No video

外國人字典裡沒這個字?那些老外無法翻譯的中文!「嚇到吃手手」「囧」到底怎麼翻? 2分之一強 20180329 一刀未剪版 EP853 杜力 佩德羅 - 東森綜合台

  Рет қаралды 1,337,278

東森超視

東森超視

Күн бұрын

Пікірлер: 1 500
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
另一集也是翻譯主題推薦給大家:[語言不通靠翻譯!雞同鴨講大爆笑?] kzbin.info/www/bejne/opm1XoyvlM-liJo
@giannishen
@giannishen 6 жыл бұрын
小編好!誠心建議,第三集出來後,到時可剪接在一起.成一個很棒的特輯喔!
@user-ce2ui9fh5f
@user-ce2ui9fh5f 6 жыл бұрын
東森超視 這些外賓變成我的拍檔就很好了
@CrystalDracula
@CrystalDracula 6 жыл бұрын
如果这集有宋赞扬会更好。华语够好说的东西都有内容和重点也有笑点
@usdream
@usdream 6 жыл бұрын
坐月子 - Confinement / 有緣 - 不可以用fate嗎?江湖不是secret society嗎? 或者是society experience?
@zlz95
@zlz95 6 жыл бұрын
这些表达是他们日常不会用到的,就像别人跟你说,把英文里在告别时候说的have a good day,就算翻译成祝你有美好的一天,中文里听起来也很奇怪而且并没有告别的意思,所以就算硬翻,也没有用。
@gogolee0210
@gogolee0210 6 жыл бұрын
佩德羅的中文真的強到誇張的地步ㄟ,我都沒辦法這樣用一堆成語講自己帥
@uv3126
@uv3126 5 жыл бұрын
33:45 哈~!!
@ek-ny7uk
@ek-ny7uk 5 жыл бұрын
最好笑得是 他講完之後直接接可憐 33:50
@user-wn2ll6uw2d
@user-wn2ll6uw2d 6 жыл бұрын
個人很喜歡韋佳德翻譯中文的口條,他的中文程度,比起許多道地台灣人要來得更好,不容易,欽佩!
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
韋佳德真的很厲害!
@kn-uj2hh
@kn-uj2hh 6 жыл бұрын
真的中文很佩服啊,五體投地
@deepdrop7400
@deepdrop7400 6 жыл бұрын
因為人家是專精在這塊,當然會研究的更深入囉
@yutoholicsha6191
@yutoholicsha6191 6 жыл бұрын
他的中文與表達能力的確比很多母語中文人士還精準,非常注重專業。
@verbty2987
@verbty2987 6 жыл бұрын
也太誇張 他自己在別節目還亂用成語 不懂意思 要強過母語還是難
@bb9363
@bb9363 6 жыл бұрын
為什麼都沒人講杜力 我覺得他滿好笑的阿 尤其是那個good friend的笑容 好可愛
@bl10110507
@bl10110507 5 жыл бұрын
我笑到拍手XDDDDDDDDDDD 他真的超可愛wwww
@busycrying
@busycrying 5 жыл бұрын
其实good friend听起来还真的像是有义气的意思 算是有到位了 很喜欢杜力!!!!!!! 超好笑的
@user-qk8ft3hh8f
@user-qk8ft3hh8f 6 жыл бұрын
佩德羅如他所說, 真的是個人才, 非常厲害
@someday_will_be
@someday_will_be 4 жыл бұрын
西班牙人疼孩子,給他自尊與自信心,讓他從小穿新衣去赴宴,跳舞。但年輕人普遍愛玩,不想刻苦工作。
@choilance7594
@choilance7594 6 жыл бұрын
超級開心!!終於有一集節目集齊了佩得羅、韋佳德、湯姆士!!
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
知識份子們
@user-it3yk7he8j
@user-it3yk7he8j 6 жыл бұрын
👍👍👍👍👍👍💖💖💖💖💖
@user-be4je6yi8k
@user-be4je6yi8k 6 жыл бұрын
👍👍👍
@fluteblue
@fluteblue 6 жыл бұрын
喜歡佩德羅的豪小跟韋佳德的正經搭配!兩位都很有節目效果~當然其他人也很優秀的~!
@nathanlin9183
@nathanlin9183 6 жыл бұрын
他們倆位都是念口譯的高材生~
@almond1026
@almond1026 6 жыл бұрын
知識分子
@user-pq6uu6ws4r
@user-pq6uu6ws4r 6 жыл бұрын
佩德羅好可愛喔~(*´艸`*)
@lady4844
@lady4844 6 жыл бұрын
佩德羅,😄😄😄😄😄😄
@williamleo8535
@williamleo8535 6 жыл бұрын
知識分子&古代中國人
@jadedraper2393
@jadedraper2393 6 жыл бұрын
身為專業翻譯,看這集真是深有同感,也笑到不要不要~語言除了是溝通工具,也包含深厚的文化意義. 如他們所說,沒在當地生活過,很多是不會知道的.有些字詞字面上翻不出來,無直接翻譯,就只能找最貼近的意思來表達.有些就算翻得出來,但如果他們沒有那個概念或文化背景,看了也是不會懂的.他們的中文都很厲害了,謝謝各位型男如此努力學習中文並分享知識.請貴節目多做類似這樣寓教於樂又充滿各國文化的主題!
@snoope.snoope
@snoope.snoope 5 жыл бұрын
專業的一看就懂😊
@twinkeechong4017
@twinkeechong4017 6 жыл бұрын
很喜歡韋佳德和費德羅來上節目。他們對中文有比較深的認知,每次都帶給觀眾新的見識。
@snoope.snoope
@snoope.snoope 5 жыл бұрын
他們是口譯 語言是他們的專業
@giannishen
@giannishen 6 жыл бұрын
這集都是高級知識份子,"高級知識份子" 也已成為形容 "佩德羅" 的專有名詞! 看到佩德羅、韋佳德、尼可的名字,就知道這集一定是水準超高,知識爆表! 亦發現這集留言的網友也個個 Crouching Tiger Hidden Dragon,不遑多讓哦! 這集的亮點是尼可,他的發言更用心、積極了!他真的是非常有才華的暖男!
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
臥虎藏龍嗎XD 大家討論都好有趣!
@giannishen
@giannishen 6 жыл бұрын
是的,真的是精銳盡出,我都瞠目結舌了,這些可愛的網民! 原以為沒人看得懂我在寫什麼,沒想到小編是 red ant!呵呵!
@sunbin6833695
@sunbin6833695 6 жыл бұрын
gianni 佩德罗的中文很好,但是但是他没有很好把中文和西班牙语链接起来。很多词其实在西班牙语里存在,他一时联系不起来。
@giannishen
@giannishen 6 жыл бұрын
BIN SUN 你好!这也很有可能,大学时国文会考,我考全校第一, 有时候外甥女问我唐诗宋词里的词句,我也都要想一下, 才会想起它的注解含意!后来读了英文硕士,要我翻译那些词句, 我也会一时联系不起来!
@sunbin6833695
@sunbin6833695 6 жыл бұрын
有些东西要经常的用到 才会熟能生巧。我就在西班牙,很多时候也会出现想佩德罗一样的尴尬,因为不知道怎么翻译。其实你完全可以使用繁体字 我没有阅读障碍,不过你这份心意我领了。
@Ricky-ke5qc
@Ricky-ke5qc 6 жыл бұрын
尼可愈來愈放得開了很有梗XD
@David-gf2iy
@David-gf2iy 6 жыл бұрын
囧其實原本是光明的明的意思,是大家後來依照這個字的長相賦予新意才變成現在這個意思的
@user-tc7pz2wq8b
@user-tc7pz2wq8b 6 жыл бұрын
韋佳德滿有墨水的
@muriellee7532
@muriellee7532 6 жыл бұрын
這集好有趣又讓人長知識,希望能再做一集……^^
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
Muriel Lee 去年還有另一集也是講翻譯的,也很爆笑又有內容,大愛這系列主題~~🤣🤣🤣---->搜尋:20171127『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』
@user-ue5xk7tv2m
@user-ue5xk7tv2m 6 жыл бұрын
Muriel Lee 這節目繼早期的帥哥型男模式後,改找了兩三個學霸型男當常客,觀眾欲不長知識,不可得也!
@joslynting
@joslynting 6 жыл бұрын
小梁哥一開始太好笑了😂😂😂三次走音都一樣欸我笑到肚子痛
@bl10110507
@bl10110507 5 жыл бұрын
佩羅德用一堆成語形容自己的時候超好笑wwwww 他真的很滿意可以用這麼多成語來形容自己的外表XDDDD
@user-bx2mp1lm3f
@user-bx2mp1lm3f 2 жыл бұрын
對啊,佩德羅真的很可愛,還一本正經的樣子
@georgelee0730
@georgelee0730 2 ай бұрын
結果下一個日本人突然談到可憐😂😂😂
@felixhua5147
@felixhua5147 5 жыл бұрын
每次佩德羅一臉正經的講著幹話真的超級有笑點!! XDD
@veganyu7032
@veganyu7032 3 жыл бұрын
哈哈哈哈哈哈哈,真的!
@NLayla875
@NLayla875 6 жыл бұрын
這集很有水準 而且每個來賓所講的內容都很有深度跟含義 非常適合用來互相學習
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
An Layla 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,超爆笑,一定要去看吶~~推🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@MARK51402
@MARK51402 6 жыл бұрын
佩德羅真的是一本正經蔣幹畫大王,中文有夠好才可以講成這樣哈哈哈哈
@Cobra-zs4pn
@Cobra-zs4pn 6 жыл бұрын
才貌雙全,能文能武,風流俊俏,玉樹臨風都出來了😂
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
用好多成語XD
@user-yf5di4bt6m
@user-yf5di4bt6m 6 жыл бұрын
Chan ProChan 他好像还会日语,不知道程度怎么样
@tinghuang5821
@tinghuang5821 6 жыл бұрын
帕帕拉不死 應該不錯,我記得,他好像有說他在西班牙的時候很喜歡日本動畫,之後很想去日本唸書交流,但學完日語後,發現沒錢去之類的~
@bighionny
@bighionny 6 жыл бұрын
帕帕拉不死 他最後說「歐咕巴斗」時就像日文發音,當然對他而言不難
@YuehMusic
@YuehMusic 6 жыл бұрын
韋佳德的中文真好。其實義大利文裡 "cin cin" 在法文裡也有一樣的字 - "tchin-tchin",說來有趣,這個詞的典故是從中國來的,是從中國古代人敬酒時說的:「請,請」來音翻,後來傳至歐洲。以下是維基百科上查到的:Cin cin è l'esclamazione più comune in Italia all'atto del brindisi. Ha origini cinesi: deriva infatti da qǐng qǐng (请请; Wade-Giles: ch'ing ch'ing), che significa "prego, prego", promosso nell'uso anche per la somiglianza onomatopeica con il suono prodotto dal battere due bicchieri tra loro. Usato tra i marinai di Canton come forma di saluto cordiale ma scherzoso, fu esportato nei porti europei.
@hao30727
@hao30727 6 жыл бұрын
這一集是近期最棒的一集了!
@minnieqe
@minnieqe 6 жыл бұрын
好喜歡韋佳德!整個就是好有學問的紳士
@Yanagita9
@Yanagita9 5 жыл бұрын
我也贊同,韋佳德真的感覺很有風度和修養,像個翩翩君子。
@RappersAreGay
@RappersAreGay 5 жыл бұрын
中文好到一个极致
@sdarkao9297
@sdarkao9297 4 жыл бұрын
後來都沒有他上節目了.....他是飛往大陸發展,不再回台灣了嗎?
@user-co5is5hi5f
@user-co5is5hi5f 2 жыл бұрын
@@sdarkao9297 他那麼中愛中華文化的一個人,然後台灣社會卻又要逼他在大陸跟台灣之中選邊站.......所以就是現在這種情況囉
@Carol-le8gj
@Carol-le8gj 6 жыл бұрын
认真的谈话,分享各国差异,又带点搞笑和娱乐效果,让观众看了感觉轻松开心又可长知识。。看节目不再是为了打发时间,更多是为了学习。短短的一集,收获满满,希望一直保持这样的节目素质喔
@Jayanother
@Jayanother 6 жыл бұрын
成語那段快笑死我 風流俊俏 才貌雙全 準確形容~
@Cobra-zs4pn
@Cobra-zs4pn 6 жыл бұрын
最近的都特別好看,這集的主題很充實,也笑的不要不要的
@heyyeyaaeya
@heyyeyaaeya 6 жыл бұрын
對對 最近主題比較有國際文化交流的感覺~
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
感動~~感謝支持!
@Vic-nn9fz
@Vic-nn9fz 6 жыл бұрын
嫑嫑的
@Maxyren
@Maxyren 6 жыл бұрын
貴節目 真的讓我們長知識了
@jackxu4567
@jackxu4567 6 жыл бұрын
笑得不要不要的翻譯 = ? laugh to death?
@coco.1539
@coco.1539 6 жыл бұрын
多做一點這種東西文化主題,好好看!
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
謝謝支持!小編會反映給節目製作團隊的:D
@Ashley.__.
@Ashley.__. 6 жыл бұрын
這集有佩德羅跟韋佳德太棒了
@andredingstertsao
@andredingstertsao 5 жыл бұрын
可怜其实在中文里最开始也是可爱的意思啊。像成语都是楚楚可怜,也是形容少女可爱。只是后来延伸意变成了现在的意思。
@pinko426
@pinko426 5 жыл бұрын
那西元前兩百年前可憐就不是可愛的意思了吧?
@hogem1468
@hogem1468 5 жыл бұрын
节目效果
@hogem1468
@hogem1468 5 жыл бұрын
@@pinko426 楚楚可怜仍旧是
@user-cu7wr3og7p
@user-cu7wr3og7p 5 жыл бұрын
因为日本的很多词汇都是从中国古代照搬过去的,很多词汇都是古文的意思。比如“私(わたし)”跟中文的“私以为(我认为)”是一样的,都是我的意思。诸如此类的词汇还有特别多,都是我在学日语的时候发现的。
@emo_comebac
@emo_comebac 5 жыл бұрын
可憐飛燕倚新妝 其實唐朝甚至以前中文本來就有這個意思
@blupatches3030
@blupatches3030 6 жыл бұрын
這一集 (深呼吸 確實獲益良多 嘉賓和型男各有人提出很符合情理 而且引人入勝的見解 謝謝大家。
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
謝謝支持!
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
林語 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,不知道你有沒有看過,也是超爆笑又學到很多~~🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@blupatches3030
@blupatches3030 6 жыл бұрын
Tsaivsn7 有!還很記得佩德羅也在裡面 好像提過『方便』很難翻 也是超爆笑 但這一集 認真的模式隨處可見 更喜歡了 💙
@mrtsiqsin2290
@mrtsiqsin2290 6 жыл бұрын
日本嘉賓講太少了,感覺這位嘉賓蠻有深度,希望給他多些機會講話。
@a5593062
@a5593062 6 жыл бұрын
因為中文和日文相同概念的詞太多了,基本上沒有不能翻譯的
@mello39mello
@mello39mello 6 жыл бұрын
其他外國人講的那些單字,日本全都有哈哈哈
@user-df8pv2ms3j
@user-df8pv2ms3j 6 жыл бұрын
龟龟,你从哪里看出来他有深度的?
@allen6887
@allen6887 6 жыл бұрын
日文參考很多中文,所以這集的差異部分就很難有他發揮的地方了。
@someday_will_be
@someday_will_be 5 жыл бұрын
日本人文化關係,他們不愛主動表達已意,說話委婉繞圈子.
@elilau6346
@elilau6346 6 жыл бұрын
這集真的很好看!!! 完全展現二分之一強這類型節目的價值~
@user-rb8nw7hj5p
@user-rb8nw7hj5p 6 жыл бұрын
型男中我覺得韋佳德很有內涵和深度
@user-wn2ll6uw2d
@user-wn2ll6uw2d 6 жыл бұрын
佩德羅聰明,舉一反三反應很快!
@wilmacarlsson7557
@wilmacarlsson7557 6 жыл бұрын
一定的,因為他是知識份子...
@harrylin680
@harrylin680 6 жыл бұрын
聽到蝦仁女,我整集第一聲笑出來XD
@Phoenix35106
@Phoenix35106 6 жыл бұрын
有人說過他跟C羅長得很像嗎?
@Devil_May_Cry_2
@Devil_May_Cry_2 5 жыл бұрын
@@Phoenix35106 我到覺得像阿湯哥
@UC6878
@UC6878 6 жыл бұрын
這集真棒! 可以報名金鐘獎了! 希望多點這樣有水準的內容,少些八卦和置入
@UC6878
@UC6878 6 жыл бұрын
可以同時看到湯姆士 韋佳德和尼可,就知道這集的談話會讓人很舒服! 熊介也是後起之秀,性格談吐也討人喜歡
@ruby-xi8yq
@ruby-xi8yq 6 жыл бұрын
置入還是必要的醬才有錢製作好節目
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
UC 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,不知道你有沒有看過,也是很有趣~~推薦🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@user-user-user-user-user-888
@user-user-user-user-user-888 6 жыл бұрын
偉佳德很厲害 看到外國人研究中文研究的這麼透徹 感到深深佩服
@aronyang
@aronyang 4 жыл бұрын
他是中文博士啊!
@yiqin2423
@yiqin2423 4 жыл бұрын
@@aronyang 真的假的
@angel070170
@angel070170 6 жыл бұрын
合法的寵壞老婆的詐騙集團😂😂😂這集真是太有趣了👍🏻👍🏻👍🏻
@danis1224
@danis1224 6 жыл бұрын
佩德羅:蝦仁🍤女! 🤣😂
@tinghuang5821
@tinghuang5821 6 жыл бұрын
甘寧老師卡好大水餃🥟 這個形容太妙了~
@danis1224
@danis1224 6 жыл бұрын
Ting Huang 😆而且由佩德羅口中說出來,笑果更是大大加分。
@tinghuang5821
@tinghuang5821 6 жыл бұрын
甘寧老師卡好大水餃🥟 沒錯沒錯,希望多發佩德羅來節目~
@danis1224
@danis1224 6 жыл бұрын
aurelieunique 🤣
@ccv0926
@ccv0926 6 жыл бұрын
這種主題真讓我愛到不要不要~
@queen750225
@queen750225 5 жыл бұрын
A欸
@0Jess_Jess0
@0Jess_Jess0 6 жыл бұрын
小龙女:我也想过过过儿过过的生活 校长说衣服上除了校徽别别别的 过几天天天天气不好 中文文化博大精深哈哈哈哈
@wayne1874
@wayne1874 6 жыл бұрын
JESSICA x2 所以才有逗點符號這種東西
@terryl.6216
@terryl.6216 5 жыл бұрын
哈哈哈好煩
@kingyo_paraen
@kingyo_paraen 5 жыл бұрын
我一度以為"哈哈哈哈"也有可能是每個字意不一樣XD
@ruizlokxs
@ruizlokxs 5 жыл бұрын
人若是行,幹一行行一行,一行行行行行。 若是不行,幹一行不行一行,一行不行行行不行。
@user-cu7wr3og7p
@user-cu7wr3og7p 5 жыл бұрын
骑自行车差点摔跤,还好我一把把把把住了。
@northodin6404
@northodin6404 5 жыл бұрын
江湖,這個詞由來。 這樣子記好了,大江南北五湖四海,只要有水的地方就會有河流,小河匯聚成大江,萬千條河流最終的地方都會匯聚成一片湖。 人,就像是這江河裡面的水。早先可能在雲裡面是水氣,經過打雷下雨之後到了山上,也可能到了水溝...各種不同境遇,最後流到河裡,因而匯聚成了大江河裡面的一份子。 這就像是人,從上天誕生到這世界,經過各種大小不同的磨難,各種歷練成就了今日的你我。因緣際會最後在這社會上相遇。因此這江胡在這裡是指"社會現象" ,大小不同人士聚集而成,才有了這多采的社會。 這是江湖,但這個詞好像是在說的是文言文方面的。 曾有對白讓我記憶深刻 : 有人的地方就有是非,有是非的地方就有江湖,你就是江湖如何逃避? 用的地方不同,自然就會有不同效果 你今天這打扮很有江湖氣。說話方式有點江湖味。這裡指的就是一個海派的感覺。 這個事情只能江湖了了,這裡就是指黑道了。
@chipeng2682
@chipeng2682 6 жыл бұрын
這集真的很讚💕型男每個人都介紹了許多我們不知道的知識而來賓也沒有講話占太多部分的問題❤❤真的很棒的一集!
@jiayilu6308
@jiayilu6308 6 жыл бұрын
这集好棒,搞清了很多平时翻译无奈的词。
@jjjumboOo
@jjjumboOo 6 жыл бұрын
其實很多字詞在解釋給外國人聽而他們對中文有一定程度可以理解時,可以從字詞組成甚至字義上去舉例。比如「義」是我是羔羊,有自我犧牲的意味,而不是美麗的我。從這種方面去解釋,再延伸出去解釋更多組詞。如果用日常例子但又只能意會未能完全言明時,會對理解造成一定阻礙。有些字的意思,如果學粵語,可能會比較快理解到意思。還有一點就是因為我們都希望通過語言去跟別種文化溝通融入交流,所以常常希望儘量貼近別人,但語言帶中的意涵和底蘊在不斷轉譯中,概念也不停的在散失,所以固有的概念應該直譯,再用例子和詮譯去補足,比如佛家「空」這個概念,在介紹時應直接用空的發音而不是嘗試轉譯。
@yingpiccola
@yingpiccola 6 жыл бұрын
主持人很不夠深度廣度 觀點狹隘 應該要很感恩這些外國人來台分享 尊重所有各國的語言 都有其文化背景的深度 不是驕傲 覺得只有中文博大精深 現在都已是地球村了 讓國際笑井底蛙... 他們很多都是專業的翻譯人,這節目能夠豐富有內容 增加一點點的深度 都是靠這些外國來賓 ;而幾位台灣主持人 若自認擔當台灣人代表 就不該表現得狹隘愚蠢無知⋯
@tsangyung1426
@tsangyung1426 4 жыл бұрын
Ni 你的文化是寶別人的文化也是寶呀
@amandakuo4590
@amandakuo4590 4 жыл бұрын
同意
@yiqin2423
@yiqin2423 4 жыл бұрын
问下主持人哪里不妥了啊 没感觉啊
@yuchunkwan9669
@yuchunkwan9669 4 жыл бұрын
節目和主持人都有粉紅成份,那裡夠客觀、深度和廣度。
@YuYanYuZi
@YuYanYuZi 6 жыл бұрын
希望可以多出一點這種系列的,獲益良多阿❤
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
林語 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,不知道你有沒有看過,也是超爆笑的🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@rad95121
@rad95121 6 жыл бұрын
非常喜歡這集的型男們以及主題!! 希望能多規劃類似的主題,讓貴節目成為真正最有深度的訪談節目ww
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
謝謝支持!
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
Jyun Yu 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,不知道你有沒有看過,也是很有趣~~推薦🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@rad95121
@rad95121 6 жыл бұрын
謝謝你哦^^ 我幾乎每一集都有看
@user-jb6jz2gy7x
@user-jb6jz2gy7x 6 жыл бұрын
類似這種主題都好看👍👍👍,((但要注意內容不要重復
@user-be4je6yi8k
@user-be4je6yi8k 6 жыл бұрын
湯姆士,佩德羅,韋佳德👍👍👍🎉
@emmao562
@emmao562 5 жыл бұрын
尼可坐月子的故事出現在全國模擬考欸 幸好前一天有看哈哈哈
@user-xe8ir1or1h
@user-xe8ir1or1h 5 жыл бұрын
可以知道是怎麼樣的考題內容嗎哈哈感覺很有趣
@piehwillie2914
@piehwillie2914 6 жыл бұрын
韋佳德有學問又很幽默機智!
@lluviawong8114
@lluviawong8114 6 жыл бұрын
字幕人員要加強。杜力是要說驢子 不是爐子 thing是複數things,蔣是要說cafe不是coffee,湯姆士是要說nah不是not
@kn-uj2hh
@kn-uj2hh 6 жыл бұрын
真的
@yuweiz5606
@yuweiz5606 6 жыл бұрын
真的,我覺得重點不是英文能力,而是應該去查證。明明西文、法文都能上字幕了,英文不該錯誤這麼多。
@user-ck5qr8ri8v
@user-ck5qr8ri8v 5 жыл бұрын
中文部分也是,有時候來賓主持人講錯可以補充一下,像囧本來是指光明,茅廬也不是廁所等等
@florencehuang7117
@florencehuang7117 5 жыл бұрын
点赞
@user-rt9co6de4o
@user-rt9co6de4o 5 жыл бұрын
還有應該是“緣份”而不是“緣分”吧?
@giggle_h
@giggle_h 6 жыл бұрын
28:50 韋佳德的提問和蔣偉文的回應這邊真的講的很好,中文字是這麼富有文化博大精深,瞬間覺得驕傲中文是我的母語。
@enunion
@enunion 6 жыл бұрын
韋佳德 蠻厲害的 這集多虧他 多了很多深度
@KKYBhigh
@KKYBhigh 6 жыл бұрын
學日文的時候學到「おもてなし」也是很難翻成中文 當初想到可以翻成待客之道但又不是那麼精準 最近看到有以此為名的電影 臺灣翻譯成 盛情款待 覺得不愧是真正翻譯人員
@kn-uj2hh
@kn-uj2hh 6 жыл бұрын
おもてなし感覺熱情就好啦 可以用在更多地方
@KKYBhigh
@KKYBhigh 6 жыл бұрын
世斌陳 要翻譯當然可以翻很多東西 但有些詞本身的意義是真的不能直翻喔 就像是節目提到我們的乩童 日本也有巫女這種降神 雖然是同性質的東西 你也可以解釋說這就是臺灣的巫女 但還是多少有差異對吧 畢竟是不同文化產物 只能說是類似 絕對不是相同
@kn-uj2hh
@kn-uj2hh 6 жыл бұрын
懂你的意思 當然要看看狀況去選字用啦~
@kn-uj2hh
@kn-uj2hh 6 жыл бұрын
日本人就常會說台灣人おもてなし就可以直接勇用熱情或有人情味 畢竟是有前例的翻譯就會很簡單 你說的電影名 就可以調整用字 讓觀影者更有印象更特別的感覺~
@snowlatte2983
@snowlatte2983 5 жыл бұрын
所以台灣的翻譯是真的很強的。早期更厲害,所以翻譯是要自己的母語跟外語都非常熟稔才有辦法擔當的。
@chienchien830
@chienchien830 6 жыл бұрын
很有趣的一集,笑翻掉了
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
Eason World 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,不知道你有沒有看過,也是很有趣~~推薦🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@lewischangNYY
@lewischangNYY 6 жыл бұрын
把節目像這集這樣好好做,不要搞一堆置入不是很好嗎?
@shellieyang1038
@shellieyang1038 5 жыл бұрын
喜歡聽湯姆士跟韋佳德敘述事情,條條有理井然有序,不會卡卡的,而且表情滿豐富的😂杜利也很厲害都可以跟來賓還有主持人鬥嘴
@user-wx6og5kj1h
@user-wx6og5kj1h 6 жыл бұрын
你辛苦了Thanks for your effort 麻煩你了Thanks for your help 少來Don't pretend 敷衍fudge or ignore 緣分fate 哪裡哪裡You're flattering me 小確幸A little happiness in hand
@adrianw.8700
@adrianw.8700 6 жыл бұрын
曾奕堯 I'm flattered或是you're flattering me比较偏向“过奖”的意思。
@adrianw.8700
@adrianw.8700 6 жыл бұрын
曾奕堯 fudge比较像犹豫或是回避的意思。其实perfunctory是非常准确的翻译。敷衍也是一个比较书面的词,perfunctory也是
@mandykomanyi
@mandykomanyi 6 жыл бұрын
FATE比較負面,有點要認命的意思
@4eyefish
@4eyefish 6 жыл бұрын
敷衍 比較口語化可説成 brush off
@adrianw.8700
@adrianw.8700 6 жыл бұрын
missglamchan brush off是漠视怠慢的意思
@user-gi3ko5gb3d
@user-gi3ko5gb3d 6 жыл бұрын
這集可以報金鐘
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
郭彥廷 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,也是超爆笑,喜歡這系列主題的一定要去看吶~~推推🤣🤣🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@1231456frank
@1231456frank 6 жыл бұрын
哈我正要回這集可以報金鐘沒想到就有人回應了
@davidlin2185
@davidlin2185 6 жыл бұрын
HarvardRadRes 白癡
@TY-fc3oj
@TY-fc3oj 5 жыл бұрын
@@1231456frank ME TOO
@TY-fc3oj
@TY-fc3oj 5 жыл бұрын
@@yasmeentsai 這集真的超好笑.....也長知識.......................
@kchahahaha1105
@kchahahaha1105 5 жыл бұрын
因為二分之一強才認識到小禎的主持功力,臨場反應快、聰明機智、幽默但不失禮,台式風格的說話方式就像朋友一樣親切,肢體語言也很好,很看好小禎,在未來主持界會大放異彩。
@user-ck5qr8ri8v
@user-ck5qr8ri8v 5 жыл бұрын
38:43 蝦仁女好棒(x 建議這種單元找一個真正讀中文系出身的來賓做補充會更精采, 因為講的東西有誤對在場的型男跟觀眾都不是很好 之前去故宮看展覽,畫上有很像囧字(但不是)的章, 聽到一個的爸爸竟然跟兒子說以前竟然有囧字欸,真的超囧哈哈哈哈
@kn-uj2hh
@kn-uj2hh 6 жыл бұрын
蝦仁女很有創意欸哈哈
@tinghuang5821
@tinghuang5821 6 жыл бұрын
世斌陳 形容太到位了~😄
@user-hv7xd1ui7e
@user-hv7xd1ui7e 6 жыл бұрын
湯姆士❤還有杜力的的帽T穿的好可愛✓✓
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
很Q
@user-mn3vd7ol6d
@user-mn3vd7ol6d 6 жыл бұрын
背殺= Butterface=but her face 是一個slang
@user-no7kv8mq2d
@user-no7kv8mq2d 6 жыл бұрын
這集非常精彩~來賓都非常棒!我愛韋佳德、尼可、湯姆士、佩德羅、杜力、熊介❤六位個外國朋友都有發揮笑點的空間~真的很好看!
@user-vz6wc3ke4w
@user-vz6wc3ke4w 6 жыл бұрын
這節目真的越來越有趣欸
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
❤❤❤
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
林郁芬 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,不知道你有沒有看過,也是很有趣~~推薦🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@user-vz6wc3ke4w
@user-vz6wc3ke4w 6 жыл бұрын
有窩~~~有看XD
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
林郁芬 哈哈 我覺得這系列真的看不膩耶,總是有很噴飯的點~~~!!
@user-vz6wc3ke4w
@user-vz6wc3ke4w 6 жыл бұрын
Tsaivsn7 哈哈哈對啊~其實我覺得每集都很好看XD 小禎和小梁哥真的搭配的很好
@zhixiangkhoo3071
@zhixiangkhoo3071 6 жыл бұрын
这集真的受益良多!
@lilinglin6304
@lilinglin6304 6 жыл бұрын
這集太好笑了!真希望佩德羅可以勤勞一點多來錄影!
@aapo5554
@aapo5554 5 жыл бұрын
尼可不僅EQ高而且真的很幽默!厲害!
@evkiqvx
@evkiqvx 6 жыл бұрын
佩德羅怎麼這麼可愛啊 笑死我了😂😂
@StephChang
@StephChang 6 жыл бұрын
feng628 33:50 😂
@maple2937-t1y
@maple2937-t1y 6 жыл бұрын
兩個主持人拿他沒辦法的畫面超好笑!
@milin9028
@milin9028 6 жыл бұрын
這集好笑又好看~又可以討論語言和文化~~喜歡!! 而且來賓舉的例子也很適宜~沒什麼白目出現!
@shiori3205
@shiori3205 6 жыл бұрын
其實「表的不同姓、堂的同姓」這樣最快..XD 然後蔣偉文很帥XD
@annelai6683
@annelai6683 6 жыл бұрын
超喜歡這集的!受益良多,能真正看到文化交流,感覺很棒!希望以後還能看到如此優異精采的表現。
@user-hr3ru6ch6z
@user-hr3ru6ch6z 6 жыл бұрын
可憐在中國古代確實是楚楚可憐的意思,跟現在的意思不同。
@fishwong2309
@fishwong2309 6 жыл бұрын
哈囉 這意思你說錯了吧 可憐在商朝前就有 楚楚可憐 楚楚現在的意思是美女 在這成語 是美女我見猶憐的意思在
@yongyang6733
@yongyang6733 5 жыл бұрын
可怜古意就是可爱。可怜九月初三夜
@byg4071
@byg4071 6 жыл бұрын
喜歡,上一個人 喜歡上,一個人 喜歡上一個,人 喜歡上一個人
@angelvictot
@angelvictot 6 жыл бұрын
Minas Garcia 老司機
@sorashiro0626
@sorashiro0626 6 жыл бұрын
人生四階段 青壯中晚
@user-vw7fz3eq1b
@user-vw7fz3eq1b 5 жыл бұрын
优秀
@kula1110
@kula1110 5 жыл бұрын
同一個句子,逗點不一樣 主要表達的重點也不一樣阿~~
@snoope.snoope
@snoope.snoope 5 жыл бұрын
第三句是什麼意思?
@clairehe4214
@clairehe4214 6 жыл бұрын
覺得蝦仁女太厲害了!!!哈哈哈哈哈
@chieh887
@chieh887 5 жыл бұрын
我先生是美國人,懷孕時跟他說台灣女人產後有坐月子習慣,因為英文裡沒有坐月子這個詞,所以也是解釋了好久🤣 postpartum clinic or the period of postpartum recovery
@wan-rouwu9301
@wan-rouwu9301 6 жыл бұрын
許效舜那個我笑翻
@3266julien
@3266julien 6 жыл бұрын
如果依照佩德羅說西班牙的忙碌是ocupado,那法文也有這個字occupé。不過我大概了解尼可的意思,他說交通上不會用忙碌這個字來形容。但其實中文會形容交通繁忙,很少會說交通忙碌,反倒是英文busy的意思感覺比較廣
@HoshiChen
@HoshiChen 6 жыл бұрын
跟英文的occupy是同字源嗎
@marcusshih
@marcusshih 6 жыл бұрын
概念有點像,je suis occupé 我是被佔住的=我在忙
@user-yf5di4bt6m
@user-yf5di4bt6m 6 жыл бұрын
法语和西班牙语的词汇量本来就不多, 很多古代拉丁语倒是让英文给接收了
@tingting7416
@tingting7416 6 жыл бұрын
是的,busy可以形容的很多东西 ,但occupé只能形容某一方面。I m busy在法语里也可以说成je suis pris,pris也有busy的意思,主要是表达出感觉就行了。
@johnmou1990
@johnmou1990 6 жыл бұрын
西語的話忙碌確實會說 estoy ocupado, 交通繁忙的話會說"有很多交通"" tener mucho trafico"反而就不會說ocupado了
@CatherineFish
@CatherineFish 6 жыл бұрын
喜歡這種跟東西文化以及語言差異有關的主題。今天型男選角很不錯加上來賓能適時發表意見以及不會高分貝吼叫都很棒。這集大推!謝謝製作單位!
@jjencakes
@jjencakes Жыл бұрын
不要敷衍我了 = Stop giving me the run around 辛苦你了 = Thank you for your hard work 哪里哪里 = Oh stop it! You're too kind (too nice) (so sweet)! 有缘一定再相见 = Don't worry, we're sure to see each other again someday 他风度翩翩 = He's quite dapper (stylish) 不要跟他们计较 = Just ignore them. (They're not worth it) 她很讲义气 = She's my ride or die (She always has my back) 背杀 = Butterface 中英翻译要一句一句翻而不是一个词一个词得翻。同样的词在不同的句子里有不同的意义。
@annyeh4104
@annyeh4104 6 жыл бұрын
這集很好看~~內容好看 韋佳德學問好好~
@judielin8031
@judielin8031 5 жыл бұрын
I’ve been living in Taiwan for 18 years now and I still can’t talk like them in Chinese, I’m so jealous 😭😭😭
@bruce1998168
@bruce1998168 4 жыл бұрын
加油
@maxhope7691
@maxhope7691 4 жыл бұрын
Did you go to school to learn Mandarin in Taiwan?
@fixdag
@fixdag 6 жыл бұрын
這集超棒~ 還有韋佳德跟佩德羅>>>品質保證
@p14479663
@p14479663 5 жыл бұрын
一直都覺得韋佳德很專業又有水準,他真的很用心在每一集節目
@alan21xx
@alan21xx 6 жыл бұрын
佩德羅很有喜感......蝦仁女@@
@user-qg9bq2id8p
@user-qg9bq2id8p 6 жыл бұрын
這集主題真的是我平常也在思考跟好奇的事,超開心的也很好笑!期待可以多有這樣的主題!
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
李佳恩 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,不知道你有沒有看過,超爆笑也蠻有內容~~推🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@user-qg9bq2id8p
@user-qg9bq2id8p 6 жыл бұрын
Tsaivsn7 好的謝謝你~我再去找來看😃😃😃
@RoubeeTsai
@RoubeeTsai 6 жыл бұрын
這集有趣極了!嘉賓們都表現得很好,有深度很有內容
@yurawei
@yurawei 6 жыл бұрын
蠻喜歡這個節目的 這些外國人中文都好強啊
@user-xn9gx9gl3s
@user-xn9gx9gl3s 6 жыл бұрын
佩德羅是蠻好笑的
@zilantan9810
@zilantan9810 6 жыл бұрын
在新加坡坐月子的英文叫 confinement, 然后月嫂叫confinement nanny...
@gksp86
@gksp86 6 жыл бұрын
Zilan Tan Malaysia too
@zilantan9810
@zilantan9810 6 жыл бұрын
DeeNow Lo 因为做月子必须留在家里不能出门。所以类似被“禁锢”在家里的意思。
@Ceryllove
@Ceryllove 6 жыл бұрын
Confinement is a state of being restricted to the boundaries of a premise. It can be a prison, or the confines of your home.
@florencehuang7117
@florencehuang7117 5 жыл бұрын
澳洲也是叫这个 因为越南移民也坐月子
@cherrybello
@cherrybello 5 жыл бұрын
其實西方古代是有類似坐月子的習俗的!只是涵蓋了生產前數月跟產後數週的時間、待產生產跟坐月子混為一體的概念、然後真的叫做confinement。只是還真有點像坐牢。作法是關上門窗、用擋光板之類的東西把房間弄得很暗、然後產婦就在裡面躺著靜養、直到生產完了恢復之後才出來。
@dh3014
@dh3014 6 жыл бұрын
只有我覺得,爸爸的姐姐(姑)的女兒(表姊/妹)的兒女應該是叫 表外甥or表外甥女嗎?表姪應該是指表兄弟的小孩
@loveloveQy
@loveloveQy 5 жыл бұрын
+1 是外甥~ 以自己為主 兄弟的小孩是侄 姊妹的小孩是甥
@zhangchengkm
@zhangchengkm 5 жыл бұрын
有个“称呼计算器”的app。。。😂😂😂
@Wow_sheng_yi_pian
@Wow_sheng_yi_pian 5 жыл бұрын
你妈妈的弟弟的儿子的孩子也是你表侄 因为你是这个孩子的表叔或表姑 称呼看父母关系最简单
@lily22229
@lily22229 6 жыл бұрын
這集真的很有深度 很國際化~ 節目特色~無可取代
@anniesiu
@anniesiu 6 жыл бұрын
很好的主題,有用
@mo1yo
@mo1yo 6 жыл бұрын
43:25 尼可:no se puede decir para muchas cosas...佩德羅接: se puede但太長了xDD,真的是習慣使然啊ww
@user-kn4zc4zi8i
@user-kn4zc4zi8i 6 жыл бұрын
這集真的好棒哦!!學到好多喔~~ 希望可以多做這類型的主題!!
@yasmeentsai
@yasmeentsai 6 жыл бұрын
許雅涵 二分之一去年還有另一集也是講翻譯的,超爆笑,一定要去看吶~~推推🤣---->搜尋:『語言不通靠翻譯?雞同鴨講大爆笑?!』20171127
@walala212
@walala212 6 жыл бұрын
哈哈哈哈哈 杜力講小確幸那一段實在太可愛太好笑了 我重複看了好幾次還是笑不停 他那「什麼意思啦?」的表情實在太可愛了😂😂😂
@3266julien
@3266julien 6 жыл бұрын
是床"笫"(ㄗˇ)不是床"第"(ㄉ一ˋ)。寫法念法都不一樣!
@user-ju8zs8yy9v
@user-ju8zs8yy9v 6 жыл бұрын
乾哥乾妹乾姊 目的就是想求上床 比較方便
@verbty2987
@verbty2987 6 жыл бұрын
太多字的音很多人都念錯
@tinghuang5821
@tinghuang5821 6 жыл бұрын
Julien Hsueh 真假~所以我以前都唸錯囉?!
@user-pq6uu6ws4r
@user-pq6uu6ws4r 6 жыл бұрын
我根本不知道那是什麼詞
@verbty2987
@verbty2987 6 жыл бұрын
樓上太弱
@yunqingzhang1055
@yunqingzhang1055 6 жыл бұрын
个人见解,仅供参考: “少来”是“少给我来这一套”的缩略版,意思是:don't trick me in this way(don't make this trick come at me=fool me as less as you can=try not to trick/fool me this way)
@user-rf1px6xb9l
@user-rf1px6xb9l 6 жыл бұрын
那請問 印度文這句話 怎麼翻?
@yunqingzhang1055
@yunqingzhang1055 6 жыл бұрын
看“文”具体是什么意思咯,语言还是文章。
@QWE-us6hg
@QWE-us6hg 6 жыл бұрын
好像跟英文连不起来,少来还有其他意思
@Supertv33
@Supertv33 6 жыл бұрын
謝謝提供參考:D
@celiachan2851
@celiachan2851 6 жыл бұрын
但是如果是害羞就不是這樣解釋了😂
@0924stephanie
@0924stephanie 6 жыл бұрын
有沒有人跟我一樣喜歡尼可?總是笑笑口,很疼老婆的樣子
@user-vt7td8tz9i
@user-vt7td8tz9i 6 жыл бұрын
可怜 在文言文里的意思就是 可爱
Please Help Barry Choose His Real Son
00:23
Garri Creative
Рет қаралды 21 МЛН
Gli occhiali da sole non mi hanno coperto! 😎
00:13
Senza Limiti
Рет қаралды 16 МЛН
Они так быстро убрались!
01:00
Аришнев
Рет қаралды 3,1 МЛН
Get 10 Mega Boxes OR 60 Starr Drops!!
01:39
Brawl Stars
Рет қаралды 16 МЛН
《外國人特輯》百萬Youtuber-酷的夢 降肉WTO啦!!
20:01
WTO姐妹會 官方頻道
Рет қаралды 620 М.
Please Help Barry Choose His Real Son
00:23
Garri Creative
Рет қаралды 21 МЛН