Gracias Facundo,tu trabajo y el de tus colegas me llenan de alegría y orgullo.
@olgajanethfajardo907910 ай бұрын
Gracias. Naci en Chía y Siempre me Llamo la atencion appended muisca. Aunque hoy en dia vivo en USA
@edwinpumisacho Жыл бұрын
Gran aporte, felicitaciones por ese trabajo 🙌. Acá en Ecuador 🇪🇨 hoy conocemos que dialectos de la lengua chibcha estuvieron en gran parte de lo que hoy es Ecuador, pero que a la llegada de los Quechuas cuzqueños a estos territorios muchos pueblos fueron desplazados y otros asimilaron el quechua pero conservando aún varios topónimos o fonemas que provendrían de las lenguas chibchas, dando lugar a nuestro Kichwa y sus dialectos, así hay palabras y partículas que no provienen del Kichwa como por ejemplo apellidos y nombres de lugares. En la actualidad aún hay tres nacionalidades en regiones del trópico costero y la Amazonía que conservan aún su lenguaje de la familia chibcha: - los Tsa’schila el Tsa’fiqui - los Chachi el Chá palaa - los Sindaguas el Awapít En la tradición oral de estos pueblos indican que a la llega del Inca y los Quechuas habrían huido de la regiones de los que hoy es Imbabura, Pichincha, Cotopaxi hacia regiones de la costa y Amazonía. Incluso en otras provincia más sureñas hay topónimos que los relacionan con lenguas Chibchas.
@JuanMartinez-lm3sb2 жыл бұрын
Gracias amigo por tu increíble investigación por alguna razón profundizaste en esa cultura Espiritualistas llevan mucho tiempo enviando mensajes de seres de las estrellas Advirtiendo a la humanidad que. Por favor Vuelvan a sus orígenes,que aprendan de sus ancestros como Conservar comida hacer sus propias curaciones sus propias medicinas y sobre todo mantenerse conectado con el espíritu de la divinidad y la creación “ Por que lo que viene No tiene parangón y el gran vencedor sera El hambre Que la paz Dios este con tigo y.la Luz del Universo Siempre te Acompañe
@lalotoo6 жыл бұрын
Nzhinga Facundo!! Esta labor que estas haciendo es maravillosa, agradezco de corazón que estes rescatando esta lengua preciada de nuestros amados muiscas #CulturaPreHispnaica
@scuticarlek90827 жыл бұрын
Me encantó esta presentación. En los últimos años he estado interesado en conocer sobre la lengua de mis antepasados amerindios. Debería hacer un TED Talk sobre esto.
@facundomanuelsaravia97947 жыл бұрын
Muchas gracias, ya iremos subiendo otros video a medida de que realicemos otros eventos.
@samyaponte92944 жыл бұрын
buenas tardes, estoy interesada en aprender la lengua muisca, donde los puedo aprender y saber los costos. gracias por rescatar nuestra lengua
@nelsonh.martinez94024 жыл бұрын
ES GRATO QUE ESTA PERSONA HAYA HECHO ESTE TRABAJO. FANTASTICO.
@mariosantana67842 жыл бұрын
Maravilloso! Infinitas gracias.
@araodara14 жыл бұрын
Gracias Facundo, que bonita labor, que dedicacion... con este encierro forzado he tenido el deseo de recuperar el corazon primario que nos fue practicamente arrebatado, pero ya ves: si hay vida, hay manera. Gratitud!
@facundomanuelsaravia97944 жыл бұрын
Gracias ti por tu apoyo!!
@ufkar99875 жыл бұрын
Yo hablo 4 idiomas, mi lengua madre es el español, ingles, japonés y mongol, para eso tuve q aprender 5 alfabetos, el idioma muisca me parece que queda mejor con el alfabeto cirílico ruso, los sonidos son mas similares, ademas que ese alfabeto tiene cosas que el español no, desde mi punto de vista cuadra mas, pero mis respetos para esas personas que quieren rescatar el hermoso muysccubun, quiero aprender a hablarlo pero conseguir información es complicado
@facundomanuelsaravia97945 жыл бұрын
Hola. me parece que la implementación de ese alfabeto en Colombia no sería en absoluto práctico. Puedes escribirme a este correo para que te comparta información de la lengua: uba_we@yahoo.com.ar
@chisaba15203 жыл бұрын
@@facundomanuelsaravia9794 Eso me recuerda al renacimiento de las lenguas celtas gaélicas y bretonas que estuvieron al borde de la extinción por la imposición del inglés y el francés. Los muisquismos son prestamos lingüísticos, lo entiendo con que el idioma receptor se apropia de algo del vocabulario del idioma original y lo adapta a su fonética. Por ejemplo la palabra quechua Tanpu quiere decir albergue o posada pero en castellano medio se pronunció como tampu, tampo, hasta surgir como tambo, otro ejemplo el nombre griego Giorgos se diría con la fonética española pronunciando la sílaba gi y no gui del griego y si se abrevia con la intención de decirla más rápido sonaría como giorge y como la consonante más próxima para decir rápidamente esa sílaba es la jota (J) Termina transformándose en el famoso Jorge. Los muisquismos forman parte de la jerga Cundiboyacense y en parte de la de los santandereanos.
@facundomanuelsaravia97943 жыл бұрын
@@chisaba1520 tal cual, es un casi similar
@chisaba15203 жыл бұрын
@@facundomanuelsaravia9794 me di cuenta que al unir Wa(Montaña, cerro) Nymy (Felino, Gato montés) Ta (Labrar) aparece, Wanymyta y luego Wanymta y en español (Guanentá) ese el nombre de un Psihiqua del interior de Santander. Su nombre se puede entender como aquel que trabaja en el cerro del gato montés o de los felinos y si se abrevia más surge el nombre Wany, o sea Guane. No he encontrado la palabra muisca para Cóndor.
@emilygomez98453 жыл бұрын
Este Man me hizo la noche. Solo quise ver qué información tenía you tube sobre esto y miren con lo que me encontré. Voy directo. Esos links !!
@renanfelipedossantos59135 жыл бұрын
Muy interesante aproximación. Leyendo la gramática de Lugo siempre tenía la duda de cómo se pronunciaban los dígrafos ch y zh. Este video lo aclara de forma espectacular.
@facundomanuelsaravia97944 жыл бұрын
Me alegra mucho!!!
@davidtrujillo97704 жыл бұрын
Wow! Excelente trabajo Facundo! Yo tengo sangre Pijao y Andaquí, qué bonito ver estos esfuerzos de recuperación de estas lenguas casi desaparecidas y que desafortunadamente la gente ve con vergüenza y discriminación. Sigue con tu bonito trabajo!!!
@facundomanuelsaravia97944 жыл бұрын
Muchísimas gracias por el apoyo!!!
@SophiaRockMusic6 жыл бұрын
Grandioso! Gracias por tu clase! Nzhinga!
@pablovarelaanteliz35383 жыл бұрын
Felicitaciones. Muy muy buen trabajo. Sigue asi hermano.
@camilamedranoceramica79387 жыл бұрын
Yo soy su alumna y estoy muy feliz de serlo! Gracias Facundo!
@aosika34255 жыл бұрын
Pues que bien, mandále por favor saludos y felicitaciones a Facundo porque nos está ayudando a recuperar nuestra identidad a nosotros los Colombianos, que en comparación con toda latinoamérica hemos sido muy reprimidos del conocimiento de nuestros orígenes y cultura. Yo amo los idiomas, hablo Chino, Inglés, Francés y Español y ya empecé a aprender el Chibcha:).
@samyaponte92944 жыл бұрын
donde Tomás las clases
@j.d.r.54914 жыл бұрын
Maravilloso, es un idioma hermoso. En la película (TUNDAMA recomendada) a los niños se les oye súper tierno, mientras en boca de Tundama suena como un trueno. Nzhinga.
@Df-lc6dh3 жыл бұрын
En cuál película ¿?
@j.d.r.54913 жыл бұрын
@@Df-lc6dh T U N D A M A , súper recomendada, de hecho me enteré de este taller por quienes hicieron la película.
@Df-lc6dh3 жыл бұрын
@@j.d.r.5491 ¡Me la veré! gracias por el dato.
@sarajuliana19926 жыл бұрын
Genial!!! Muchas gracias por la información, muy lindo poder aprender algo de mis ancestros.
@carlosalbertocostamolina76687 жыл бұрын
Excelente labor! y que buen taller.Sería grandioso que todo este aprendizaje se pudiera compartir en las escuelas e instituciones de toda el área cundiboyancense y por qué no del resto de Colombia.
@facundomanuelsaravia97947 жыл бұрын
Muchas gracias, ojala algún día haya mucho más apoyo para las lenguas indígenas de Colombia. Por ahora, nos toca seguir a la brava, jaja.
@nardazamudio6137 жыл бұрын
Una posibilidad seria enseñar el muisca a traves de duolingo. Ya existe un curso para Guaraní.
@lenguasenmi7 жыл бұрын
Algo que me parece curioso es que un extranjero sintió mas curiosidad por el idioma que nosotros mismo que nacimos acá y no hablo solo de la gente del común, hablo de lingüistas, políglotas, académicos, licenciados en lenguas etc.
@facundomanuelsaravia97947 жыл бұрын
Y mi profesor es Nicholas Ostler, un inglés!!! jaja. Aquí en Colombia, la principal investigadora es María Stella González, pero ya está pensionada. De todas maneras, sí está creciendo, lentamente, el número de interesados en el tema, desde diferentes ámbitos. Saludos.
@lenguasenmi7 жыл бұрын
Facundo Saravia Es es aliviador! Sería interesante encontrar mas información en plataformas tecnológicas para promover el aprendizaje.
@NicoleTorress7 жыл бұрын
No obstante, hay también comuneros de los CABILDOS MUYSCAS resistentes que también han hecho investigaciones y acercamientos peedagógicos a la lengua. Es el caso del cabildo Muisca de Suba que tiene grandes avances en la reivindicación de lal muysccubun. Le invito a buscar también :) No sólo Argentinos o ingleses han hecho aportes a este arduo trabajo. Mis ichosqua.
@miguelestebanforerobuitrag64727 жыл бұрын
Bueno yo soy bogotano y me interesa, pero si creo que a todos los cundiboyacenses nos debería interesar
@chisaba15203 жыл бұрын
@@miguelestebanforerobuitrag6472 También los santandereanos, tenemos a los U'wa y a los Barí.
@bluecatdragon3 жыл бұрын
Muy buen video, ¿alguien tiene los enlaces mencionados en este taller?
@saramilenavalero4 ай бұрын
hola, espero esten muy bien, me podrian indicar donde puedo encontrar los hallazgos de las investigaciones que tengan sobre la lengua muisca o chibcha.
@ronaldfpb4 жыл бұрын
Nzhinga, espero verlos pronto
3 жыл бұрын
Excelente a todos los que permitieron esta pequeña abertura a este idioma y todo lo que conlleva con esto, trataré de profundizar un poco más
@salemdylerlzarocmarena79893 жыл бұрын
En la cultura HUANCA en el centro de Perú .también tiene 3 consonantes que no hay en el español. Ćha ,Śha, N'a. La cual una de ellas tiene un parecido .. de aquí del chibcha. el "SH"que explica .
@davidgella81553 жыл бұрын
Que buena labor la de enseñar una de las lenguas habladas y no pérdida después de los años. Dónde puedo conseguir información para aprender esta lengua.. gracias y un saludo
@Diegombiano3 жыл бұрын
Idea: quizás nos acerquemos más y suene más natural esta reconstrucción del idioma muysca (chibcha) si lo hablamos poniéndole elementos bien propios del acento cundiboyacence (entonación, formas de hacer algunos fonemas, etc) dado que cuando un idioma se impone sobre otro (el castellano sobre el muysca en la colonización), de pronto lo que queda del idioma que ya no está es justamente el acento de los descendientes de quienes un día lo hablaron. ¿Qué opinan?
@Anonymus-z3z Жыл бұрын
Sí señor, eso se conoce en lingüística como sustrato.
@andresmorales77404 жыл бұрын
Gracias no habia entendido la diferencia entre Muisca y Chibcha
@tathianapinto83394 жыл бұрын
Para contactarlo existe otro medio ademas de SkYPE?
@chisaba15203 жыл бұрын
Quiero dominar este idioma, junto al guna y las lenguas de la sierra nevada.
@lenguasenmi7 жыл бұрын
Seria chevere hacer una aplicación para Play Store con esta información, estuve mirando la tienda y ni siquiera el Embera que es el idioma nativo mas hablado en Colombia tiene la relevancia tecnológica que se merece! encontré App de cursos, diccionarios, traductores, etc de Quechua, Náhuatl entre otros! Quien regula esto, quien invierte en esto? Que entidad?
@ebenchie18174 жыл бұрын
¿Qué significa realmente "Bachué"? A menudo encuentro información dónde le atribuyen el siguiente significado: Ba: "sagrado o digno" Chué: "seno", pero la palabra "digno" no la encuentro en la página de la lengua muisca. En otras fuentes se explica que Bachué significa: "la de senos saliente", en la página de la lengua muisca la palabra que más se acerca sería: "Uack" : Afuera, y su pronunciación sería backchué. ¿Quién me aclara está duda?
@facundomanuelsaravia97944 жыл бұрын
Hola, la palabra 'Bachué' no está registrada en las fuentes primarias. Aparece en las crónicas de la conquista, el problema es que los cronistas no hablaban muisca y las palabras que registran están completamente españolizadas. Entonces no hay certezas de la forma y significado real de la palabra en muisca. La acepción de 'ba' como sagrado o digno' es incorrecta y aparece por primera vez en un diccionario de 1938 escrito por Acosta Ortegón, quien incurrió en numerosos errores y hasta inventó palabras.
@michibj1775 жыл бұрын
Yo quiero aprender!! Este profesor enseña online?
@facundomanuelsaravia97945 жыл бұрын
hola, puedes escribirme a uba_we@yahoo.com.ar Saludos, Facundo.
@myriam6345 жыл бұрын
Mi profe nos mando a aprendernos esto en la escuela
@funonline9725 жыл бұрын
Donde estudia usted
@marioricomeza28395 жыл бұрын
Profesor muy bueno
@kaxurxsurt39877 жыл бұрын
Muchas gracias por la presentación. ¿Hay alguna forma de contactar este profesor?
@erikapaolaavendanocopete81403 жыл бұрын
hola facundo, excelente taller, podrías ayudarme con una traducción por favor, "Pájaro Rojo" es lo que quiero traducir, eh investigado que, sue: ave y fusu :pigmento rojo o rojo, podrías corregirme y darme una guía de la pronunciación. gracias
@libiaalvarez91503 жыл бұрын
GRACIAS
@andreavivas23493 жыл бұрын
Genial
@mattymullins24214 жыл бұрын
Me gustaría aprender
@nicolasuribe91056 жыл бұрын
Muy buenas noches quisiera saber si me pueden colaborar en la traducción de Lobo a lengua muisca por favor
@facundomanuelsaravia97946 жыл бұрын
No hay registro de esa palabra en las fuentes primarias. Al ser un animal de hábitat tan distante, posiblemente no había una palabra muisca para lobo.
@moisesporcel5033 жыл бұрын
Tengo mucha inquietud sobre la lengua chibcha
@chetoparaguayo4 жыл бұрын
Los chibchas son los antepasados de los Guaraníes. Mucho de su lengua sigue usándose en el guaraní.
@chetoparaguayo3 жыл бұрын
@AutoFuturo en Chibcha Panamá es mariposa y en guaraní se dice panambi
@juaka20056 жыл бұрын
Esa "f" la he escuchado a personas de extracción popular del oriente Bogotano, usado comúnmente para decir "fuepucha", imagino que es porque algunos gestos también se transmiten de generación en generación.
@armchaircoach5 жыл бұрын
Puede ser, o puede ser también evolución y mutación natural de la h castellana como ocurre en inglés británico con las mismas letras como en 'hollow' pasa a 'fhollow'
@marioricomeza28395 жыл бұрын
El "ch" y el "zh" parece al Klingon jaja
@SuperTaita7 жыл бұрын
La 'y' en muisca vendría a pronunciarse como la 'L' por la posición de la lengua...
@facundomanuelsaravia97947 жыл бұрын
No, la 'y' muisca es una vocal, no una consonante. Los labios quedan en una posición similar a la de 'i' y la lengua en la de 'u'. Esta vocal es muy usual en las lenguas indígenas de América y de otras lenguas también..
@BrennTimoteoRomeroMoreno7 жыл бұрын
Podrías buscar cómo pronunciar la en mapuche, o (으) en koreano, son más o menos la misma vocal... Yo ampliaría o diría en otras palabras lo que dijo el profesor Saravia: Pronuncia una /u/ con los labios estirados.
@moisesdaviddiazgamboa90025 жыл бұрын
Dios mio el no se parece profesor
@facundomanuelsaravia97945 жыл бұрын
jaja, que comentario tan simpático!!! ¿cómo debe lucir un profesor en su opinión?
@kevinsantiagocepedaguzman90944 жыл бұрын
Grandes y fatales errores al pensar en reconstruir una lengua andina, basado en una gramática occidental u oriental, el idioma mhuysqa es trivalente no bibalente, aparte de ser silabico, onomatopeyico, polisemico etc. Te recomiendo que profundices mas Estas confudiendo a las gentes y eso no se hace
@joaquinducon68813 жыл бұрын
y usted que hace?. criticar, cual es su propuesta
@cristianvallejo60753 жыл бұрын
Kevin Santiago Cepeda Guzman El que tiene que estudiar es otro, usted debe aprender a leer a Maria Stella González de Pérez la gran estudiosa de la lengua Muisca y entender qué es una lengua muerta y por lo tanto lo que se hace es una aproximación a la fonética de como lo hablan los descendientes de las tribus indígenas de Boyacá emparentados fonéticamentes con los Muiscas y sobretodo leer en las Gramaticas del Siglo XVII hechas por los frailes españoles Fray Bernardo de Lugo en 1619 y los estudios de Ezequiel Uricoechea y Joaquin Arciniegas.
@rogerguerrero88252 жыл бұрын
Pues la presentación de los libros en los que se basa el taller la hace la mismísima María Stella González y en todas partes se deja claro que es una aproximación. Saludos ✌🏽