The Next Right Thing (EU French) Lyrics & Translation

  Рет қаралды 60,292

FlamSparks

FlamSparks

Күн бұрын

~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO!
► More from Frozen 2: • Frozen 2❄️
► More videos in French: • French 🇨🇵 🇨🇦
► More from Frozen: • Frozen❄️
► All my translations: • My Translations
Title: Tout réparer (To make it all right)
Anna: Emmylou Homs - ‪@emmylouhoms7061‬
Differently from Elsa and Iduna, Anna is one of the main characters in the movie to have two completely independent voices in the Canadian and European versions, both the spoken and sung parts. The lyrics are however exactly the same in the two versions, as always since Tangled.
Note: at 1:47, the word "renouveau" can mean "renewal, rebirth", but it can also be a poetic way to say "spring, new season". It wouldn't make much sense placed on it's own like this in the lyrics, but it does if we consider it a quotation to the French version of "For the first time in forever" ("Le renouveau"): • For the First Time in ...
Very special thanks to Milla again for providing the video!
© Disney
fuck

Пікірлер: 65
@happydreamer111
@happydreamer111 4 жыл бұрын
So beautiful version with so beautiful language... ❤❤
@elylazpro
@elylazpro 3 жыл бұрын
Yesss
@priscilliaos3212
@priscilliaos3212 3 жыл бұрын
J'adore
@priscilliaos3212
@priscilliaos3212 3 жыл бұрын
J'adore aussi bien la VO que la VF ...elles ont su me donner des frissons toutes les deux ! Bravo
@tinixlovew8283
@tinixlovew8283 4 жыл бұрын
La plus belle version ❤️🇫🇷
@PrincesSakura
@PrincesSakura 4 жыл бұрын
En anglais, c'est meilleur!
@jensub626
@jensub626 4 жыл бұрын
@@PrincesSakura Tout en anglais pour toi est meilleure.
@manoumiss2883
@manoumiss2883 3 жыл бұрын
@@PrincesSakura je prefere largement en fr
@aliceetsoeurs8566
@aliceetsoeurs8566 2 жыл бұрын
mon français est meilleur que l'anglais
@pauloamaral6069
@pauloamaral6069 Жыл бұрын
Brazilian version is also good. (That one guy from outside the quarrel 😂😂😂).
@yanisyukihira1502
@yanisyukihira1502 4 жыл бұрын
Quelle belle chanson, elle a assuré l'interprète !
@fitiaratsirarson6781
@fitiaratsirarson6781 7 ай бұрын
1:52 “How can I find the strength? 1:56 “You were everything, and you are no more.”😭
@oriannaelsa3217
@oriannaelsa3217 3 жыл бұрын
The best version with English and swedish 💗
@zuzanna5460
@zuzanna5460 2 жыл бұрын
Listen to the Polish version of 😊
@flowersoul6894
@flowersoul6894 Жыл бұрын
Also the Italian Version and Others (at least for Me, obviously) 🥺🫂💜💯👍🏻
@alinekstn
@alinekstn 4 жыл бұрын
❤❤❤ (Actually "tout réparer" means "fix everything")
@desanipt
@desanipt 4 жыл бұрын
Well fixing something is making something right in a way. But yeah, I see what you mean, it would be a more literal translation.
@yenij2888
@yenij2888 3 жыл бұрын
Yeah,indeed It didn't mean "right thing" Actually "je peux tout reparer" means "i can fix everything" right? It didn't fits the literal translation
@keifo9256
@keifo9256 2 жыл бұрын
I'm French and I speak pretty good english and i can say that this version is specatuclar for the french don't worry english people
@mariarinta-rahko958
@mariarinta-rahko958 2 жыл бұрын
Beautiful lyrics and Anna's best song.
@shaneyzamora2525
@shaneyzamora2525 4 жыл бұрын
Its strange how it almost sounds like the English voice actress singing in French.
@pauloamaral6069
@pauloamaral6069 Жыл бұрын
HER Voice IS excellent!! Thats why i like the French versions from Anna
@aurorabellemalfoy2740
@aurorabellemalfoy2740 3 жыл бұрын
J’ai connu des malheurs, pas cette douleur. J’ai si froid, le vide s’empare de mon âme. Comment vivre sans ta lumière, sans ta douceur ? J’ai tant pleuré que je n’ai plus de larmes. Tu étais mon soleil, mon ciel d’été. Mes questions désormais resteront vaines Et ce chagrin qui m’interdit de me relever, Mais une petite voix apaise ma peine Égarée, sans espoir, N’oublie pas ton devoir : Tu peux tout réparer. Le jour viendra-t-il après la nuit ? Je ne sais plus si c’est vrai, si c’est faux Tu ne peux plus me guider, je suis perdue Tu étais mon étoile, mon renouveau Comment trouver la force ? Tu étais tout et tu n’es plus, Je peux tout réparer Lentement, doucement. Oui, c’est vrai, je le sais, je peux Tout réparer. Je ne regarde pas au loin : C’est bien trop me demander, Mais affronter le lendemain Et faire un pas, ai-je le choix ? Il faut bien avancer. J’ai besoin du soleil pour ouvrir les portes du ciel, Je peux tout réparer. Le jour est là, mais qu’importe. Maintenant, je sais : rien ne sera plus jamais comme avant, Mais je fais le choix d’écouter cette voix Et de tout réparer.
@peru4068
@peru4068 4 жыл бұрын
Anna: Emmylou Homs (Speaking & Singing)
@memoirelointaine7773
@memoirelointaine7773 3 жыл бұрын
1:42 My heart
@happy_daily_therapy
@happy_daily_therapy 3 жыл бұрын
Cette chanson est magnifique 🤩
@ambarvalia9757
@ambarvalia9757 4 жыл бұрын
french is actually the more beautified the more refined italian
@robiridub7165
@robiridub7165 4 жыл бұрын
Italian is better
@elylazpro
@elylazpro 3 жыл бұрын
They're both good, OK? MY OPINION. I'm just a talking cat...
@serenity9926
@serenity9926 3 жыл бұрын
@@robiridub7165 not very fair if you are Italian
@robiridub7165
@robiridub7165 3 жыл бұрын
@@serenity9926 I am Russian, I moved to Italy for 3 years and I honestly feel that in Italian it is much more fluid and much more beautiful for me to listen to.
@sylvie3097
@sylvie3097 3 жыл бұрын
Haha
@trylesta9668
@trylesta9668 Жыл бұрын
I’m English but I love her voiceee
@pauloamaral6069
@pauloamaral6069 Жыл бұрын
No big fan of Disney, but i like the french voices on girls. They sound so delicate and feminine.
@swatirout1901
@swatirout1901 3 жыл бұрын
i am not france nor i know french but i like to hear this btw i am from india
@BloodyRomance1313
@BloodyRomance1313 4 жыл бұрын
So it seems like both French and Spanish went for the same lyrics instead of changing between dialects. Is there a reason?
@Superibis.
@Superibis. 4 жыл бұрын
It's been like that since Tangled. My own theory is that Canadian lyricists realized how poor their lyrics were and simply gave up, but something tells me that's not quite right :p
@FlamSparks
@FlamSparks 4 жыл бұрын
I don't think that's the reason. While expanding the market to more languages (Kazakh being the most recent), I think Disney is trying to gather together the languages that can be united. In recent years, some movies used the same lyrics for the Flemish and Dutch versions (e.g. Brave, Moana), French version not only strated to use the same lyrics, but even share part of the cast (Elsa, Iduna, Moana, Maui...). Both Spanish versions of Frozen 2 uses the same end credits version of ITU, for this reason they also shared the lyrics in the movie (so to avoid that weird situation in Frozen 1 where the Spanish audience heard "suéltalo" in the movie and "libre soy" in the credits), but the rest of the lyrics are different, right?
@voicemail727
@voicemail727 4 жыл бұрын
FlamSparks that’s true, the rest of the songs have different Spanish lyrics :)
@voicemail727
@voicemail727 4 жыл бұрын
Superibis I don’t think that’s the reason, but Idk why that only happens with Disney, because other studios write they own lyrics and use their own singers, not the ones from France.
@Superibis.
@Superibis. 4 жыл бұрын
@@voicemail727 I know it's not :p it wouldn't make any sense ^^
@altermetax
@altermetax 4 жыл бұрын
Perché hanno saltato la rima in "how to rise from the floor when it's not you I'm rising for"? Era una delle rime più importanti di tutta la canzone :( Comunque i testi di Frozen II in francese a tratti sono molto poetici, forse troppo: Il vuoto s'impossessa della mia anima Ho pianto al punto di non aver più lacrime (cos, quando è successo? Non penso sia passato così tanto tempo da quando si è ibernato Olaf) Ho bisogno del sole per spalancare le porte del cielo (AAAAAAAAA) D'altra parte però il titolo della canzone è il più scontato che si possa scegliere XD Ah, comunque credo ci sia un errore di battitura nella descrizione: "Anna is one of the main characters in the movie to have → *_to_* ← completely independent voices in the Canadian and European versions"
@FlamSparks
@FlamSparks 4 жыл бұрын
AAAALNCKGRNNOEFOMVFFASÄFE grazie per l'errore di battitura...... Riflettevo poco fa con qualcun altro che secondo me la Belhadji, attuale paroliere francese, sta cercando di emulare la grande tradizione di adattamenti poetici che i francesi ci hanno proposto per tanti anni, senza però avere la stessa sensibilità di grandi firme come quella di Videcoq e Aulivier, i cui testi sapevano essere poetici e raffinati, ma con naturalezza (vedi "Colors of the wind", "Jack's lament" o "Zero to hero" giusto per fare qualche esempio, ma la lista è molto lunga). Il risultato è quasi sempre troppo pomposo e dissonante, finisce spesso con lo stroppiare. Alle _porte del cielo_ volevo mettermi a piangere. Ma di che cazzo di porte parliamo?! Però, appunto, poi mi associa questi versi pomposissimi a delle banalità e il risultato è straniantissimo...
@tomda1576
@tomda1576 4 жыл бұрын
Le parole italiane non sono migliore...
@FlamSparks
@FlamSparks 4 жыл бұрын
Dagli anni 2000, a parer mio sì. Poi negli ultimissimi anni sono andati a mio avviso in parabola discendente: trovo un peccato che Frozen avesse dei testi così belli in italiano e così calanti nel sequel
@FREDBS123
@FREDBS123 Жыл бұрын
Ordinary in french contry
@klceditz9841
@klceditz9841 3 жыл бұрын
Anggun Cipta Sasmi - The Next Right Thing (EU French Verion) [La Reine des neiges II] Please?
@johnkara1010
@johnkara1010 2 жыл бұрын
Emmylou Homs
@aliceetsoeurs8566
@aliceetsoeurs8566 2 жыл бұрын
belle chanson. Sur mon)
@Calenethuil2
@Calenethuil2 3 жыл бұрын
I hate how they translated "do the next right thing" as "fix everything". It totally kills the message of the song.
@symphony960
@symphony960 3 жыл бұрын
"Faire la prochaine bonne chose" doesn't mean anything. Translation can't be done word for word.
@erickbloxxd4949
@erickbloxxd4949 3 жыл бұрын
@@symphony960 Yes even because for sure certain fully translated words would be out of rhythm so they have to adapt
@Calenethuil2
@Calenethuil2 2 жыл бұрын
@Simon I watched the Frozen 2 document where the composer and lyricist talk about writing the song. They say that they had a colleague whose child died, so they tried to express what they thought the person was going through. So I believe that good artists can channel an emotion and do a good job. The same goes for translators.
@Calenethuil2
@Calenethuil2 2 жыл бұрын
@@symphony960 @nanno🖤🖤Nevertheless, there is a whole range of translating possibilities starting at word for word translation and ending with complete adaptation. People who translate for Disney are usually pretty well paid professionals and I like to look at their work to see how they handled the task. And in this case I believe that they damaged the whole message of this song. How can one repair so many deaths? There is no way of reparing things like that. The song is trying to teach children to go on and take a healthy approach to tragedy in their lives. The French translation is failing here miserably. Anna manages to repair some of the problems and brings Elsa back but it gives children the wrong idea of what they can do in real life.
@amberwarnke6434
@amberwarnke6434 4 жыл бұрын
Wait those aren’t the words
@shaneyzamora2525
@shaneyzamora2525 4 жыл бұрын
It would be a weird song if directly translated.
@clem366
@clem366 4 жыл бұрын
The words? It's lyrics! It's can't be the exactly the same!
@yenij2888
@yenij2888 3 жыл бұрын
Yeah,because it didn't suit with the literal translation
@marineandre1806
@marineandre1806 2 жыл бұрын
I am French and I can tel you the literal translation don't sound good enough to be sing: " faire la prochaine chose bien " it doesn't sound beautiful and it may not fit her lips
@hopefiregirl3156
@hopefiregirl3156 4 жыл бұрын
Sorry but in my ears it's fake cry 😬
@888Saemy
@888Saemy 2 жыл бұрын
i think its because you'r not french
The Next Right Thing (Canadian French) Lyrics & Translation
3:37
Mulan | I'll Make a Man Out of You | Disney Junior UK
4:01
Disney Kids
Рет қаралды 136 МЛН
Friends make memories together part 2  | Trà Đặng #short #bestfriend #bff #tiktok
00:18
MY HEIGHT vs MrBEAST CREW 🙈📏
00:22
Celine Dept
Рет қаралды 106 МЛН
Frozen - Love Is an Open Door (French version)
2:06
Disney FR
Рет қаралды 23 МЛН
The bells of Notre Dame (EU French) Lyrics & Translation
6:12
FlamSparks
Рет қаралды 488 М.
Shrek 2 (2004) - I Need a Hero Scene (7/10) | Movieclips
4:22
Movieclips
Рет қаралды 59 МЛН
The Next Right Thing (Italian) Lyrics & Translation
3:37
FlamSparks
Рет қаралды 46 М.
Speechless | part 1+2 (French) Lyrics & Translation
3:26
FlamSparks
Рет қаралды 179 М.
Into the Unknown (French) Lyrics & Translation
3:23
FlamSparks
Рет қаралды 641 М.
"Yer a wizard, Harry" | Harry Potter and the Philosopher's Stone
14:23
Harry Potter
Рет қаралды 18 МЛН
FROZEN | Let It Go Sing-along | Official Disney UK
4:03
Out there (EU French) Lyrics & Translation
4:10
FlamSparks
Рет қаралды 191 М.
Friends make memories together part 2  | Trà Đặng #short #bestfriend #bff #tiktok
00:18