Thank you for being one of the few teachers still putting out high quality thai learning content online. And for free too. So underrated!!!!
@StuartJayRajКүн бұрын
thank you. I hope my tools are helpful 🙏🏻🙏🏻🙏🏻
@j_junfilteredКүн бұрын
This is so real… most of the stuff I see is absolutely mediocre, with these self-made “teachers” seeming to have very little knowledge of linguistics… it’s refreshing and comforting to see someone who’s still serious about free, high quality language instruction. We appreciate it!
@mugoyoutube16815 күн бұрын
Your tools and explanations offer so much added value. Many thanks for that.
@StuartJayRaj5 күн бұрын
thank you - glad they can help
@Alexander2220621 сағат бұрын
Thank you. It is useful for people with hearing impairments who use cochlear implants. I haven't been able to hear for a long time, which may helps me to understand and distinguish sounds systematically.
@FloatingDogs3 күн бұрын
I'm living in Bangkok now for 2 months and learning the language. Not gonna lie that this video scared me a little 😂 but I think this experience will come with time. (I already can read some simple words!) Thanks for the videos and tools 🙏🏻
@StuartJayRaj3 күн бұрын
Don't let it be daunting...it's actually a beautiful, logical system and the same logic is used right across Chinese, Vietnamese, Thai and Burmese tones to an extent. Once you understand the system, you can apply it all over the place. The beautiful thing about Thai is that the 'system' is actually baked into the spelling so it makes it even easier ... not just memorising seemingly random tones for syllables like you do with Chinese.
@nikkiedwards4743 күн бұрын
The tool is really good. Slowly navigating my way around it. I think I need to buy the book now 👍
I think maybe isaan language is based on lao that is why the tone in isaan is so different from thai tone because if learn lao the letter is different and also lao has a level on their letter like level 1 level 2 and level 3 so that is why maybe isaan use that tone according to lao
@StuartJayRajКүн бұрын
A lot of Thai Isaan dialects are closer to the Pakse Lao dialect. You can jump into my tool there and click through the different dialects and see how they shift. The cool thing about Lao is that people will usually speak their home 'version' of it wherever they travel - it's all Lao. If you look at the tone maps in my tool you'll see that Vientiane Lao is actually much closer to Northern Thai than Isaan.
@2LoveIn4 күн бұрын
🥰Thai language is the eloquent and beautiful language, not only in speech but equated in writing. 😍And Thai language was a real challenge.😝
It just 5 tones of Kaw คาว = fishy (smell) ข่าว = news ข้าว = rice ค้าว = a type of cat fish ขาว = colour white 5 Kao เคา = no meaning เข่า = knee เข้า = enter or get in เค้า = me, indication, token, outline เขา = moutain, them ..and 5 tone of every word, long and short some have meaning some not, it is quite easy 😂😂😂
@InphyFWT4 күн бұрын
Bro I'm still struggling with ใกล้ and ไกล after 3 years. I'm cooked.
@StuartJayRaj4 күн бұрын
do you live in Thailand?
@hullmining69035 күн бұрын
Hi Stu, about ข ฃ ค ฅ ฆ i hear some people pronunce them as kHaa, while others pronunce them like the arabic "خ". are they both correct ?
@FKLinguista5 күн бұрын
More or less, yes. In linguistics, this is called "free variation" where either sound is valid. But to be understood by most Thai speakers, you want to pronounce them as kh.
@lazspencer4965 күн бұрын
It's the same sound in Thai. It seems like some younger people are undergoing a consonant shift from aspirated k to a fricative x for these letters.
@นักเขียนคอมเม้นต์2 күн бұрын
ข, ฃ = This is a high tone letter ฃ: This letter is a dead letter, so there is no need to memorize it. ค, ฆ, ฅ = And this is a low tone letter ฅ: This character is almost a dead character because we hardly ever use it to write books.
@psk9331Күн бұрын
เห็น KAO ที่หน้าปกแล้วก็อดสงสารต่างชาติไม่ได้เลย 😢
@chertrinz5 күн бұрын
You are a real INTJ
@StuartJayRaj5 күн бұрын
I think as I get older the I more so now... before E
@andrewdunbar8285 күн бұрын
The TTS needs the context because it's not good enough at picking up the tones so it uses the context instead.
@StuartJayRaj5 күн бұрын
so do humans / native apeakers
@thungwalaen5485 күн бұрын
Like Krungthep actual pronunciation should be Grungthep, Krabi should be Grabi, Kanchanaburi should be Ganjanaburi, Trang should be Drang, Koh should be Gok etc. I always refer to Thai script when mentioned road/town/jangwat's name.
@StuartJayRaj5 күн бұрын
linguistically it's actually unaspirated K as there's no G sound in Thai... see clips I've done in the past ... no such sound as G in Thai
@mugoyoutube16815 күн бұрын
@@StuartJayRaj Could it sound like a G for a German speaker?
@StuartJayRaj5 күн бұрын
@@mugoyoutube1681 possibly if in German it isn't voiced. English G is voiced - as is J and Thai has neither of these voiced sounds.
@glenn92294 күн бұрын
@StuartJayRaj this is one of the things my Thai partner spent a lot of time trying to get me to perfect....it drove her nuts I'm sure but the subtle difference is so apparent once you "get" it. Cheers for videos. When I butcher a phrase or a tone she sends me to the study..."go watch speaking man..." cheers mate
@StuartJayRaj4 күн бұрын
@@glenn9229 Hahah - that's hilarious - go watch 'Speaking man'