No video

The Authority of the Vulgate

  Рет қаралды 5,978

The Meaning of Catholic

The Meaning of Catholic

3 жыл бұрын

Support the Apostolate and join the patron family: / meaningofcatholic
Buy our books at Our Lady of Victory Press: meaningofcatholic.com/ourlady...
***
The Meaning of Catholic is a lay apostolate. meaningofcatholic.com/about/. Content is managed by founder Timothy S. Flanders.
Our Lady of Victory Press: meaningofcatholic.com/ourlady...
Terror of Demons book by @kennedyhall: meaningofcatholic.com/terroro...
Podcast: meaningofcatholic.com/podcast/
Podcast on Apple: podcasts.apple.com/us/podcast...
Bitchute: www.bitchute.com/channel/xHzn...
FREE book for patrons: meaningofcatholic.com/2019/11...
Print copy at Amazon: www.amazon.com/dp/0578624265?...
Website: meaningofcatholic.com/
Twitter, Parler and Gab: @meaningofcath
Sp3rn: sp3rn.com/community/profile/4...
***
OTHER RESOURCES:
Duties of your state in life: meaningofcatholic.com/2019/06...
A Basic Rule of Life: meaningofcatholic.com/2019/06...
Prayer: meaningofcatholic.com/resourc...
Spiritual Reading: meaningofcatholic.com/resourc...
Moral Theology resources: meaningofcatholic.com/resourc...
***
Music: "Je Vous" and “In Paradisum" by Highlander Scholastic's Cantorum (used with permission) www.amazon.com/Ecce-Quam-Bonu...
Schola Cantorum of St. Gregory Academy: gregorythegreatacademy.org
Sacred Art “Our Lady of Guadalupe,” and “Pieta” by Gwyneth Thompson Briggs (used with permission) gwyneththompsonbriggs.com
gtbsacredart/stat...
Other Sacred Art is in the public domain

Пікірлер: 67
@JJ-is7mn
@JJ-is7mn 3 жыл бұрын
IMO Timothy these type of videos are the best content on your channel. You have a talent for teaching
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 3 жыл бұрын
Thanks J J glad to hear, God bless
@georgekaftan2000
@georgekaftan2000 3 жыл бұрын
Thank you sir, i was waiting all week for this, and now I'm gonna have to wait all week for the next one! Very interesting
@erics7992
@erics7992 3 жыл бұрын
Thank you for putting this up. People need to know these things.
@bernadettemintmier9618
@bernadettemintmier9618 3 жыл бұрын
Yes, thank you very much for this great info. Catholics need this in these troubling times, especially in the Church.
@themulebreeder626
@themulebreeder626 3 жыл бұрын
Thanks you Timothy, this is a crucial element in the apologetics arsenal.
@duromusabc
@duromusabc 3 жыл бұрын
Excellent video Timothy !
@somewhatreallycoolguy7439
@somewhatreallycoolguy7439 2 жыл бұрын
from the letters i read between the two, augustine and jerome werent arguing over whether or not there should be a new latin translation, but instead over jerome using the original hebrew and a source for the old testament. turns out alot of early christians (augustine included) considered the septuagint to be divinely inspired, whereas jerome believed the septuagint had been currupted over time (specifically i remember st jerome calling out origen as a currupter of scripture. you should try to look up the letters if you can. jerome's response kinda cracks me up with his devoutly logical approach to translating scripture
@jackdillon4467
@jackdillon4467 Жыл бұрын
This is sooooo very interesting!!! Thank you!! Your book is on the way and I am now making the DR my Bible of choice!
@brewcity2317
@brewcity2317 3 жыл бұрын
Outstanding lecture and class. Thank you for sharing your knowledge.
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 3 жыл бұрын
Thanks BrewCity! God bless
@erics7992
@erics7992 3 жыл бұрын
As far as the fruits of the Holy Spirit go even in the Codex Amiatinus, a 7th/8th century manuscript of the Latin Vulgate there are only nine fruits of the Holy Spirit in Galatians.
@michaelbelmontes4046
@michaelbelmontes4046 3 жыл бұрын
Tim, can you recommend what Press and Bible to get a Douay Rheims Side by Side Latin Vulgate ? Also, Jerome Vulgate vs Clementine? Sorry, I am a complete novice who's just trying to escape the New Order Mass Church and equipment my family and I for the uncertainties of the future! Thanks to Men like you I am actually making headway! Thank you, Brother !
@lucidlocomotive2014
@lucidlocomotive2014 3 жыл бұрын
Baronius Press has the best English/Latin Dr/Vulgate on the market
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 3 жыл бұрын
www.baroniuspress.com/book.php?wid=56&bid=50#tab=tab-1
@michaelbelmontes4046
@michaelbelmontes4046 3 жыл бұрын
@@TheMeaningofCatholic thanks thats the one I'm getting! Again really appreciate how hands on you are with everyone!
@chance9460
@chance9460 3 жыл бұрын
Search "Praying Latin" they have a shop. There you will find the Baronius Press and also the Loretto Publishing that has just the NT which is cheaper. This website's apotolate is bringin Latin to the wider Church and they have many great resources plus they are the cheapest when it comes to missals, bibles, traditional resources etc... I have had nothing but a pleasure in dealing with them.
@michaelbelmontes4046
@michaelbelmontes4046 3 жыл бұрын
@@chance9460 awsome thanks@
@brunonlinespace
@brunonlinespace Ай бұрын
Thank you, I would have wanted a little bit more digging into St. Jerome's Vs Sixtine Vs Sixto-Clementine Vulgates, and possibly all other Vulgate variants throughout the times. Maybe suggestion for another video? Thank you!
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic Ай бұрын
Great suggestion!
@g.esquibel2709
@g.esquibel2709 Жыл бұрын
Thanks!
@AntonEz1223
@AntonEz1223 3 жыл бұрын
Excellent Vulgate and Septuagint are my favorite topics of study.
@RicardoReyes
@RicardoReyes Жыл бұрын
Just discovered this video as I've been researching more and more about the usage of the subtuagint and the maseratic text for the translation of the old testament. One thing that I've been curious about is the usage of the Masoretic texts genealogy after the flood being off. Incredibly so the subtuagint has a much better and more likely genealogy. Why would Saint Jerome use the Masoretic text versus the Septuagint as something as simple as math for the genealogy , and use the one that is totally off which is the masoretic text.
@rgracia
@rgracia 9 ай бұрын
You will answer to God sir.
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 9 ай бұрын
Yes I will. Pray for me! TSF
@TrueIsrael3220
@TrueIsrael3220 9 ай бұрын
Hab 3:18 doesn't actually use the word 'Jeshua' but a word "Jishi" which has a common word root with Jeshua, but correct translation would not be "Jesus" (the name), but "of my salvation" to which the very name "Jesus" refers, as it was announced to Mary.
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 9 ай бұрын
Semitic languages like Hebrew use the trilateral root like that. It’s the same word using a different form thereof. TSF
@duromusabc
@duromusabc 3 жыл бұрын
So what is the Textus Receptus that King James Bible-only people keep mentioning ?
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 3 жыл бұрын
The term Textus Receptus refers to the Greek that Erasmus published in the 16th century. The heretics used this to promote their heresies, as I discuss in the book. It is a valuable Greek text, but not without issues
@duromusabc
@duromusabc 3 жыл бұрын
@@TheMeaningofCatholic thanks Timothy I’ll consider getting your book
@MyImmaculateQueen
@MyImmaculateQueen 3 жыл бұрын
@@duromusabc I bought it along with the Ignatius Catholic Study Bible; it's the perfect combination. I love the emphasis on humility and the clear explanation on the errors of the protestant bibles. A great read. He keeps it to a level most can understand, explains complex theology and history in a way that's easy to digest. Also, i like how it's laid out, the structure, paragraphing etc. 100% recommended.
@duromusabc
@duromusabc 3 жыл бұрын
@@MyImmaculateQueen thanks for the recommendation! I already have the Ignatius Bible large print (RSV 2nd Catholic edition) soft cover (it’s huge and heavy ) - but I’ll order Timothy’s book too
@paladinhansen137
@paladinhansen137 3 жыл бұрын
@@TheMeaningofCatholic One thing about the TR is that it emphasizes the biblical and ancient practice of Isopsephy or what we commonly know as Gematria. Which is the simple method of allocating numbers to letters to form mathematical equations in any given language. We can see this very evidently in Revelation 7:4 with the number 144,000 being described as ρμδ to write out 144,000 instead of what many modern Greek NT's put instead is ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες and completely getting rid of the original text. The "Scholars" of so called "Higher and Textual Criticism" have completely erased a biblical doctrine and ancient practice in the process. The Catholics use the fake UBS that purposely gets rid of alphanumerics on purpose.
@kingpatriarch224
@kingpatriarch224 5 ай бұрын
Do you know where I could get an Old Testament and New Testament hardcopy of a Latin Vulgate lexicon for Bible study? I have been looking online and cannot find one.
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 4 ай бұрын
No sorry but the Oxford Latin dictionary should work fine. TSF
@TheDroc1990
@TheDroc1990 3 жыл бұрын
Is the Duoay Rheims Saint Benedict Press edition/Tan Books good?
@lucidlocomotive2014
@lucidlocomotive2014 3 жыл бұрын
@@CatholicBossHogg the best family Bible is the Baronius vulgate/DR side by side
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic 3 жыл бұрын
Yes it’s also good
@erics7992
@erics7992 3 жыл бұрын
It should be noted that in Hebrew the name that we call 'Jesus' means 'deliverer'.
@paladinhansen137
@paladinhansen137 3 жыл бұрын
No, it doesnt. His name literally means Yah Saves. He even dies on the cross (i.e. the Tav)and becomes literally the word Yeshuat. His Hebrew name Yeshua means "Yah Saves" and he dies on the Tav and quite literally becomes "Salvation". You will not find any Hebrew speaker that will tell you the word/name Yeshua means "Deliverer" as a direct translation. Who is teaching you that Jesus means Deliverer?
@erics7992
@erics7992 3 жыл бұрын
@@paladinhansen137 Look in any Hebrew dictionary because you will see that the root "י", "שֹ", "ע", which form the basis of his Name means to 'deliver' or to 'save' which are synonymous in Hebrew: hence the Angel's words to Saint Joseph in Matthew 1:21. What are you whining about? The 'tav' or as it is more usually pronounced and written silent 'hay' (since when do we ever hear Our Lord's Name pronounced with a 't' sound) is a grammatical addition. Though in a sense you are right since in the very ancient Hebrew cognate languages from the second millennium BC the ending is usually equivalent to a 'tav'. Are you saying the Name is a contraction with the vav taking the place of yod in 'Yah'?
@paladinhansen137
@paladinhansen137 3 жыл бұрын
@@erics7992 The tav is literally the last word of the Hebrew Alphabet.. Its pictograph is two crossed sticks. i.e. a cross. He literally become Salvation on the Tav-the cross.......If you can take a letter out for Yasha then I can put a letter in for Yeshuat.
@erics7992
@erics7992 3 жыл бұрын
@@paladinhansen137 When did I take a letter out? I have only ever heard the Hebrew version of the Name pronounced 'Yeshouah" with the 'Ayin' getting glided over as it usually does in English pronunciation. And no you can't add something. We have no real witness as far as I know from Apostolic times as to how the Name was pronounced in Hebrew or Aramaic other than their Greek rendering Ἰησοῦς
@paladinhansen137
@paladinhansen137 3 жыл бұрын
@@erics7992 To get "deliverer" you have to take a vav out considering His name has four letters. Yasha only three. So by me doing what you are doing but by adding a tav I can get the word Salvation. The reality is the direct translation for His name is Yah Saves and in essence the words that stem from saves. Now deliverer is very similar to savior,saves,salvation and so forth but when concerning vernacular translation no one says deliverer. NO one says "My Deliverer is on the Cross" or My deliverance died for me on the cross...."It even sounds off. In fact I get annoyed when I see translators use the word deliverer or deliverance instead of savior or salvation. It annoys a lot of Hebrew speakers too. It flows much better and is more formal and keeps the language in unison.
@davidthehermit7813
@davidthehermit7813 3 жыл бұрын
the problem with the Douay-Rheims, I am not sure about the Vulgate, although the D.R.V. is a translation of the Vulgate, is LORD is represented as Lord, this is a problem, as well as god, as in false, is written as God, in at least one location, amongst many other issues, such as in punctuation, and the fact that documents now available, were not available at the time of the Vulgate. But I do enjoy the D.R.V., because I have revised it, and fixed its errors myself.
@binyamin3716
@binyamin3716 Жыл бұрын
Pride is over your head ..do watch out dear friend
@BronxCat
@BronxCat 3 жыл бұрын
Whoopie!!!😃
@keithfuson7694
@keithfuson7694 3 жыл бұрын
No one has the authority to change subtract from or add to Sacred Scripture. ! The Greek manuscripts ancient versions lectionaries and church fathers agree that there are 9 fruit of the Spirit, not 12.
@mike245401
@mike245401 6 ай бұрын
Anyone that adds or takes away from the holy scripture. This is unacceptable. This is a abomination to God and to his word!
@immaculatagratiaplena5881
@immaculatagratiaplena5881 Жыл бұрын
Thank you Timothy, for your explanation and excellent book. I bought it on 2020. In matter of accuracy I don't think there is a real disadvantage because Saint Jerome was in contact with the best manuscripts of his time which surely were by far more and better than the ones we have today. Another sad thing is that we have the modernist heresy agresively active on the Bible studys for more than a century and one of there main purpuse is to discredit the Vulgate so they can have more freedom for there "ecumenical adeventure" and freemasonic agenda, apart of course, from the terrible influence of the protestants and jews scholars. I don't even trust in the Neo Vulgate... Until we have holy scholars, men of deep prayer and penance, with a pure catholic mind and heart and work to harmonize the latin Vulgate and its solid Catholic Faith Tradition and accuracy with the original texts available or asume humbly that we have lost so many manuscripts as to reach a satisfactory conclusion, we should still acept the Vulgate as the most faithful and secure text of the Bible for us as the members of the true Church of Christ... We can use the original texts available as a way to enrich our knowledge of the Word of God which is infinite in its nature but never to discredit or diminsh the reverence, trust and respect we own to the Latin Vulgate which can be call in some sense "inspired" been approved by the Catholic Church as the official text for so long. Is my humble opinion as a poor priest that have been studying continually the scriptures with excellent commentaries during close to 30 years... God bless you and may Our Lady always keep you safe in Her Immaculate Heart!
@TheMeaningofCatholic
@TheMeaningofCatholic Жыл бұрын
Thank you Father for your comment and blessing! TSF
@deiviboi
@deiviboi 6 ай бұрын
Fyi this is his opinion on the fruits of the Holy Spirit. It cam also be the majority opinion. You dont a greek manuscript with the twelve fruits. The vulgate is all you need. The rest modernist brad metzler gibberish.
@keithfuson7694
@keithfuson7694 3 жыл бұрын
None of the modern catholic Bibles have 12 fruits but only 9 and that is correct. All modern scholarship and all modern versions agree that there are 9 fruit, not 12.
@asimpleuser123
@asimpleuser123 Жыл бұрын
This is from Saint Alphonsus "The Divine Office: Explanation of the Psalms and Canticles": THE VULGATE As to the Vulgate. Xavier Mattei, in his translation of the psalms, a translation into verse which is scientific, and which has caused him much labor, observes that modern critics, especially Protestants, every time that they meet with a version different from that of the Vulgate, eagerly adopt it without examining whether or not it be preferable. ACTUAL INFERIORITY OF THE HEBREW TEXT There is no doubt that the Hebrew text, being the original text, deserves, when considered by itself, to be preferred to all the versions; but the learned generally agree in saying that the original Hebrew is no longer perfectly exact. Indeed, Salmeron, Morinus, and others teach that the Jews have altered it out of hatred to Christianity; many, with Bellarmine, think that many errors crept in through ignorance, or by the negligence of copyists. It should especially be remarked, that after the fifth century the Jewish doctors, called Masorites, have added to the Hebrew text signs that one never had seen, that is, points that should have taken the place of vowels, and that became the occasion of numerous equivocations and discordant interpretations. SUPERIORITY AND AUTHENTICITY OF THE VULGATE The Council of Trent, therefore, did not wish to do for the Hebrew text what it did for the Latin text of the Vulgate; for the latter it has declared to be authentic by presenting it as exempt from all error, at least in what concerns the dogmas of faith and moral precepts. Hence, in his dissertation on the transmission and preservation of the holy Scriptures, Xavier Mattei concludes that, there being given no matter what Hebrew passage or text, and the Vulgate not agreeing with it, one should keep to the Vulgate: “Not,” he adds, “that this version is more authentic than the Hebrew text, but because it may be believed, on the one hand, that the passage in question is no longer to be found in the Hebrew as it was there primitively; and on the other hand, that this primitive text is found exactly reproduced in the Vulgate-the only version that has merited to be approved by the Church.” IV. The Superiority of the Vulgate It is certainly with the Hebrew text, as being the original text, that all the versions of the psalms should be made to agree. THE HEBREW TEXT VERY MUCH ALTERED But as we have already said, this rule is actually no longer sure, for the Hebrew text, as it exists at the present day, is full of faults, due to the negligence of copyists or to the incorrectness of printers; add to this that the Rabbinists have invented those vowel points that have caused so many ambiguities and even errors. Hence it follows: (1) That among the interpreters some understand the Hebrew text in one way, others in another way; (2) that, according to the remark of several commentators, one arrives at the true sense of the psalms much less by the aid of the original text than by the aid of the translations, and particularly of the version of the Septuagint, which is regarded as the most exact; for it was made before the alterations were effected in the Hebrew text. TWO OLD LATIN TRANSLATIONS OF THE PSALMS However, the Latin version of the Vulgate, called Itala by St. Augustine and Vetus by St. Gregory, is on the whole the best of all, notwithstanding its unadorned style; this we learn from the fact that it has generally been used in the primitive Church, after St. Jerome had corrected it according to the Septuagint version. It is well to remark that St. Jerome afterwards undertook another translation of the psalms, for which he used only the Hebrew text; but this second version, as Estius remarks, was not received by the faithful, and much less by the religious, who did not feel disposed to give up their ancient psalmody. Hence it has been the practice of reciting the ancient psalmody, corrected by St. Jerome. THE VULGATE ALONE DECLARED TO BE AUTHENTIC As regards ourselves, the question is decided; for the Council of Trent, having declared the Vulgate exempt from every substantial error, we regard it as the safest version. The Council says: “If any one receive not, as sacred and canonical, the said books entire with all their parts, as they have been used to be read in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin Vulgate edition, … and knowingly and deliberately contemn them, let him be anathema.” This decree adds: “The holy Synod ordains and declares, that the said old and Vulgate edition, which, by the lengthened usage of so many ages, has been approved of in the Church, be in public lectures held as authentic; and that no one is to dare or presume to reject it under any pretext whatever.” THE VULGATE AGREES WITH THE SEPTUAGINT VERSION Hence in this translation we shall for the most part adhere to the Vulgate; and that because in the first place this version, exempt, as we know it to be, from every substantial error, offers us the surest text; then, because it oftenest agrees with the Septuagint version, the authors of which labored on the Hebrew text long before the alterations to which it was afterwards subjected. Another consideration, no less powerful, is the end that I propose to myself, and of which I have spoken above, namely, to explain the sacred canticles as clearly as possible for the benefit of those that recite the divine Office. ***********
@asimpleuser123
@asimpleuser123 Жыл бұрын
*********** This is from Berlarmine's Controversies of the Christian Faith: (...) First is an argument of the Council itself. For the Tridentine Synod says that it approves the Latin edition of the sacred books, which has for so many centuries been approved by use itself in the Church. For not rashly for almost 1,000 years, that is, from the time of Blessed Gregory, the whole Latin Church has used this one edition, all the orators have explained and proposed it to the people, all the Councils have produced testimonies from this edition to confirm the dogmas of the faith. Further, that the Church for the whole of 800 or 900 years has lacked a genuine translation of the Scriptures, and in matters that pertain to faith and religion has cultivated as the word of God the errors of who knows what translator, is astonishing if it seem to anyone not astonishing and absurd, especially if he has learnt from the Apostle, I Timothy ch.3, that the Church is “the pillar and ground of the truth. The second argument I take from the testimonies of the ancients. For this our version is either Jerome’s or certainly the ancient common one that Augustine calls the Italic; if it is the ancient one, it has great testimony from Augustine Christian Doctrine bk.2 ch15, where he says that is to be preferred to all the others; but if it is of Jerome, as we have proved above, it has the testimonies of all the ancients who could have seen it. For in the first place Blessed Augustine City of God bk.18 ch.43 says, “There was not lacking in our times the priest Jerome, a most learned man and most skilled in three languages, who translated the divine Scriptures from Hebrew into Latin, whose great labor in letters the Hebrews confess to be veracious.” And in epistle 10 to Jerome he says that his version or rather emendation of the New Testament is approved by all. Again Blessed Gregory Morals bk.20 ch.24 says, “Because this new translation from Hebrew is said to have poured out in eloquence everything more truly for us, we must believe whatever is said in it, and our exposition should cling more subtly to its words.” St. Isidore in Etymologies bk.6 ch.5 says, “The priest Jerome, most skilled in three languages, translated the divine Scriptures from Hebrew into Latin eloquence, and eloquently poured it out, whose translation is rightly preferred to the rest.” And on the Divine Office bk.1 ch.12 he says, “Only the priest Jerome translated the sacred Scriptures from Hebrew to Latin eloquence, whose edition all Churches generally always use, because it is truer in its opinions and clearer in its words.” So Isidore, to whom Rabanus subscribes, on the Institution of Clerics bk.2 ch.54. Further, those who followed next, Blessed Anselm, Blessed Bernard, Rupert, Haymo, Hugo, Richard, and all the others sufficiently show that they approved this edition before the rest, since it alone did they undertake to explain. Add too that not only do the Latins approve this version but also the Greeks, who themselves transferred from Latin to Greek certain of the divine volumes that Jerome translated into Latin from Hebrew, as Blessed Jerome testifies, in his book on Illustrious Men, on Sophronius, and Against Ruffinus bk.2 Third argument. The Hebrews have the authentic Scripture in their own tongue; the Greeks also have the authentic Scripture in Greek, that is, the Old Testament from the Septuagint and the first sources themselves of the New Testament; therefore it is right that the Latin Church, in which is the see of Peter and in which the Christian faith will perpetually remain, should have the authentic Scripture in its own tongue; but it had no other for almost 1,000 years than this one; therefore this one is to be reckoned authentic. Fourth argument. In the general Councils of the Church either very few or sometimes none were found who were skilled in the Hebrew tongue; therefore the Church would have been badly provided for if in grave matters it could not trust the Latin edition, but had to have recourse to Hebrew codices and beg the truth from hostile Rabbis. We can say the same about the Greek tongue, for although now many are found who know Greek, yet it was not always so. For if we believe Ruffinus Hist. bk.10 ch.21, from 600 bishops who convened at the Council of Rimini there was none who knew what ‘homoousion’ [‘consubstantial’] meant. And therefore when certain clever Arian heretics proposed to the Synod whether it wished to worship Christ or homoousion, they all shouted that they did not want homoousion but Christ. Next, the same is proved by experience. For we see the heretics, who have contemned the ancient edition and are eager for new translations, are coining editions so diverse and conflicting among themselves that almost nothing certain can be got from their editions. Wherefore Martin Luther in a book against Zwingli on the truth of the body of Christ in the Eucharist says, “if the world stands for a longer time, it will again be necessary for us, because of the diverse translations of Scripture that now exist, to accept the decrees of the Councils and flee to them to preserve the unity of the faith.”
@keithfuson7694
@keithfuson7694 3 жыл бұрын
But I don't have to accept the Vulgate or any bible that contains unjustified additions and bad translations.
@sleepystar1638
@sleepystar1638 9 ай бұрын
if you are Catholic and want to go to Heaven you do
@AozenDreyar
@AozenDreyar 6 ай бұрын
@williamdiehl5069
@williamdiehl5069 6 ай бұрын
Protestant heretics? Really?
@erravi
@erravi 3 жыл бұрын
Lol intro is kinda larp
Four Latin Vulgate Bibles Compared
30:49
Clark Grubb
Рет қаралды 17 М.
001 - Is Liberalism a Sin?
45:10
The Meaning of Catholic
Рет қаралды 469
Comfortable 🤣 #comedy #funny
00:34
Micky Makeover
Рет қаралды 15 МЛН
Box jumping challenge, who stepped on the trap? #FunnyFamily #PartyGames
00:31
Family Games Media
Рет қаралды 28 МЛН
Could America ever become a Catholic Monarchy?
47:01
The Meaning of Catholic
Рет қаралды 1,3 М.
A Methodist Approach to the "Canon Problem"
15:46
Practical Christian Lessons (PCL)
Рет қаралды 735
Divine Mercy Catholic Bible| Walkthrough
17:04
LovedbyJesus23
Рет қаралды 9 М.
005 - Short History of Mary against the Muhammadans
43:02
The Meaning of Catholic
Рет қаралды 3 М.
A Catholic Monarchy is the Best Government... Here's Why
8:57
Catholic Monarchist Podcast
Рет қаралды 7 М.
SELECTING THE BEST BIBLE COMMENTARY
19:52
Father Burke
Рет қаралды 3,2 М.
Apologetics 101: The Eucharist in the Early Church
1:26:52
Louis Bosco
Рет қаралды 82