinrima 2 жыл бұрын
У меня была версия без звёздочек, при смерти было написано готическим шрифтом РТЁР, а при задержании СЛОМАНО, был Красавчик/Сладенький, Биг Смоук, углепластик был
@Unhead85
@Unhead85 2 жыл бұрын
Спасибо ребят большое! Всё-таки ПОТРАЧЕНО - это классика! И оно великолепно описывает ВРЕМЯ, НЕРВЫ, ДЕНЬГИ ну и ЗДОРОВЬЕ в конце-концов, хе-хе )))
@aisenmikhailov7625
@aisenmikhailov7625 2 жыл бұрын
кажется потраченный перевод как феномен давно уже в нашем культурном коде, учитывая ещё то, что под его влиянием и те, кто в жизни гта не играл
@northlover9300
@northlover9300 2 жыл бұрын
Я считаю встречу Больного Дымка и Си Ь легендарной , как возвращение олдов стопгейма спустя несколько лет
@ПивнойЛорд221
@ПивнойЛорд221 2 жыл бұрын
На улице рощи грунт,такого никогда небыло ведь СиЬ не большой туман небыли так близки,охлади свое трахонье,углепластик
@Taro_Tonkoora
@Taro_Tonkoora 2 жыл бұрын
Мне ГТАшку притащил друг. Перевод был "Потрачено", со всеми вытекающими траблами первого перевода. Но там были звездочки. А вторая установка с другого диска была со скобками и полностью вырезанными радио.
@3qa
@3qa 2 жыл бұрын
Мне даже в голову не могло придти, что закрывающая скобка вместо звездочки это косяк перевода
@crocus_leafs
@crocus_leafs 2 жыл бұрын
Да, интересно. Тоже только сейчас узнал, что это "поломка" оригинального шрифта. У меня была как раз такая версия со скобками. Разумеется, было понятно, что это косяк пиратов, но вот именно связь со шрифтами в голову не приходила.
@Death_bot666
@Death_bot666 2 жыл бұрын
Мне даже в голову не приходило, что в игре должны быть звёзды розыска (или хотя бы скобки). И когда я их впервые увидел - думал это какой-то мод прикручен…
@hehocok
@hehocok 2 жыл бұрын
У меня в детстве был диск с ОЗВУЧКОЙ этой игры. И вроде была неплохая озвучка, по крайней мере там были разные весьма подходящие персонажам голоса. Также в этой версии игры с самого начала были открыты все активности типа магазинов одежды или автомастерских. Если есть у кого ниточки, отзовитесь! Пожалуйста!
@ГеральтизРивии-ь6п
@ГеральтизРивии-ь6п 2 жыл бұрын
Может на Вайс сити?
@hehocok
@hehocok 2 жыл бұрын
@@ГеральтизРивии-ь6п нет, именно Сан Андреас
@НяшныйПэйган
@НяшныйПэйган Жыл бұрын
Модификация Hot Coffee, скорее всего.
@Solvent555
@Solvent555 2 жыл бұрын
По поводу размера игр, я до сих пор храню RAR-архив весом в 277 Килобайт, в который запаковали образ Star Wars Battlefront II весом в 4 Гигабайта.
@JackDaniel-rm9lt
@JackDaniel-rm9lt 2 жыл бұрын
Самый лучший перевод GTA VC и GTA SA от San LTD Team. Перевод именно таким и должен быть. Они создали титры для предыстории игры (GTA SA Introduction). Они перевели интро видео самой игры. У них 2 версии перевода SA: зацензуренный (для маленьких) и полный (мат в нем только там, где должен быть). Скачайте, не пожалеете
@napaceHbIK
@napaceHbIK 2 жыл бұрын
Есть у SanLtd неточности в переводе. Они обычно не выглядят бредовыми и подходят под ситуацию, но они есть. Например, Тенпенни сидит с бонгом и говорит что-то типа "я накурился и мне хорошо", хотя в оригинале там речь об устранении некоего do gooder'a - что-то типа неудобного правдоруба или типа того, деятельность которого идет вразрез с интересами Тенпенни. Ну и вот если не знать, что значит этот ду гудер, то что можно предположить: вот сидит чел с бонгом и... "ду гудит". "Делает хорошо". Накурился и ему нормас, типа.
@Smartersan
@Smartersan 2 жыл бұрын
Зацензуренная версия и полная - это первый релиз, в следующем мы от такого отказались и делали только одну версию
@ManivOleg
@ManivOleg 2 жыл бұрын
я когда в былые годы занимался переводом игр с NES и Megadrive тоже часто сталкивался с тем что приходилось перерисовывать какие то части букв в шрифтах, а потом перепроверять каждый раз. но было кайфово
@cryzieee
@cryzieee 2 жыл бұрын
дай бог здоровья переводчикам старых игр 🙏
@kamrad52
@kamrad52 2 жыл бұрын
Прям в детстве побывал)Спасибо SG.прям захотел перепройти потраченный перевод
@EVGKILL75
@EVGKILL75 2 жыл бұрын
++
@ksjeixsk
@ksjeixsk 2 жыл бұрын
Нам нужны "трудности перевода"!
@EVGKILL75
@EVGKILL75 2 жыл бұрын
++
@jan__itor
@jan__itor 2 жыл бұрын
ДЕНИИИИИИИИИИИИИИИИС
@GloomDreamer
@GloomDreamer 2 жыл бұрын
8:20 шедевриссимо хД
@madmer
@madmer 2 жыл бұрын
Ощущение перезалива. Посмотрел вступление и я вспомнил, что точь-в-точь такое уже видел(даже вступление уже на фоне гта, а не ЗВ)
@KOHCEPBNPOBAHHbIN_AHAHAC
@KOHCEPBNPOBAHHbIN_AHAHAC 2 жыл бұрын
11:35 сидо́джи. это классика, это знать надо
@SeverSideShow
@SeverSideShow Ай бұрын
Из иысячи комментариев этот первый, который указал на ощибку в ударении. Почему никто больше не поправил?
@happy_Vanilla_racoon
@happy_Vanilla_racoon 2 жыл бұрын
До сих пор помню "В лепёшку" при смертях (правда в Вайс Сити). Вроде сам перевод был сносный,но вот это доставляло. Но кажется отсебятины в переводах я хапнула с симс 2 (все эти Жоржетты и Акакии.И Фамилии,которые казалось бы не переводятся заменены на бредовые)
StopGame НЕНАВИДИТ эти игры!
33:38
StopGame
Рет қаралды 1,2 МЛН
Try this prank with your friends 😂 @karina-kola
00:18
Andrey Grechka
Рет қаралды 9 МЛН
о чем была GTA: San Andreas?
15:12
slidan
Рет қаралды 6 МЛН
«Мафия»: ремейк против оригинала
34:11
StopGame
Рет қаралды 1,3 МЛН
Why is GTA San Andreas on PC and PS2 so different?
13:19
Alexander PolyAK
Рет қаралды 533 М.
🔥  ВИДНО ВСЮ КАРТУ в GTA San Andreas! Project 2DFX
29:51
Внутри какой игры лучшее ТВ?
13:49
StopGame
Рет қаралды 356 М.